Enrique Peñalosa: Why buses represent democracy in action

144,892 views ・ 2013-12-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Arinta Puspitasari
00:12
Mobility in developing world cities
0
12245
3133
Mobilitas, di kota-kota negara berkembang,
00:15
is a very peculiar challenge,
1
15378
2158
adalah satu tantangan yang sangat pelik,
00:17
because different from health
2
17536
1805
karena tidak seperti permasalahan kesehatan
00:19
or education or housing,
3
19341
2310
atau pendidikan atau perumahan,
00:21
it tends to get worse as societies become richer.
4
21651
3434
mobilitas cenderung memburuk seiring dengan makin makmurnya masyarakat.
00:25
Clearly, a unsustainable model.
5
25085
2784
Jelas, sebuah model yang tidak dapat dipertahankan.
00:27
Mobility, as most other developing country problems,
6
27869
4327
Mobilitas, sebagaimana halnya dengan permasalahan negara berkembang lainnya,
00:32
more than a matter of money or technology,
7
32196
3905
lebih dari sekedar uang atau teknologi,
00:36
is a matter of equality, equity.
8
36101
5391
tapi masalah kesetaraan dan keadilan.
00:41
The great inequality in developing countries
9
41492
3109
Ketidakseimbangan yang begitu besar di negara-negara berkembang
00:44
makes it difficult to see, for example,
10
44601
3425
membuat permasalahan ini sulit untuk dilihat, seperti misalnya,
00:48
that in terms of transport,
11
48026
2564
dalam hal transportasi
00:50
an advanced city is not one
12
50590
1930
kota yang maju bukanlah kota
00:52
where even the poor use cars,
13
52520
2022
di mana orang miskin mengendarai mobil,
00:54
but rather one where even the rich
14
54542
2023
tapi kota di mana bahkan orang kaya
00:56
use public transport.
15
56565
2224
menggunakan alat transportasi publik.
00:58
Or bicycles: For example, in Amsterdam,
16
58789
3566
Atau sepeda: misalnya di Amsterdam,
01:02
more than 30 percent of the population
17
62355
2030
lebih dari 30% populasinya
01:04
uses bicycles,
18
64385
1535
mengendarai sepeda,
01:05
despite the fact that the Netherlands has
19
65920
1898
meski faktanya Belanda memiliki
01:07
a higher income per capita than the United States.
20
67818
3983
pendapatan per kapita yang lebih tinggi dibanding Amerika Serikat.
01:11
There is a conflict in developing world cities
21
71801
3857
Ada kompetisi di kota-kota negara berkembang
01:15
for money, for government investment.
22
75658
2568
untuk uang, untuk investasi pemerintah.
01:18
If more money is invested in highways,
23
78226
2501
Apabila lebih banyak uang digunakan untuk melakukan investasi jalan tol,
01:20
of course there is less money for housing,
24
80727
2012
tentunya akan lebih sedikit uang yang dapat digunakan untuk perumahan,
01:22
for schools, for hospitals,
25
82739
2357
untuk sekolah, untuk rumah sakit,
01:25
and also there is a conflict for space.
26
85096
3976
dan lalu juga ada konflik ruang.
01:29
There is a conflict for space between
27
89072
2426
Terdapat konflik kepemilikan ruang antara
01:31
those with cars and those without them.
28
91498
2525
orang-orang yang bermobil dan orang-orang yang tidak mempunyai mobil.
01:34
Most of us accept today
29
94023
1843
Kebanyakan dari kita sekarang ini menerima saja
01:35
that private property and a market economy
30
95866
2784
bahwa kepemilikan pribadi dan ekonomi pasar
01:38
is the best way to manage most of society's resources.
31
98650
3198
adalah cara terbaik untuk mengelola sebagian besar sumber daya publik.
01:41
However, there is a problem with that,
32
101848
2405
Akan tetapi, ada satu masalah,
01:44
that market economy needs
33
104253
2668
ekonomi pasar membutuhkan
01:46
inequality of income in order to work.
34
106921
2718
ketidakseimbangan penghasilan agar dapat bekerja.
01:49
Some people must make more money,
35
109639
1542
Sekelompok orang harus menghasilkan lebih banyak uang,
01:51
some others less.
36
111181
1551
sementara sekelompok lainnya menghasilkan lebih sedikit.
01:52
Some companies succeed. Others fail.
37
112732
2569
Beberapa perusahaan berhasil. Yang lainnya gagal.
01:55
Then what kind of equality
38
115301
1874
Lantas kesetaraan macam apa
01:57
can we hope for today
39
117175
1605
yang dapat kita harapkan sekarang
01:58
with a market economy?
40
118780
1922
dengan ekonomi pasar?
02:00
I would propose two kinds
41
120702
1936
Saya akan mengajukan dua model
02:02
which both have much to do with cities.
42
122638
2354
yang keduanya sangat terkait dengan perkotaan.
02:04
The first one is equality of quality of life,
43
124992
3106
Yang pertama adalah keseimbangan kualitas kehidupan,
02:08
especially for children,
44
128098
1788
terutama bagi anak-anak,
02:09
that all children should have,
45
129886
1655
bahwa semua anak-anak harus mendapatkan,
02:11
beyond the obvious health and education,
46
131541
3007
selain kesehatan dan pendidikan yang sudah pasti,
02:14
access to green spaces, to sports facilities,
47
134548
3859
juga akses ke lapangan hijau, fasilitas olahraga,
02:18
to swimming pools, to music lessons.
48
138407
3026
ke kolam renang, pelajaran musik.
02:21
And the second kind of equality
49
141433
2491
Dan yang kedua adalah bentuk keseimbangan
02:23
is one which we could call "democratic equality."
50
143924
4283
yang dapat kita sebut "kesetaraan demokratis."
02:28
The first article in every constitution states
51
148207
2949
Pasal pertama dalam setiap undang-undang dasar di dunia menyatakan
02:31
that all citizens are equal before the law.
52
151156
3289
bahwa seluruh warga negara adalah setara di mata hukum.
02:34
That is not just poetry.
53
154445
2455
Itu bukan sekedar puisi saja.
02:36
It's a very powerful principle.
54
156900
2201
Ini adalah prinsip yang sangat kuat.
02:39
For example, if that is true,
55
159101
2586
Misalnya, seandainya itu benar,
02:41
a bus with 80 passengers
56
161687
1885
sebuah bus dengan 80 orang penumpang
02:43
has a right to 80 times more road space
57
163572
2729
memiliki hak untuk mendapatkan ruang di jalan
02:46
than a car with one.
58
166301
2872
80 kali lebih banyak daripada sebuah mobil dengan 1 penumpang.
02:49
We have been so used to inequality, sometimes,
59
169173
4393
Kita sudah begitu terbiasa dengan ketidakseimbangan, sehingga kadang-kadang
02:53
that it's before our noses and we do not see it.
60
173566
3731
itu terjadi di depan mata kita dan kita tidak melihatnya.
02:57
Less than 100 years ago,
61
177297
2276
Kurang dari 100 tahun yang lalu,
02:59
women could not vote,
62
179573
1387
perempuan tidak dapat memilih dalam pemilu,
03:00
and it seemed normal,
63
180960
2206
dan sepertinya hal itu biasa saja,
03:03
in the same way that it seems normal today
64
183166
3684
sama halnya seperti saat kita melihat sebuah bus
03:06
to see a bus in traffic.
65
186850
2932
terjebak di kemacetan hari ini.
03:09
In fact, when I became mayor,
66
189782
2951
Sebenarnya, waktu saya menjadi walikota,
03:12
applying that democratic principle
67
192733
2968
saya mengaplikasikan prinsip demokrasi itu
03:15
that public good prevails over private interest,
68
195701
2412
pada fasilitas publik yang lebih penting daripada kepentingan pribadi,
03:18
that a bus with 100 people
69
198113
2900
bahwasanya bus dengan 100 orang penumpang
03:21
has a right to 100 times more road space than a car,
70
201013
2574
berhak menggunakan ruas jalan 100 kali lebih besar daripada sebuah mobil,
03:23
we implemented a mass transit system
71
203587
3014
kami mengimplementasikan sebuah sistem transportasi massal
03:26
based on buses in exclusive lanes.
72
206601
2469
menggunakan bus di jalur-jalur eksklusif.
03:29
We called it TransMilenio, in order to make buses sexier.
73
209070
4442
Kami menyebutnya TransMilenio, agar bus kedengaran lebih seksi.
03:33
And one thing is that it is also a very beautiful democratic symbol, because as buses zoom by,
74
213512
7797
Dan satu hal yang harus diingat adalah bahwa bus juga merupakan satu simbol demokrasi,
03:41
expensive cars stuck in traffic,
75
221309
4164
karena ketika bus-bus ini melaju kencang, mobil-mobil mahal terkena kemacetan,
03:45
it clearly is almost a picture of democracy at work.
76
225473
6327
jelas ini hampir menggambarkan demokrasi yang sedang bekerja.
03:51
In fact, it's not just a matter of equity.
77
231800
3829
Bahkan, ini bukan sekedar masalah keadilan.
03:55
It doesn't take Ph.D.'s.
78
235629
1892
Tidak perlu orang-orang dengan gelar Doktor,
03:57
A committee of 12-year-old children
79
237521
2272
sekelompok anak-anak berusia 12 tahun
03:59
would find out in 20 minutes
80
239793
2006
akan tahu dalam 20 menit
04:01
that the most efficient way to use scarce road space
81
241799
3704
bahwa cara paling efisien untuk menggunakan ruas jalan yang terbatas
04:05
is with exclusive lanes for buses.
82
245503
3484
adalah dengan menyiapkan jalur eksklusif untuk bus.
04:08
In fact, buses are not sexy,
83
248987
3322
Sebenarnya, bus-bus itu tidak seksi,
04:12
but they are the only possible means
84
252309
3147
tapi bus-bus itu adalah satu-satunya opsi yang memungkinkan
04:15
to bring mass transit to all areas
85
255456
3283
untuk menyediakan alat transportasi massal ke seluruh area
04:18
of fast growing developing cities.
86
258739
3675
sebuah kota yang berkembang dengan cepat.
04:22
They also have great capacity.
87
262414
2175
Bus juga memiliki kapasitas yang besar.
04:24
For example, this system in Guangzhou
88
264589
2744
Misalnya, sistem ini di Guangzhou
04:27
is moving more passengers our direction
89
267333
2705
memindahkan lebih banyak penumpang
04:30
than all subway lines in China,
90
270038
2824
dibandingkan semua jalur kereta bawah tanah di China,
04:32
except for one line in Beijing,
91
272862
2491
kecuali satu jalur di Beijing,
04:35
at a fraction of the cost.
92
275353
2337
seper-sekian dari biaya yang dikeluarkan.
04:37
We fought not just for space for buses,
93
277690
4114
Kami berjuang tidak hanya untuk mendapatkan ruas jalan untuk bus,
04:41
but we fought for space for people,
94
281804
3056
tapi juga ruas jalan untuk orang-orang,
04:44
and that was even more difficult.
95
284860
3213
dan inilah yang ternyata bahkan lebih sulit.
04:48
Cities are human habitats,
96
288073
2785
Kota adalah habitat manusia,
04:50
and we humans are pedestrians.
97
290858
3729
dan kita - manusia adalah pejalan kaki.
04:54
Just as fish need to swim or birds need to fly
98
294587
3064
Sebagaimana ikan berenang atau burung terbang,
04:57
or deer need to run, we need to walk.
99
297651
2792
atau rusa berlari, kita berjalan kaki.
05:00
There is a really enormous conflict,
100
300443
3331
Ada konflik yang sangat besar
05:03
when we are talking about developing country cities,
101
303774
3001
ketika kita berbicara tentang kota-kota di negara berkembang,
05:06
between pedestrians and cars.
102
306775
2679
antara pejalan kaki dan mobil.
05:09
Here, what you see is a picture that shows
103
309454
2931
Di sini, yang Anda lihat adalah sebuah gambar yang menunjukkan
05:12
insufficient democracy.
104
312385
1652
demokrasi yang tidak cukup.
05:14
What this shows is that people who walk
105
314037
3092
Yang ditunjukkannya adalah bahwa orang-orang yang berjalan kaki
05:17
are third-class citizens
106
317129
1675
adalah masyarakat kelas tiga
05:18
while those who go in cars
107
318804
1335
sementara orang-orang yang mengendarai mobil
05:20
are first-class citizens.
108
320139
1815
adalah masyarakat kelas satu.
05:21
In terms of transport infrastructure,
109
321954
2407
Dalam konteks infrastruktur transportasi,
05:24
what really makes a difference
110
324361
1203
yang benar-benar membedakan
05:25
between advanced and backward cities
111
325564
2546
kota-kota maju dan terbelakang
05:28
is not highways or subways
112
328110
2092
bukanlah jalan tol atau kereta bawah tanah
05:30
but quality sidewalks.
113
330202
2264
tapi trotoar yang berkualitas.
05:32
Here they made a flyover, probably very useless,
114
332466
2766
Di sini mereka membuat jalan layang, mungkin tidak ada gunanya,
05:35
and they forgot to make a sidewalk.
115
335232
3958
dan mereka lupa membangun trotoar.
05:39
This is prevailing all over the world.
116
339190
2324
Ini terjadi di seluruh dunia.
05:41
Not even schoolchildren are more important than cars.
117
341514
3785
Bahkan anak-anak sekolah pun tidak lebih penting daripada mobil.
05:45
In my city of Bogotá,
118
345299
2241
Di kota saya, Bogota,
05:47
we fought a very difficult battle
119
347540
3354
kami berjuang dalam satu pertempuran pelik
05:50
in order to take space from cars,
120
350894
2774
untuk dapat mengambil ruang dari mobil,
05:53
which had been parking on sidewalks for decades,
121
353668
2896
yang sudah parkir di pinggir jalan selama puluhan tahun,
05:56
in order to make space for people that should reflect
122
356564
3115
untuk dapat membuat ruang bagi manusia, yang merefleksikan
05:59
dignity of human beings,
123
359679
1668
martabat manusia,
06:01
and to make space for protected bikeways.
124
361347
2849
dan membuat ruang untuk melindungi pengendara sepeda.
06:04
First of all, I had black hair before that.
125
364196
2745
Pertama, rambut saya masih hitam sebelumnya.
06:06
(Laughter)
126
366941
1976
(Tertawa)
06:08
And I was almost impeached in the process.
127
368917
3256
Dan saya hampir dipecat dalam proses ini.
06:12
It is a very difficult battle.
128
372173
2144
Ini merupakan sebuah pertarungan yang sulit.
06:14
However, it was possible, finally,
129
374317
3177
Akan tetapi, akhirnya terwujud, akhirnya,
06:17
after very difficult battles, to make a city
130
377494
3238
setelah perjuangan yang sangat sulit, untuk membangun kota
06:20
that would reflect some respect for human dignity,
131
380732
2684
yang mencerminkan rasa hormat pada martabat manusia,
06:23
that would show that those who walk are equally
132
383416
1795
yang menunjukkan bahwa orang-orang yang berjalan kaki
06:25
important to those who have cars.
133
385211
1821
sama pentingnya dengan orang-orang yang mengendarai mobil.
06:27
Indeed, a very important ideological and political issue anywhere
134
387032
4649
Memang, masalah ideologi dan politik yang sangat penting di mana saja
06:31
is how to distribute that most valuable resource
135
391681
2946
adalah bagaimana mendistribusikan sumber daya yang paling berharga
06:34
of a city, which is road space.
136
394627
2409
dalam sebuah kota, yaitu ruas jalan raya.
06:37
A city could find oil or diamonds underground
137
397036
2837
Sebuah kota bisa saja menemukan minyak bumi atau berlian di bawah tanah
06:39
and it would not be so valuable as road space.
138
399873
2091
dan itu tidak akan sebegitu berharga seperti ruas jalan.
06:41
How to distribute it between pedestrians,
139
401964
3161
Bagaimana kita membaginya antara pejalan kaki,
06:45
bicycles, public transport and cars?
140
405125
3102
sepeda, transportasi publik, dan mobil pribadi?
06:48
This is not a technological issue,
141
408227
2791
Ini bukan masalah teknologi,
06:51
and we should remember that in no constitution
142
411018
3524
dan kita harus ingat bahwa tidak ada undang-undang dasar yang
06:54
parking is a constitutional right
143
414542
2321
menjadikan parkir sebagai hak dasar
06:56
when we make that distribution.
144
416863
2501
ketika kita membuat pembagian itu.
06:59
We also built, and this was 15 years ago,
145
419364
3631
Kita juga membangun, dan ini adalah 15 tahun yang lalu,
07:02
before there were bikeways in New York
146
422995
1938
sebelum ada jalur sepeda di New York
07:04
or in Paris or in London,
147
424933
1444
atau di Paris atau di London,
07:06
it was a very difficult battle as well,
148
426377
2447
ini memang sebuah perjuangan yang sangat sengit,
07:08
more than 350 kilometers of protected bicycle ways.
149
428824
4820
lebih dari 350 km jalur sepeda yang dilindungi.
07:13
I don't think protected bicycle ways
150
433644
1924
Menurut saya jalur sepeda yang dilindungi
07:15
are a cute architectural feature.
151
435568
2754
bukanlah satu corak arsitektur yang manis.
07:18
They are a right, just as sidewalks are,
152
438322
2706
Jalur itu adalah hak, sama seperti trotoar,
07:21
unless we believe that only those
153
441028
2198
kecuali kita percaya bahwa hanya orang-orang
07:23
with access to a motor vehicle
154
443226
2334
yang mempunyai akses pada kendaraan bermotor
07:25
have a right to safe mobility,
155
445560
2067
yang berhak untuk bergerak dengan aman,
07:27
without the risk of getting killed.
156
447627
2273
tanpa resiko terbunuh.
07:29
And just as busways are,
157
449900
3667
Dan sama halnya seperti jalur bus,
07:33
protected bikeways also are
158
453567
2091
jalur sepeda yang dilindungi adalah juga
07:35
a powerful symbol of democracy,
159
455658
1879
simbol demokrasi yang kuat,
07:37
because they show that a citizen on a $30 bicycle
160
457537
3650
karena menunjukkan bahwa penduduk yang mengendarai sepeda seharga 30 dolar
07:41
is equally important
161
461187
2422
sama pentingnya
07:43
to one in a $30,000 car.
162
463609
3942
dengan penduduk yang mengendarai mobil seharga 30.000 dolar.
07:47
And we are living in a unique moment in history.
163
467551
3717
Dan kita hidup di masa yang sangat unik dalam sejarah.
07:51
In the next 50 years, more than half of those cities
164
471268
4452
Dalam 50 tahun ke depan, lebih dari setengah kota-kota
07:55
which will exist in the year 2060 will be built.
165
475720
4562
yang akan ada di tahun 2060 akan dibangun.
08:00
In many developing country cities,
166
480282
2298
Di banyak kota-kota negara berkembang,
08:02
more than 80 and 90 percent
167
482580
2060
lebih dari 80 dan 90 persen
08:04
of the city which will exist in 2060
168
484640
4702
dari kota-kota yang akan ada di tahun 2060
08:09
will be built over the next four or five decades.
169
489342
2361
akan dibangun dalam 40 atau 50 tahun mendatang.
08:11
But this is not just a matter for developing country cities.
170
491703
3122
Tapi ini bukan sekedar masalah kota-kota di negara berkembang.
08:14
In the United States, for example,
171
494825
1989
Di Amerika Serikat, misalnya,
08:16
more than 70 million new homes
172
496814
2665
lebih dari 70 juta rumah-rumah baru
08:19
must be built over the next 40 or 50 years.
173
499479
2697
harus dibangun dalam 40 atau 50 tahun mendatang.
08:22
That's more than all the homes that today exist
174
502176
3073
Itu lebih dari semua rumah yang ada hari ini
08:25
in Britain, France and Canada put together.
175
505249
4516
di Inggris, Prancis, dan Kanada bersama-sama.
08:29
And I believe that our cities today
176
509765
3357
Dan saya percaya bahwa perkotaan kita sekarang
08:33
have severe flaws,
177
513122
2115
mempunyai beberapa kekurangan,
08:35
and that different, better ones could be built.
178
515237
3558
dan kota-kota yang berbeda dan lebih baik dapat dibangun.
08:38
What is wrong with our cities today?
179
518795
2448
Apa yang salah dengan perkotaan kita hari ini?
08:41
Well, for example, if we tell any three-year-old child
180
521243
4234
Misalnya, kalau kita katakan pada anak umur 3 tahun mana pun,
08:45
who is barely learning to speak
181
525477
1705
anak yang baru mau mulai bicara
08:47
in any city in the world today,
182
527182
1511
di kota mana pun di dunia hari ini,
08:48
"Watch out, a car,"
183
528693
1682
"Hati-hati, ada mobil,"
08:50
the child will jump in fright,
184
530375
2562
anak itu akan melompat ketakutan,
08:52
and with a very good reason, because there are
185
532937
1779
dan dengan alasan yang sangat bagus, karena ada
08:54
more than 10,000 children who are killed
186
534716
2557
lebih dari 10.000 anak yang tewas
08:57
by cars every year in the world.
187
537273
3469
karena kecelakaan setiap tahun di dunia.
09:00
We have had cities for 8,000 years,
188
540742
2608
Kita sudah mempunyai kota selama 8.000 tahun terakhir,
09:03
and children could walk out of home and play.
189
543350
4336
dan anak-anak dapat berjalan keluar dari rumah dan bermain.
09:07
In fact, only very recently,
190
547686
2292
Sebenarnya, hanya baru-baru ini,
09:09
towards 1900, there were no cars.
191
549978
1834
hingga tahun 1900, tidak ada mobil.
09:11
Cars have been here for really less than 100 years.
192
551812
4001
Mobil baru benar-benar ada selama kurang dari 100 tahun.
09:15
They completely changed cities.
193
555813
2774
Mobil benar-benar mengubah perkotan.
09:18
In 1900, for example,
194
558587
1948
Di tahun 1900, misalnya,
09:20
nobody was killed by cars in the United States.
195
560535
3886
tidak ada yang tewas oleh mobil di Amerika Serikat.
09:24
Only 20 years later,
196
564421
1915
Hanya 20 tahun kemudian,
09:26
between 1920 and 1930,
197
566336
3395
di antara tahun 1920 dan 1930,
09:29
almost 200,000 people
198
569731
2358
hampir 200.000 orang
09:32
were killed by cars in the United States.
199
572089
2510
tewas karena mobil di Amerika Serikat.
09:34
Only in 1925, almost 7,000 children
200
574599
4031
Di tahun 1925 saja, hampir 7.000 anak-anak
09:38
were killed by cars in the United States.
201
578630
3952
meninggal karena mobil di Amerika Serikat.
09:42
So we could make different cities,
202
582582
4003
Jadi kita bisa membuat kota-kota yang berbeda,
09:46
cities that will give more priority to human beings
203
586585
2761
kota-kota yang lebih memprioritaskan manusia
09:49
than to cars, that will give more public space
204
589346
2459
daripada mobil, yang akan memberikan lebih banyak ruang publik
09:51
to human beings than to cars,
205
591805
2124
bagi manusia daripada bagi mobil,
09:53
cities which show great respect
206
593929
2755
kota-kota yang menunjukkan rasa hormat
09:56
for those most vulnerable citizens,
207
596684
2161
pada penduduk yang paling rentan,
09:58
such as children or the elderly.
208
598845
1784
seperti anak-anak atau orang tua.
10:00
I will propose to you a couple of ingredients
209
600629
3805
Saya akan mengajukan pada Anda beberapa resep
10:04
which I think would make cities much better,
210
604434
3342
yang menurut saya dapat menjadikan perkotaan lebih baik.
10:07
and it would be very simple to implement them
211
607776
2485
dan akan sangat sederhana untuk menerapkannya
10:10
in the new cities which are only being created.
212
610261
2924
di kota-kota baru yang akan dibangun.
10:13
Hundreds of kilometers of greenways
213
613185
3053
Ratusan kilometer jalur hijau
10:16
criss-crossing cities in all directions.
214
616238
3150
silang-menyilang di antara kota-kota dari segala penjuru.
10:19
Children will walk out of homes into safe spaces.
215
619388
2744
Anak-anak akan berjalan keluar rumah ke area yang aman.
10:22
They could go for dozens of kilometers safely
216
622132
2961
Mereka dapat berjalan sejauh belasan kilometer dengan aman
10:25
without any risk in wonderful greenways,
217
625093
3054
tanpa ada resiko di jalur hijau yang indah,
10:28
sort of bicycle highways,
218
628147
2416
semacam jalan tol bagi sepeda,
10:30
and I would invite you to imagine the following:
219
630563
3105
dan saya ingin mengajak Anda untuk membayangkan:
10:33
a city in which every other street would be
220
633668
3238
sebuah kota di mana setiap dua jalan akan ada
10:36
a street only for pedestrians and bicycles.
221
636906
5071
jalur khusus bagi pejalan kaki dan sepeda.
10:41
In new cities which are going to be built,
222
641992
2231
Di kota-kota baru yang akan dibangun,
10:44
this would not be particularly difficult.
223
644223
2545
ini tidak akan sulit.
10:46
When I was mayor of Bogotá,
224
646768
3527
Ketika saya masih menjadi Walikota Bogota,
10:50
in only three years, we were able to create
225
650295
2530
hanya dalam tiga tahun, kami dapat membangun
10:52
70 kilometers,
226
652825
2138
70 kilometer,
10:54
in one of the most dense cities in the world,
227
654963
2496
di sebuah kota terpadat di dunia,
10:57
of these bicycle highways.
228
657459
2367
jalan tol bagi sepeda seperti ini.
10:59
And this changes the way people live,
229
659826
3390
Dan ini mengubah cara hidup orang-orang,
11:03
move, enjoy the city.
230
663216
2672
cara mereka berpindah, menikmati kota.
11:05
In this picture, you see in one of the very poor neighborhoods,
231
665888
2621
Dalam gambar ini, Anda menyaksikan salah satu lingkungan yang paling miskin,
11:08
we have a luxury pedestrian bicycle street,
232
668509
3070
kami memiliki jalur khusus sepeda dan pejalan kaki yang mewah,
11:11
and the cars still in the mud.
233
671579
2361
dan mobil-mobil masih di jalan tanah.
11:13
Of course, I would love to pave this street for cars.
234
673940
2823
Tentu saja, saya akan membangun jalan ini juga untuk mobil dengan senang hati.
11:16
But what do we do first?
235
676763
1448
Tapi apa yang kami lakukan lebih dulu?
11:18
Ninety-nine percent of the people in those neighborhoods don't have cars.
236
678211
3161
99% orang-orang di lingkungan ini tidak punya mobil.
11:21
But you see, when a city is only being created,
237
681372
2473
Tapi Anda lihat, ketika sebuah kota baru dalam tahap pembangunan,
11:23
it's very easy to incorporate
238
683845
2090
sangat gampang untuk menggabungkan
11:25
this kind of infrastructure.
239
685935
2176
prasarana seperti ini.
11:28
Then the city grows around it.
240
688111
2698
Lalu kota dapat berkembang di sekitarnya.
11:30
And of course this is just a glimpse
241
690809
3043
Dan tentu saja ini hanya sekadar kilasan
11:33
of something which could be much better
242
693852
2795
dari sesuatu yang dapat menjadi bahkan lebih bagus
11:36
if we just create it,
243
696647
1718
jika kita menciptakannya,
11:38
and it changes the way of life.
244
698365
2337
dan itu mengubah cara hidup.
11:40
And the second ingredient, which would solve mobility,
245
700702
4066
Lalu resep yang kedua, yang akan menyelesaikan masalah mobilitas,
11:44
that very difficult challenge in developing countries,
246
704768
2578
yang merupakan tantangan rumit di negara-negara berkembang,
11:47
in a very low-cost and simple way,
247
707346
2995
dengan dana yang sangat terbatas dan cara yang sederhana,
11:50
would be to have hundreds of kilometers
248
710341
4012
adalah dengan memiliki ratusan kilometer
11:54
of streets only for buses,
249
714353
2522
jalan raya khusus untuk bus,
11:56
buses and bicycles and pedestrians.
250
716875
3104
bus dan sepeda dan pejalan kaki.
11:59
This would be, again, a very low-cost solution
251
719979
3039
Dan ini akan, sekali lagi, solusi dengan biaya sangat rendah
12:03
if implemented from the start,
252
723018
2323
kalau diterapkan dari awal,
12:05
low cost, pleasant transit
253
725341
2523
murah, transit yang nyaman
12:07
with natural sunlight.
254
727864
3698
di bawah cahaya alami matahari.
12:11
But unfortunately, reality is not as good
255
731562
4648
Tapi sayangnya, kenyataan tidaklah seindah
12:16
as my dreams.
256
736210
1752
impian saya.
12:17
Because of private property of land
257
737962
3182
Karena kepemilikan tanah oleh swasta
12:21
and high land prices,
258
741144
3021
dan harga tanah yang tinggi,
12:24
all developing country cities have a large problem of slums.
259
744165
3037
semua kota di negara berkembang mempunyai masalah kawasan kumuh yang besar.
12:27
In my country of Colombia, almost half the homes
260
747202
2910
Di negara saya di Kolombia, hampir setengah dari rumah-rumah
12:30
in cities initially were illegal developments.
261
750112
5346
di perkotaan pada awalnya dibangun secara ilegal.
12:35
And of course it's very difficult to have
262
755458
3212
Dan tentu saja sangat sulit untuk membangun
12:38
mass transit or to use bicycles in such environments.
263
758670
3956
transportasi massal atau menggunakan sepeda di lingkungan seperti ini.
12:42
But even legal developments
264
762626
2046
Tapi bahkan pembangunan legal
12:44
have also been located in the wrong places,
265
764672
2972
juga terjadi di tempat-tempat yang salah,
12:47
very far from the city centers
266
767644
2801
sangat jauh dari pusat kota
12:50
where it's impossible to provide
267
770445
2037
sehingga tidak mungkin untuk menyediakan
12:52
low-cost, high-frequency public transport.
268
772482
3831
transportasi publik yang murah dan sering.
12:56
As a Latin American, and Latin America
269
776313
2880
Sebagai seorang Latin, dan Amerika Latin
12:59
was the most recently organized region in the world,
270
779193
3427
satu wilayah di dunia yang baru-baru ini mulai dibangun,
13:02
I would recommend, respectfully, passionately,
271
782620
5160
saya ingin merekomendasikan, dengan hormat, dengan kuat,
13:07
to those countries which are yet to urbanize --
272
787780
4110
kepada negara-negara yang belum membangun perkotaan --
13:11
Latin America went from 40 percent urban in 1950
273
791890
5021
Amerika Latin mulai dari memiliki 40% perkotaan di tahun 1950
13:16
to 80 percent urban in 2010 --
274
796911
6073
menjadi 80% perkotaan di tahun 2010 --
13:22
I would recommend Asian and African countries
275
802984
3160
Saya ingin merekomendasikan pada negara-negara Asia dan Afrika
13:26
which are yet to urbanize,
276
806144
1782
yang belum membangun perkotaan,
13:27
such as India which is only 33 percent urban now,
277
807926
4167
seperti India yang baru 33% perkotaan saat ini,
13:32
that governments should acquire all land around cities.
278
812093
2975
bahwa pemerintah harusnya memiliki seluruh lahan di sekitar perkotaan.
13:35
In this way, their cities could grow in the right places
279
815068
2521
Dengan demikian, kota-kota mereka dapat berkembang pada tempat yang benar,
13:37
with the right spaces, with the parks,
280
817589
1775
dengan ruang-ruang yang benar, dengan taman-taman,
13:39
with the greenways, with the busways.
281
819364
3376
dengan jalur hijau, dengan jalur-jalur bus,
13:42
The cities we are going to build
282
822740
1515
Kota-kota yang akan kita bangun
13:44
over the next 50 years
283
824255
1840
dalam 50 tahun ke depan
13:46
will determine quality of life and even happiness
284
826095
2397
akan menentukan kualitas hidup dan bahkan kebahagian
13:48
for billions of people towards the future.
285
828492
2154
milyaran orang menuju masa depan.
13:50
What a fantastic opportunity for leaders
286
830646
3578
Betapa ini adalah kesempatan yang sangat hebat bagi para pemimpin
13:54
and many young leaders to come,
287
834224
2242
dan cikal-bakal pemimpin ke depan,
13:56
especially in the developing countries.
288
836466
2067
terutama di negara-negara berkembang.
13:58
They can create a much happier life
289
838533
1847
Mereka dapat membangun kehidupan yang lebih bahagia
14:00
for billions towards the future.
290
840380
1569
bagi milyaran orang di masa depan.
14:01
I am sure, I am optimistic,
291
841949
1963
Saya yakin, saya optimis,
14:03
that they will make cities better
292
843912
1908
mereka akan membuat perkotaan menjadi lebih baik
14:05
than our most ambitious dreams.
293
845820
3169
daripada impian kita yang paling ambisius sekali pun.
14:08
(Applause)
294
848989
3877
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7