Ramanan Laxminarayan: The coming crisis in antibiotics

105,385 views ・ 2014-11-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Nechama Hecht מבקר: Ido Dekkers
00:12
The first patient to ever be treated with an antibiotic
0
12602
3558
החולה הראשון שטופל באמצעות אנטיביוטיקה
00:16
was a policeman in Oxford.
1
16160
1533
היה שוטר מאוקספורד.
00:17
On his day off from work,
2
17693
2107
ביום החופשי שלו מעבודה,
00:19
he was scratched by a rose thorn while working in the garden.
3
19800
3373
הוא נשרט על ידי קוץ שושנה בזמן שעבד בגינה.
00:23
That small scratch became infected.
4
23173
3675
השריטה הקטנה נהייתה מזוהמת.
00:26
Over the next few days, his head was swollen
5
26848
2315
במהלך הימים שלאחר מכן, ראשו היה מנופח
00:29
with abscesses,
6
29163
1721
עם כיבים.
00:30
and in fact his eye was so infected
7
30884
2283
ולמעשה עיינו היתה כל כך מזוהמת
00:33
that they had to take it out,
8
33167
1903
שהיו צריכים להוציאה,
00:35
and by February of 1941,
9
35070
2980
ובפברואר של שנת 1941
00:38
this poor man was on the verge of dying.
10
38050
2437
האיש המסכן היה על סף מיתה.
00:40
He was at Radcliffe Infirmary in Oxford,
11
40487
3198
הוא שהה במרפאת רדקליף באוקספורד,
00:43
and fortunately for him,
12
43685
2306
ולמרבה מזלו,
00:45
a small team of doctors
13
45991
1050
צוות קטן של רופאים
00:47
led by a Dr. Howard Florey
14
47041
1889
בראשות דר. הוורד פלורי
00:48
had managed to synthesize
15
48930
2067
הצליחו לסנתז
00:50
a very small amount of penicillin,
16
50997
2823
כמות מועטה מאד של פניצילין,
00:53
a drug that had been discovered
17
53820
2081
סם שהתגלה
00:55
12 years before by Alexander Fleming
18
55901
2322
12 שנים לפני כן על ידי אלכסנדר פלמינג
00:58
but had never actually been used to treat a human,
19
58223
3707
אך אף פעם לא שומש בטיפול באדם,
01:01
and indeed no one even knew if the drug would work,
20
61930
2410
ואכן אף אחד לא ידע אפילו אם הסם יעבוד,
01:04
if it was full of impurities that would kill the patient,
21
64340
3640
אם הסם מלא בזיהומים העלולים להרוג את החולה,
01:07
but Florey and his team figured
22
67980
1914
אך פלורי וצוותו שיערו
01:09
if they had to use it, they might as well use it
23
69894
1722
שאם עליהם לנסותו, עדיף שישתמשו בו
01:11
on someone who was going to die anyway.
24
71616
2565
על אדם שממילא הולך למות.
01:14
So they gave Albert Alexander,
25
74181
3655
אז הביאו לאלברט אלכסנדר,
01:17
this Oxford policeman, the drug,
26
77836
2879
השוטר מאוקספורד, את הסם,
01:20
and within 24 hours,
27
80715
2417
ובתוך 24 שעות,
01:23
he started getting better.
28
83132
2262
מצבו החל להשתפר,
01:25
His fever went down, his appetite came back.
29
85394
3976
חום גופו ירד, תאבונו חזר.
01:29
Second day, he was doing much better.
30
89370
2313
ביום השני, מצבו ממש השתפר.
01:31
They were starting to run out of penicillin,
31
91683
2238
הפניצילין שהיה בידם התחיל לאזול,
01:33
so what they would do was run with his urine
32
93921
2062
אז היו רצים עם השתן של החולה
01:35
across the road to re-synthesize the penicillin from his urine
33
95983
2850
לצדו השני של הרחוב כדי לסנתז שוב את הפניצילין משתנו
01:38
and give it back to him,
34
98833
1935
ולהחזירו אליו,
01:40
and that worked.
35
100768
1248
וזה עבד.
01:42
Day four, well on the way to recovery.
36
102016
2480
ביום הרביעי, היה כבר בדרך להחלמה.
01:44
This was a miracle.
37
104496
1638
היה זה נס.
01:46
Day five, they ran out of penicillin,
38
106134
4236
ביום החמישי, אזל הפניצילין,
01:50
and the poor man died.
39
110370
2267
והאיש המסכן מת.
01:52
So that story didn't end that well,
40
112637
2713
אז הסיפור הזה לא ממש הסתיים בטוב,
01:55
but fortunately for millions of other people,
41
115350
4350
אך למזלם של מליוני אנשים אחרים,
01:59
like this child who was treated again in the early 1940s,
42
119700
3006
כמו הילדה הזו שטופלה שוב בשנים הראשונות של 1940,
02:02
who was again dying of a sepsis,
43
122706
3034
ששוב היה על סף מיתה כתוצאה מאלח דם,
02:05
and within just six days, you can see,
44
125740
3150
ובתוך שישה ימים בלבד, אתם יכולים לראות,
02:08
recovered thanks to this wonder drug, penicillin.
45
128890
3353
החלים תודות לסם הפלאים הזה, פניצילין.
02:12
Millions have lived,
46
132243
1958
מליונים זכו לחיות,
02:14
and global health has been transformed.
47
134201
3584
והבריאות הגלובלית השתנתה לחלוטין.
02:17
Now, antibiotics have been used
48
137785
2793
עכשיו, אנטיביוטיקה שומשה
02:20
for patients like this,
49
140578
3127
למטופלים כמו אלו,
02:23
but they've also been used rather frivolously
50
143705
2137
אך היא גם שומשה די בקלות דעת
02:25
in some instances,
51
145842
1744
במקרים מסוימים,
02:27
for treating someone with just a cold or the flu,
52
147586
2363
בטיפול במישהו עם הצטננות או שפעת בלבד,
02:29
which they might not have responded to an antibiotic,
53
149949
2474
שייתכן ולא היו מגיבים לאנטיביוטיקה,
02:32
and they've also been used in large quantities
54
152423
3738
והיא גם שומשה בכמויות גדולות
02:36
sub-therapeutically, which means in small concentrations,
55
156161
3642
באופן תת - תרפויטי, כלומר; בריכוזים קטנים,
02:39
to make chicken and hogs grow faster.
56
159803
3183
כדי לגרום לעופות ולחזירים לגדול מהר יותר.
02:42
Just to save a few pennies on the price of meat,
57
162986
3566
רק בכדי לחסוך כמה פרוטות על מחיר הבשר,
02:46
we've spent a lot of antibiotics on animals,
58
166552
2700
השתמשנו בהרבה אנטיביוטיקה על חיות,
02:49
not for treatment, not for sick animals,
59
169252
2362
לא בשביל טיפול, לא בשביל חיות חולות,
02:51
but primarily for growth promotion.
60
171614
3116
אלא בלעדית כדי לזרז גדילה.
02:54
Now, what did that lead us to?
61
174730
2857
עכשיו, אל מה כל זה הוביל אותנו?
02:57
Basically, the massive use of antibiotics
62
177587
2711
בעיקרון, השימוש המאסיבי באנטיביוטיקה
03:00
around the world
63
180298
1485
מסביב לעולם
03:01
has imposed such large selection pressure on bacteria
64
181783
3804
כפה לחץ ברירתי כה עצום על חיידקים
03:05
that resistance is now a problem,
65
185587
2653
עד כדי כך שהעמידות היא בעייתית כעת,
03:08
because we've now selected for just
66
188240
1770
מכיון שבררנו רק
03:10
the resistant bacteria.
67
190010
1975
חיידקים בעלי עמידות.
03:11
And I'm sure you've all read about this in the newspapers,
68
191985
2840
ואני בטוח שכולכם קראתם על זה בעיתונים,
03:14
you've seen this in every magazine
69
194825
1804
ראיתם את זה בכל מגזין,
03:16
that you come across,
70
196629
1899
שנקרה בדרככם,
03:18
but I really want you to appreciate
71
198528
1800
אך אני באמת רוצה שתעריכו
03:20
the significance of this problem.
72
200328
2171
את משמעותה של בעיה זו.
03:22
This is serious.
73
202499
1451
זה רציני.
03:23
The next slide I'm about to show you is of carbapenem resistance in acinetobacter.
74
203950
4816
המצגת הבאה שאני עומד להראות לכם הוא בנוגע לתנגודת קרבפנם באצינטובקטר.
03:28
Acinetobacter is a nasty hospital bug,
75
208766
2388
אצינטובקטר הוא חיידק אכזרי שמועבר בבית חולים
03:31
and carbapenem is pretty much
76
211154
1333
וקברפנם הוא למעשה
03:32
the strongest class of antibiotics
77
212487
1778
הסוג החזק ביותר של אנטיביוטיקה
03:34
that we can throw at this bug.
78
214265
2456
שאנו יכולים להתקיף בו את החיידק הזה.
03:36
And you can see in 1999
79
216721
3269
ואתם יכולים לראות שב - 1999
03:39
this is the pattern of resistance,
80
219990
2195
זה היה דפוס העמידות,
03:42
mostly under about 10 percent across the United States.
81
222185
3033
לרוב מתחת ל- 10 אחוז על פני ארה״ב.
03:45
Now watch what happens when we play the video.
82
225218
3997
עכשיו תראו מה מתרחש כשנפעיל את הווידאו.
03:58
So I don't know where you live,
83
238461
2055
אז אני לא יודע היכן אתם גרים,
04:00
but wherever it is, it certainly is a lot worse now
84
240516
2902
אך היכן שזה, זה בוודאות הרבה יותר גרוע עכשיו
04:03
than it was in 1999,
85
243418
2497
ממה שהיה ב - 1999
04:05
and that is the problem of antibiotic resistance.
86
245915
3971
וזוהי הבעיה עם העמידות לאנטיביוטיקה.
04:09
It's a global issue
87
249886
1687
זוהי בעיה גלובלית
04:11
affecting both rich and poor countries,
88
251573
2428
המשפיעה על מדינות עשירות ועניות כאחד,
ובלב הבעיה, ייתכן ותגידו, ובכן,
04:14
and at the heart of it, you might say, well,
89
254001
2241
04:16
isn't this really just a medical issue?
90
256242
1928
האין זו באמת סוגיה רפואית?
04:18
If we taught doctors how not to use antibiotics as much,
91
258170
2561
אם היינו מלמדים רופאים איך לא להשתמש כך באנטיביוטיקה,
04:20
if we taught patients how not to demand antibiotics,
92
260731
2945
אם היינו מלמדים מטופלים איך לא לדרוש אנטיביוטיקה,
04:23
perhaps this really wouldn't be an issue,
93
263676
1455
אולי כל זה לא היה סוגיה כלל.
04:25
and maybe the pharmaceutical companies
94
265131
1989
ואולי חברות התרופות
04:27
should be working harder to develop
95
267120
1755
צריכות לעבוד קשה יותר בכדי לפתח
04:28
more antibiotics.
96
268875
1636
עוד אנטיביוטיקות.
04:30
Now, it turns out that there's something fundamental about antibiotics
97
270511
3379
עכשיו, מסתבר שיש משהו יסודי באנטיביוטיקה
04:33
which makes it different from other drugs,
98
273890
1783
הגורם לו להיות שונה מתרופות אחרות,
04:35
which is that if I misuse antibiotics
99
275673
2021
והוא שאם אני לא משתמש נכון באנטיביוטיקה
04:37
or I use antibiotics,
100
277694
1737
או אם אני משתמש באנטיביוטיקה,
04:39
not only am I affected but others are affected as well,
101
279431
3860
לא רק שאני מושפע אבל אחרים מושפעים גם כן,
04:43
in the same way as if I choose to drive to work
102
283291
2338
באותה הדרך בה אם הייתי בוחר לנסוע לעבודה
04:45
or take a plane to go somewhere,
103
285629
2639
או הייתי עולה על מטוס לאן שהוא
04:48
that the costs I impose on others
104
288268
1974
כך שהעלויות שאני כופה על אחרים
04:50
through global climate change go everywhere,
105
290242
2440
דרך שינוי אקלים גלובלי, הולכות לכל עבר,
04:52
and I don't necessarily take these costs into consideration.
106
292682
2773
ואני לא בהכרח לוקח עלויות אלו בחשבון.
04:55
This is what economists might call a problem of the commons,
107
295455
2879
ייתכן ולזה כלכלנים יקראו בעיית נחלת הכלל.
04:58
and the problem of the commons is exactly
108
298334
1980
ובעיית נחלת הכלל היא בדיוק
05:00
what we face in the case of antibiotics as well:
109
300314
2425
מה שאנו עומדים מולו במקרה של אנטיביוטיקה:
05:02
that we don't consider —
110
302739
2150
שאנו לא לוקחים בחשבון --
05:04
and we, including individuals, patients,
111
304889
3002
ואנו, כולל אינדיבידואלים, מטופלים,
05:07
hospitals, entire health systems —
112
307891
3159
בתי חולים, מערכות בריאות שלמות --
05:11
do not consider the costs that they impose on others
113
311050
2148
לא חושבים על העלויות שהם אוכפים על אחרים
05:13
by the way antibiotics are actually used.
114
313198
2356
בדרך בה נעשה השימוש באנטיביוטיקה.
05:15
Now, that's a problem that's similar
115
315554
2405
עכשיו, זאת בעיה שדומה
05:17
to another area that we all know about,
116
317959
1982
לתחום אחר שכולנו יודעים עליו,
05:19
which is of fuel use and energy,
117
319941
1929
שהוא השימוש בדלק, ואנרגיה,
05:21
and of course energy use
118
321870
1499
וכמובן השימוש באנרגיה
05:23
both depletes energy as well as
119
323369
3082
שניהם מפחיתים אנרגיה כמו גם
05:26
leads to local pollution and climate change.
120
326451
3262
מובילים לזיהום אוויר מקומי ושינוי אקלים.
05:29
And typically, in the case of energy,
121
329713
1810
ובצורה אופיינית, במקרה של אנרגיה,
05:31
there are two ways in which you can deal with the problem.
122
331523
2308
ישנן שתי דרכים איתן ניתן להתמודד עם הבעיה
05:33
One is, we can make better use of the oil that we have,
123
333831
3745
האחת, אנו יכולים לעשות שימוש טוב יותר בנפט שיש לנו,
05:37
and that's analogous to making better use
124
337576
2115
וזה דומה לעשיית שימוש טוב יותר
05:39
of existing antibiotics,
125
339691
1548
באנטיביוטיקה הנמצאת,
05:41
and we can do this in a number of ways
126
341239
1691
ואנו יכולים לעשות זאת במספר דרכים
05:42
that we'll talk about in a second,
127
342930
2230
שנדבר עליהם בעוד שנייה,
05:45
but the other option is the "drill, baby, drill" option,
128
345160
3687
אך הדרך השנייה היא אופציית ה- ״קדח, מותק, קדח״
05:48
which in the case of antibiotics is to go find new antibiotics.
129
348847
4191
שבמקרה של אנטיביוטיקה משמעותה למצוא סוגי אנטיביוטיקה חדשים.
05:53
Now, these are not separate.
130
353050
2050
עכשיו, דרכים אלה אינן נפרדות זו מזו.
05:55
They're related, because if we invest heavily
131
355100
3422
הן קשורות, מכיון שאם נשקיע בכבדות
05:58
in new oil wells,
132
358522
2284
בבארות נפט חדשות,
06:00
we reduce the incentives for conservation of oil
133
360806
2954
אנו נוריד את התמריצים לשימור נפט
06:03
in the same way that's going to happen for antibiotics.
134
363760
2526
כמו שהיה קורה עם האנטיביוטיקה.
06:06
The reverse is also going to happen, which is that
135
366286
2168
ההפך גם עומד להתרחש, והוא
06:08
if we use our antibiotics appropriately,
136
368454
2338
שאם נשתמש באנטיביוטיקה בצורה המתאימה,
06:10
we don't necessarily have to make the investments
137
370792
2781
אנו לא בהכרח נתחייב להשקיע
06:13
in new drug development.
138
373573
2177
בפיתוח חדש של תרופות.
06:15
And if you thought that these two were entirely,
139
375750
2716
ואם חשבתם ששני אלה לגמרי,
06:18
fully balanced between these two options,
140
378466
1822
מאוזנים בין שתי אופציות אלו,
06:20
you might consider the fact that
141
380288
2183
ייתכן ותחשבו על כך
06:22
this is really a game that we're playing.
142
382471
2272
שזהו באמת משחק אותו אנו משחקים.
06:24
The game is really one of coevolution,
143
384743
2441
זהו באמת משחק של קואבולוציה,
06:27
and coevolution is, in this particular picture,
144
387184
2932
וקואבולוציה היא, בתמונה המסוימת הזאת,
06:30
between cheetahs and gazelles.
145
390116
2356
בין ברדלסים לצבאים.
06:32
Cheetahs have evolved to run faster,
146
392472
1618
הברדלסים התפתחו לרוץ מהר יותר,
06:34
because if they didn't run faster,
147
394090
1577
מכיון שאם לא היו רצים מהר יותר,
06:35
they wouldn't get any lunch.
148
395667
1946
הם לא היו מקבלים אוכל.
06:37
Gazelles have evolved to run faster because
149
397613
2687
צבאים התפתחו לרוץ מהר יותר מכיון
06:40
if they don't run faster, they would be lunch.
150
400300
3209
שאם לא ירוצו מהר יותר, הם יהיו האוכל.
06:43
Now, this is the game we're playing against the bacteria,
151
403509
2886
עכשיו, זהו המשחק אותו אנו משחקים נגד החיידק,
06:46
except we're not the cheetahs,
152
406395
2057
רק שאנחנו לא הברדלסים,
06:48
we're the gazelles,
153
408452
1477
אנחנו הצבאים,
06:49
and the bacteria would,
154
409929
2787
והחיידק,
06:52
just in the course of this little talk,
155
412716
1833
רק בטווח הזמן של השיחה הקצרה הזו,
06:54
would have had kids and grandkids
156
414549
1426
היה מוליד ילדים ונכדים
06:55
and figured out how to be resistant
157
415975
2385
ומוצא דרך להיות עמיד
06:58
just by selection and trial and error,
158
418360
2474
רק באמצעות ברירה, ניסיון ושגיאה,
07:00
trying it over and over again.
159
420834
1912
מנסה זאת פעם אחר פעם.
07:02
Whereas how do we stay ahead of the bacteria?
160
422746
3772
בעוד הכיצד נישאר אנו צעד אחד לפני החיידק?
07:06
We have drug discovery processes,
161
426518
2054
יש לנו הליכי גילוי של תרופות,
07:08
screening molecules,
162
428572
1630
סריקת מולקולות,
07:10
we have clinical trials,
163
430202
1728
יש לנו ניסויים קליניים,
07:11
and then, when we think we have a drug,
164
431930
2148
ואז, כשאנו חושבים שיש לנו תרופה,
07:14
then we have the FDA regulatory process.
165
434078
3745
אז יש לנו את תהליך הבקרה של ה- FDA.
07:17
And once we go through all of that,
166
437823
2178
וברגע שעברנו את כל זה,
אז אנו מנסים להישאר צעד אחד קדימה
07:20
then we try to stay one step ahead
167
440001
2265
07:22
of the bacteria.
168
442266
2296
מהחיידק.
07:24
Now, this is clearly not a game that can be sustained,
169
444562
2777
עכשיו, בבירור אין זה משחק שיכול להחזיק מעמד,
07:27
or one that we can win
170
447339
1137
או אחד שאנו יכולים לנצח
07:28
by simply innovating to stay ahead.
171
448476
1837
רק על ידי חדשנות כדי להשאר קדימה.
07:30
We've got to slow the pace of coevolution down,
172
450313
3305
אנו חייבים להאט את קצב הביולוגיה האבולוציונית,
07:33
and there are ideas that we can borrow from energy
173
453618
3682
וישנם רעיונות שאפשר ללוות מאנרגיה
07:37
that are helpful in thinking about
174
457300
1770
העוזרים לנו לחשוב
07:39
how we might want to do this in the case
175
459070
1537
כיצד אולי נרצה לעשות זאת במקרה
07:40
of antibiotics as well.
176
460607
1546
של אנטיביוטיקה גם כן.
07:42
Now, if you think about how we deal with
177
462153
2240
עכשיו, אם תחשבו על ההתמודדות שלנו עם
07:44
energy pricing, for instance,
178
464393
1423
מחירי האנרגיה, למשל,
07:45
we consider emissions taxes,
179
465816
1849
אנו לוקחים בחשבון מסי פליטות,
07:47
which means we're imposing the costs of pollution
180
467665
2584
כלומר; אנו אוכפים את עלויות הזיהום
07:50
on people who actually use that energy.
181
470249
2831
על אנשים שלמעשה משתמשים באנרגיה זו.
07:53
We might consider doing that for antibiotics as well,
182
473080
2980
אנו אולי נחשוב לעשות זאת גם עם אנטיביוטיקה,
07:56
and perhaps that would make sure that antibiotics
183
476060
2711
ואולי זה יבטיח שבאנטיביוטיקה
07:58
actually get used appropriately.
184
478771
2401
באמת ישתמשו באופן המתאים.
08:01
There are clean energy subsidies,
185
481172
2028
ישנה סובסידיה לאנרגיה נקייה,
08:03
which are to switch to fuels which don't pollute as much
186
483200
3055
והיא להחליף לדלקים שאינם מזהמים כל כך
08:06
or perhaps don't need fossil fuels.
187
486255
2845
או שאינם צריכים דלקים מאובנים.
08:09
Now, the analogy here is, perhaps we need
188
489100
2860
עכשיו, הדימוי כאן הוא, שאולי אנו צריכים
08:11
to move away from using antibiotics,
189
491960
2260
להתרחק מהשימוש באנטיביוטיקה,
08:14
and if you think about it, what are good substitutes for antibiotics?
190
494220
3716
ואם אתם חושבים על זה, מהן האלטרנטיבות הטובות לאנטיביוטיקה?
08:17
Well, turns out that anything that reduces
191
497936
2164
ובכן, מסתבר שכל דבר שמפחית
08:20
the need for the antibiotic would really work,
192
500100
2243
את הצורך באנטיביוטיקה צפוי באמת לעבוד,
08:22
so that could include improving hospital infection control
193
502343
3142
וזה יכול לכלול את שיפור הפיקוח על זיהום בבתי חולים
08:25
or vaccinating people,
194
505485
2895
או חיסון אנשים,
08:28
particularly against the seasonal influenza.
195
508380
2297
בייחוד כנגד השפעת העונתית.
08:30
And the seasonal flu is probably
196
510677
2531
והשפעת העונתית היא כנראה
08:33
the biggest driver of antibiotic use,
197
513208
3004
המניעה הגדולה ביותר לשימוש אנטיביוטי,
08:36
both in this country as well as in many other countries,
198
516212
2919
במדינה הזאת כמו גם בשאר המדינות,
08:39
and that could really help.
199
519131
2020
וזה באמת יכול לעזור.
08:41
A third option might include something like tradeable permits.
200
521151
4103
אפשרות שלישית אולי תכלול משהו כמו היתרים הניתנים לסחר.
08:45
And these seem like faraway scenarios,
201
525254
4246
וכל אלו נדמים כמצבים רחוקים מהמציאות,
08:49
but if you consider the fact that we might not
202
529500
2427
אך אם תחשבו על העובדה שייתכן ולא
08:51
have antibiotics for many people who have infections,
203
531927
3383
יהיו לנו אנטיביוטיקות להרבה אנשים עם זיהומים,
08:55
we might consider the fact that we might
204
535310
2237
ייתכן ונחשוב על כך שאולי נרצה
08:57
want to allocate who actually gets to use
205
537547
2311
להקצות מי שלמעשה יורשה להשתמש
08:59
some of these antibiotics over others,
206
539858
2714
בסוגי אנטיביוטיקות על פני אחרות,
09:02
and some of these might have to be on the basis of clinical need,
207
542572
3326
וחלקם יהיו אולי על בסיס צורך קליני,
09:05
but also on the basis of pricing.
208
545898
1935
אך גם על בסיס המחיר.
09:07
And certainly consumer education works.
209
547833
1910
ובוודאי שחינוך צרכנים עובד.
09:09
Very often, people overuse antibiotics
210
549743
2601
לעיתים קרובות מאד, אנשים עושים שימוש יתר באנטיביוטיקה
09:12
or prescribe too much without necessarily
211
552344
2277
או רושמים הרבה מדי מבלי
09:14
knowing that they do so,
212
554621
1606
לדעת בהכרח שהם עושים זאת,
09:16
and feedback mechanisms
213
556227
1431
ומנגנוני משוב
09:17
have been found to be useful,
214
557658
1902
נמצאו יעילים,
09:19
both on energy —
215
559560
1929
בנוגע לאנרגיה --
09:21
When you tell someone that they're using
216
561489
1540
כשאתם אומרים למישהו שהם משתמשים
09:23
a lot of energy during peak hour,
217
563029
1917
באנרגיה רבה בשעת שיא,
09:24
they tend to cut back,
218
564946
1470
הם נוטים לצמצם,
09:26
and the same sort of example has been performed
219
566416
1767
ואותו סוג של דוגמה הוצגה
09:28
even in the case of antibiotics.
220
568183
1810
אפילו במקרה של אנטיביוטיקה.
09:29
A hospital in St. Louis basically would put up
221
569993
1981
בבית חולים בסנט לואיס שהיה מעלה
09:31
on a chart the names of surgeons
222
571974
4192
שמות של כירורגים בטבלה
09:36
in the ordering of how much antibiotics they'd used
223
576166
2219
מסודרים לפי כמות האנטיביוטיקה בה הם השתמשו
09:38
in the previous month,
224
578385
1944
בחודש הקודם,
09:40
and this was purely an informational feedback,
225
580329
2342
וזה היה באופן מוחלט משוב מיידע,
09:42
there was no shaming,
226
582671
1183
לא היה כאן הבאת חרפה,
09:43
but essentially that provided some information back
227
583854
2135
זה בעצם סיפק מידע חזרה
09:45
to surgeons that maybe they could rethink
228
585989
1954
לכירורגים שאולי הם יכולים לשקול בשנית
09:47
how they were using antibiotics.
229
587943
2229
את השימוש שהם עושים באנטיביוטיקה.
09:50
Now, there's a lot that can be done
230
590172
2014
עכשיו, ניתן לעשות הרבה
09:52
on the supply side as well.
231
592186
2149
גם מצד האספקה.
09:54
If you look at the price of penicillin,
232
594335
1777
אם תסתכלו על המחיר של פניצילין,
09:56
the cost per day is about 10 cents.
233
596112
1651
המחיר ליום הוא בערך 10 סנטים.
09:57
It's a fairly cheap drug.
234
597763
1758
זוהי תרופה די זולה.
09:59
If you take drugs that have been introduced since then —
235
599521
2137
אם תבדקו למשל תרופות שהוצגו מאז --
10:01
linezolid or daptomycin —
236
601658
2644
לינזוליד או דפטומיצין --
10:04
those are significantly more expensive,
237
604302
1878
אלה יקרים יותר משמעותית,
10:06
so to a world that has been used to paying 10 cents a day for antibiotics,
238
606180
5451
אז בשביל עולם שהיה רגיל לשלם 10 סנטים ליום לאנטיביוטיקה,
10:11
the idea of paying 180 dollars per day
239
611633
2530
הרעיון של תשלום 180 דולרים ליום
10:14
seems like a lot.
240
614163
1567
נראה כהרבה מאוד.
10:15
But what is that really telling us?
241
615730
1987
אך מה זה באמת אומר אומר לנו?
10:17
That price is telling us
242
617717
1965
המחיר הזה אומר לנו
10:19
that we should no longer
243
619682
1898
שאל לנו עוד
10:21
take cheap, effective antibiotics as a given
244
621580
4117
לקחת אנטיביוטיקות זולות, ואפקטיביות, כדבר מובן מאליו
10:25
into the foreseeable future,
245
625697
1767
בעתיד הנראה לעין,
10:27
and that price is a signal to us
246
627464
2530
והמחיר הזה הוא סימן בשבילנו
10:29
that perhaps we need to be paying
247
629994
1609
שייתכן ואנו צריכים לתת
10:31
much more attention to conservation.
248
631603
2553
תשומת לב רבה יותר לשימור.
10:34
That price is also a signal
249
634156
2704
המחיר הזה הוא גם סימן
10:36
that maybe we need to start looking at other technologies,
250
636860
2875
שאולי עלינו להסתכל על טכנולוגיות אחרות,
10:39
in the same way that gasoline prices are a signal
251
639735
2652
באותו אופן שבו מחירי הגז הם סימן
10:42
and an impetus, to, say,
252
642387
2590
ודחף, נגיד
10:44
the development of electric cars.
253
644977
1868
להתפתחות של רכבים חשמליים.
10:46
Prices are important signals
254
646845
1777
מחירים מהווים סימנים חשובים
10:48
and we need to pay attention,
255
648622
1586
ועלינו לשים לב,
10:50
but we also need to consider the fact that
256
650208
2452
אך עלינו גם לקחת בחשבון את העובדה
10:52
although these high prices seem unusual for antibiotics,
257
652660
4252
שלמרות שמחירים גבוהים אלו נראים כבלתי רגילים לאנטיביוטיקה,
10:56
they're nothing compared to the price per day
258
656912
2239
הם כלום ביחס למחיר ליום
10:59
of some cancer drugs,
259
659151
1384
של כמה תרופות סרטן,
11:00
which might save a patient's life only for a few months or perhaps a year,
260
660535
3370
שיכולים אולי להציל חיי מטופל לכמה חודשים או אפילו לשנה,
11:03
whereas antibiotics would potentially
261
663905
1770
בעוד שאנטיביוטיקה תוכל פוטנציאלית
11:05
save a patient's life forever.
262
665675
1826
להציל חיי מטופל לתמיד.
11:07
So this is going to involve
263
667501
1319
אז כל זה הולך לערב
11:08
a whole new paradigm shift,
264
668820
1962
שינוי פרדיגמה חדשה לחלוטין,
11:10
and it's also a scary shift because
265
670782
1856
וזהו גם שינוי מפחיד מכיון
11:12
in many parts of this country,
266
672638
2329
שבהרבה חלקים מן המדינה הזאת,
11:14
in many parts of the world,
267
674967
1744
ובהרבה חלקים מן העולם,
11:16
the idea of paying 200 dollars
268
676711
2069
הרעיון של תשלום 200 דולרים
11:18
for a day of antibiotic treatment
269
678780
2891
ליום בשביל טיפול אנטיביוטי
11:21
is simply unimaginable.
270
681671
2542
פשוט דמיוני.
11:24
So we need to think about that.
271
684213
1734
אז עלינו לחשוב על כך.
11:25
Now, there are backstop options,
272
685947
1813
עכשיו, ישנן אפשרויות גיבוי,
11:27
which is other alternative technologies
273
687760
2676
שהן טכנולוגיות אחרות חלופיות
11:30
that people are working on.
274
690436
1194
שאנשים עובדים עליהן.
11:31
It includes bacteriophages, probiotics,
275
691630
2652
זה כולל בקטריפאג׳ים, פרוביוטים,
11:34
quorum sensing, synbiotics.
276
694282
4048
חישת הקוורום, סימביוטיקה.
11:38
Now, all of these are useful avenues to pursue,
277
698330
3039
עכשיו, כל אלו הם תחומים שימושיים שטוב לקדם,
11:41
and they will become even more lucrative
278
701369
2610
והם יהיו עוד יותר משתלמים
11:43
when the price of new antibiotics starts going higher,
279
703979
3081
כשהמחיר של אנטיביוטיקות חדשות יתחיל לעלות,
11:47
and we've seen that the market does actually respond,
280
707060
2897
וראינו שהשוק למעשה אכן מגיב,
11:49
and the government is now considering
281
709957
2008
והממשלה כעת שוקלת
11:51
ways of subsidizing new antibiotics and development.
282
711965
3767
דרכים לסבסד אנטיביוטיקות חדשות ופיתוח.
11:55
But there are challenges here.
283
715732
1723
אך ישנם אתגרים כאן.
11:57
We don't want to just throw money at a problem.
284
717455
1575
אנו לא רוצים לזרוק כסף על הבעיה.
11:59
What we want to be able to do
285
719030
1519
מה שאנו רוצים היא היכולת
12:00
is invest in new antibiotics
286
720549
2279
להשקיע באנטיביוטיקות חדשות
12:02
in ways that actually encourage
287
722828
2976
בדרכים שלמעשה מעודדים
12:05
appropriate use and sales of those antibiotics,
288
725804
3020
שימוש מתאים ומכירה של אותן אנטיביוטיקות,
12:08
and that really is the challenge here.
289
728824
2463
וזהו באמת האתגר כאן.
12:11
Now, going back to these technologies,
290
731287
2329
עכשיו, בחזרה אל הטכנולוגיות האלו,
12:13
you all remember the line from that famous
291
733616
2363
אתם כולכם זוכרים את המשפט
12:15
dinosaur film, "Nature will find a way."
292
735979
2226
מסרט הדינוזאור המפורסם, ״הטבע ימצא דרך.״
12:18
So it's not as if these are permanent solutions.
293
738205
3319
כך שאלה לא פתרונות קבע.
12:21
We really have to remember that, whatever the technology might be,
294
741524
4086
עלינו באמת לזכור זאת, ותהיה זו כל טכנולוגיה שתהיה,
12:25
that nature will find some way to work around it.
295
745610
2876
שהטבע ימצא איזושהי דרך סביבה.
12:28
You might think, well, this is just a problem
296
748486
2071
אולי תחשבו, ובכן, זוהי בעיה רק
12:30
just with antibiotics and with bacteria,
297
750557
2744
עם אנטיביוטיקה ועם חיידקים,
12:33
but it turns out that we have the exact same
298
753301
1946
אך מסתבר שיש לנו את אותה
12:35
identical problem in many other fields as well,
299
755247
2734
הבעיה בדיוק בהרבה תחומים אחרים גם כן,
12:37
with multidrug-resistant tuberculosis,
300
757981
2952
עם שחפת עמידה,
12:40
which is a serious problem in India and South Africa.
301
760933
3562
שהיא בעיה רצינית בהודו ובדרום אפריקה.
12:44
Thousands of patients are dying because
302
764495
1787
אלפי מטופלים מתים מכיון
12:46
the second-line drugs are so expensive,
303
766282
1834
שתרופות מהקו השני כל כך יקרות,
12:48
and in some instances, even those don't work
304
768116
2227
ובמקרים מסוימים, אפילו הן לא עובדות
12:50
and you have XDR TB.
305
770343
2070
ויש לכם שחפת XDR.
12:52
Viruses are becoming resistant.
306
772413
1811
וירוסים מתחילים להיות עמידים.
12:54
Agricultural pests. Malaria parasites.
307
774224
3166
מזיקים חקלאיים. טפילי מלריה.
12:57
Right now, much of the world depends on
308
777390
1783
כרגע, רוב העולם נשען על
12:59
one drug, artemisinin drugs,
309
779173
3697
תרופה אחת, תרופת ארטמיסינין,
13:02
essentially to treat malaria.
310
782870
1956
יבאופן עקרוני לטיפול במלריה.
13:04
Resistance to artemisinin has already emerged,
311
784826
2587
עמידות לארטמיסינין כבר התגלה,
13:07
and if this were to become widespread,
312
787413
2354
ואם זה עומד להיות רווח,
13:09
that puts at risk
313
789767
1348
זה ישים בסיכון
13:11
the single drug that we have to treat malaria around the world
314
791115
2891
את התרופה היחידה שיש לנו לטיפול במלריה בכל העולם
13:14
in a way that's currently safe and efficacious.
315
794006
3214
באופן שלעת עתה הוא בטוח ומשפיע.
13:17
Mosquitos develop resistance.
316
797220
1798
יתושים מפתחים עמידות.
13:19
If you have kids, you probably know about head lice,
317
799018
2237
אם יש לכם ילדים, אתם בוודאי מודעים לכינים,
13:21
and if you're from New York City,
318
801255
1713
ואם אתם מניו יורק
13:22
I understand that the specialty there is bedbugs.
319
802968
2733
אני מבין שהמומחיות שם היא פשפשים.
13:25
So those are also resistant.
320
805701
2255
אז אלו גם עמידים.
13:27
And we have to bring an example from across the pond.
321
807956
2879
ואנו צריכים להביא דוגמה מעבר לאוקיינוס.
13:30
Turns out that rats are also resistant to poisons.
322
810835
2355
יוצא שחולדות גם עמידות לרעלים.
13:33
Now, what's common to all of these things is
323
813190
2701
עכשיו, מה שמשותף לכל הדברים הללו הוא
13:35
the idea that we've had these technologies
324
815891
2706
הרעיון שהיו לנו את אותן טכנולוגיות
13:38
to control nature only for the last 70, 80 or 100 years
325
818597
4621
שבאמצעותן יכולנו לשלוט על הטבע רק ל - 70, 80 או 100 שנים האחרונות
13:43
and essentially in a blink,
326
823218
3028
ובעיקרון, במצמוץ,
13:46
we have squandered our ability to control,
327
826246
2551
איבדנו את יכולתינו לשלוט,
13:48
because we have not recognized
328
828797
2491
מכיון שלא הכרנו
13:51
that natural selection and evolution was going to find
329
831288
2812
בכך שברירה טבעית ואבולוציה עמדו למצוא
13:54
a way to get back,
330
834100
1174
דרך חזרה,
13:55
and we need to completely rethink
331
835274
2049
ועלינו לשקול בשנית לגמרי
13:57
how we're going to use
332
837323
2343
כיצד נשתמש
13:59
measures to control biological organisms,
333
839666
3094
במדידות כדי לשלוט באורגניזמים ביולוגיים,
14:02
and rethink how we incentivize
334
842760
3464
ולשקול בשנית כיצד אנו מתמרצים
14:06
the development, introduction,
335
846224
2226
את ההתפתחות, וההצגה,
14:08
in the case of antibiotics prescription,
336
848450
2668
במצב של רישום אנטיביוטיקה,
14:11
and use of these valuable resources.
337
851118
3772
ושימוש במקורות הערכיים הללו.
14:14
And we really now need to start thinking about them
338
854890
2380
ועלינו באמת להתחיל לחשוב עליהם עכשיו
14:17
as natural resources.
339
857270
1958
כמקורות טבעיים.
14:19
And so we stand at a crossroads.
340
859228
2238
ובכן אנו עומדים בצומת דרכים.
14:21
An option is to go through that rethinking
341
861466
3159
האפשרות היא לעשות את השיקול בשנית
14:24
and carefully consider incentives
342
864625
1813
ובזהירות לחשוב על אימוץ תמריצים
14:26
to change how we do business.
343
866438
2554
בכדי לשנות את הדרך בה אנו עושים עסקים.
14:28
The alternative is
344
868992
2261
האלטרנטיבה היא
14:31
a world in which even a blade of grass
345
871253
3083
עולם שבו אפילו עשב יחיד
14:34
is a potentially lethal weapon.
346
874336
2429
הוא בפוטנציאל נשק קטלני.
14:36
Thank you.
347
876765
1800
תודה לכם.
14:38
(Applause)
348
878565
2735
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7