Chris Downey: Design with the blind in mind

119,040 views ・ 2013-11-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Elazar Raab מבקר: Ido Dekkers
00:15
So, stepping down out of the bus,
0
15170
2981
אז, בירידה מהאוטובוס,
00:18
I headed back to the corner
1
18151
1745
חזרתי אחורה לפינה,
00:19
to head west en route to a braille training session.
2
19896
3388
כדי לפנות לכיוון מערב בדרך לאימון ברייל.
00:23
It was the winter of 2009,
3
23284
2110
זה היה החורף של 2009,
00:25
and I had been blind for about a year.
4
25394
2421
והייתי עיוור כבר בערך שנה.
00:27
Things were going pretty well.
5
27815
2133
דברים הלכו די טוב.
00:29
Safely reaching the other side,
6
29948
1907
כשהגעתי בשלום אל הצד השני,
00:31
I turned to the left,
7
31855
1461
הסתובבתי שמאלה,
00:33
pushed the auto-button for the audible pedestrian signal,
8
33316
2604
לחצתי על הכפתור עבור אות השמע להולכי רגל,
00:35
and waited my turn.
9
35920
1924
וחיכיתי לתורי.
00:37
As it went off, I took off
10
37844
2089
כשהוא כבה, התחלתי ללכת
00:39
and safely got to the other side.
11
39933
1673
והגעתי בבטחה למדרכה ממול.
00:41
Stepping onto the sidewalk,
12
41606
2096
בעודי עולה על המדרכה,
00:43
I then heard the sound of a steel chair
13
43702
2694
שמעתי קול של כיסא מתכת
00:46
slide across the concrete sidewalk in front of me.
14
46396
4156
מחליק על המדרכה מולי.
00:50
I know there's a cafe on the corner,
15
50552
1917
אני יודע שישנו בית קפה בפינה,
00:52
and they have chairs out in front,
16
52469
1646
ויש להם כיסאות מקדימה,
00:54
so I just adjusted to the left
17
54115
1396
אז פשוט זזתי לשמאל
00:55
to get closer to the street.
18
55511
1844
על מנת להגיע קרוב יותר אל הרחוב.
00:57
As I did, so slid the chair.
19
57355
3640
באותו אופן שזזתי, כך גם זז הכיסא.
01:00
I just figured I'd made a mistake,
20
60995
2081
באותו רגע הבנתי שעשיתי טעות,
01:03
and went back to the right,
21
63076
1838
והלכתי בחזרה אל הימין,
01:04
and so slid the chair in perfect synchronicity.
22
64914
3495
וכך החליק גם הכיסא בתיאום מושלם.
01:08
Now I was getting a little anxious.
23
68409
2365
עכשיו התחלתי להרגיש מעט לחוץ.
01:10
I went back to the left,
24
70774
1613
הלכתי בחזרה אל השמאל,
01:12
and so slid the chair,
25
72387
1289
וכך גם עשה הכיסא,
01:13
blocking my path of travel.
26
73676
2608
חוסם את מסלול התנועה שלי.
01:16
Now, I was officially freaking out.
27
76284
3002
בשלב הזה הייתי כבר לגמרי מבוהל.
01:19
So I yelled,
28
79286
1585
אז צעקתי,
01:20
"Who the hell's out there? What's going on?"
29
80871
3261
" מי זה שם לכל הרוחות? מה קורה פה?"
01:24
Just then, over my shout,
30
84132
2252
בדיוק אז, מבעד לצעקה שלי,
01:26
I heard something else, a familiar rattle.
31
86384
2685
שמעתי משהו אחר - רישרוש מוכר.
01:29
It sounded familiar,
32
89069
1846
זה נשמע מוכר,
01:30
and I quickly considered another possibility,
33
90915
1863
ובמהרה שקלתי אפשרות אחרת,
01:32
and I reached out with my left hand,
34
92778
1931
והושטתי את ידי השמאלית,
01:34
as my fingers brushed against something fuzzy,
35
94709
3404
כאשר אצבעותיי התחככו במשהו לא ברור.
01:38
and I came across an ear,
36
98113
2551
ואז נתקלתי באוזן,
01:40
the ear of a dog, perhaps a golden retriever.
37
100664
4262
באוזן של כלב, אולי גולדן רטריבר.
01:44
Its leash had been tied to the chair
38
104926
1989
רצועתו הייתה קשורה לכיסא
01:46
as her master went in for coffee,
39
106915
1737
בזמן שהבעלים שלה נכנסו פנימה בשביל קפה,
01:48
and she was just persistent in her efforts
40
108652
1792
והיא הייתה רק עיקבית במאמציה
01:50
to greet me, perhaps get a scratch behind the ear.
41
110444
3338
לברך אותי, אולי תקבל גירוד מאחורי האוזן.
01:53
Who knows, maybe she was volunteering for service.
42
113782
2612
מי יודע, אולי היא התנדבה לתת שירות.
01:56
(Laughter)
43
116394
2379
(צחוק)
01:58
But that little story is really about
44
118773
2409
אבל הסיפור הקטן הזה הוא למעשה על
02:01
the fears and misconceptions that come along
45
121182
3199
הפחדים ואי ההבנות המלוות
02:04
with the idea of moving through the city
46
124381
2903
את הרעיון של לנוע בעיר
02:07
without sight,
47
127284
1323
ללא ראיה,
02:08
seemingly oblivious to the environment
48
128607
2961
לכאורה לא מודע לסביבה
02:11
and the people around you.
49
131568
2900
ולאנשים סביבך.
02:14
So let me step back and set the stage a little bit.
50
134468
3901
אז הרשו לי לחזור מעט אחורה, ולהשלים לכם את תמונת המצב.
02:18
On St. Patrick's Day of 2008,
51
138369
2559
ביום פטריק הקדוש של שנת 2008,
02:20
I reported to the hospital for surgery
52
140928
2587
התייצבתי בבית החולים לניתוח
02:23
to remove a brain tumor.
53
143515
2194
להסרת גידול במוח.
02:25
The surgery was successful.
54
145709
2087
הניתוח עבר בהצלחה.
02:27
Two days later, my sight started to fail.
55
147796
3169
יומיים מאוחר יותר, הראייה שלי החלה להתדרדר.
02:30
On the third day, it was gone.
56
150965
3522
ביום השלישי, היא נעלמה לגמרי.
02:34
Immediately, I was struck by an incredible sense
57
154487
2097
מיד תקפה אותי תחושה נוראית
02:36
of fear, of confusion, of vulnerability,
58
156584
3889
של פחד, של בלבול, של פגיעות,
02:40
like anybody would.
59
160473
2449
כמו שכל אחד היה חש.
02:42
But as I had time to stop and think,
60
162922
2492
אבל לאחר שהקדשתי לכך מחשבה,
02:45
I actually started to realize
61
165414
1751
התחלתי להבין שלמעשה
02:47
I had a lot to be grateful for.
62
167165
2924
היה לי הרבה מה להודות עליו.
02:50
In particular, I thought about my dad,
63
170089
2996
במיוחד חשבתי על אבא שלי,
02:53
who had passed away from complications
64
173085
2197
אשר הלך לעולמו כתוצאה מסיבוך
02:55
from brain surgery.
65
175282
2103
של ניתוח מוח.
02:57
He was 36. I was seven at the time.
66
177385
5091
הוא היה בן 36. אני הייתי בן 7 באותו זמן.
03:02
So although I had every reason
67
182476
2693
אז למרות שהיו לי את כל הסיבות
03:05
to be fearful of what was ahead,
68
185169
2232
להיות מפוחד מהעתיד,
03:07
and had no clue quite what was going to happen,
69
187401
2634
ולא היה לי מושג מה עומד לקרות לי,
03:10
I was alive.
70
190035
1758
הייתי בחיים.
03:11
My son still had his dad.
71
191793
2712
לבן שלי עדיין היה את אבא שלו.
03:14
And besides, it's not like I was the first person
72
194505
1887
וחוץ מזה, זה לא שהייתי הבנאדם הראשון
03:16
ever to lose their sight.
73
196392
1613
שאיבד את ראייתו.
03:18
I knew there had to be all sorts of systems
74
198005
2149
ידעתי שאמורות להיות מגוון של מערכות
03:20
and techniques and training to have
75
200154
2317
וטכניקות ואימונים שאני אוכל לקחת
03:22
to live a full and meaningful, active life
76
202471
2562
על מנת לחיות חיים מלאי משמעות ופעילות
03:25
without sight.
77
205033
1602
מבלי לראות.
03:26
So by the time I was discharged from the hospital
78
206635
2147
אז כאשר השתחררתי מבית החולים
03:28
a few days later, I left with a mission,
79
208782
2704
כמה ימים מאוחר יותר, עזבתי עם משימה,
03:31
a mission to get out and get the best training
80
211486
2130
משימה לצאת החוצה ולקבל את האימון הטוב ביותר
03:33
as quickly as I could and get on to rebuilding my life.
81
213616
5164
מהר ככל שאוכל ולהתחיל לשקם את חיי.
03:38
Within six months, I had returned to work.
82
218780
4048
בתוך כשישה חודשים, חזרתי לעבודה.
03:42
My training had started.
83
222828
1602
האימון שלי החל.
03:44
I even started riding a tandem bike
84
224430
1660
אפילו התחלתי לרכב על אופנים דו מושביים
03:46
with my old cycling buddies,
85
226090
1625
עם חבריי הוותיקים לרכיבת אופניים,
03:47
and was commuting to work on my own,
86
227715
2697
ונסעתי לעבודה בעצמי,
03:50
walking through town and taking the bus.
87
230412
2475
הולך לאורך העיר, ולוקח את האוטובוס.
03:52
It was a lot of hard work.
88
232887
2763
זו הייתה הרבה עבודה קשה.
03:55
But what I didn't anticipate
89
235650
2267
אבל מה שלא צפיתי
03:57
through that rapid transition
90
237917
2972
בשינוי המהיר הזה
04:00
was the incredible experience of the juxtaposition
91
240889
3748
היתה החוויה המדהימה של הקבלה
04:04
of my sighted experience up against my unsighted experience
92
244637
3940
של החוויה החזותית שלי לעומת החוויה העיוורת שלי
04:08
of the same places and the same people
93
248577
2673
של אותם המקומות ואותם האנשים
04:11
within such a short period of time.
94
251250
3503
בתוך זמן כל כך קצר.
04:14
From that came a lot of insights,
95
254753
1896
מתוך זה נוצרו הרבה תובנות,
04:16
or outsights, as I called them,
96
256649
1497
או אבחנות, כפי שקראתי להם,
04:18
things that I learned since losing my sight.
97
258146
3389
דברים שלמדתי מאז איבדתי את ראייתי.
04:21
These outsights ranged from the trival
98
261535
2967
אבחנות אלו נעו בין הטריויאלי לעמוק,
04:24
to the profound,
99
264502
1665
04:26
from the mundane to the humorous.
100
266167
2568
בין המשעמם למשעשע.
04:28
As an architect, that stark juxtaposition
101
268735
3017
כארכיטקט, ההקבלה המובהקת
04:31
of my sighted and unsighted experience
102
271752
2514
בין החוויה החזותית לחוויה העיוורת
04:34
of the same places and the same cities
103
274266
2285
של אותם המקומות ואותם הערים
04:36
within such a short period of time
104
276551
2013
תוך פרק זמן קצר כל כך
04:38
has given me all sorts of wonderful outsights
105
278564
2206
העניקה לי כל מיני אבחנות נהדרות
04:40
of the city itself.
106
280770
3174
על העיר עצמה.
04:43
Paramount amongst those
107
283944
1874
האבחנה העיקרית
04:45
was the realization that, actually,
108
285818
1994
היתה ההכרה שלמעשה
04:47
cities are fantastic places for the blind.
109
287812
3940
ערים הן מקומות נהדרים לעיוורים.
04:51
And then I was also surprised
110
291752
2321
וכמו-כן, הייתי מופתע גם
04:54
by the city's propensity for kindness and care
111
294073
3368
מהנטיה של ערים לאדיבות ואיכפתיות
04:57
as opposed to indifference or worse.
112
297441
3480
לעומת אדישות או גרוע מכך.
05:00
And then I started to realize that
113
300921
1763
ואז התחלתי להבין
05:02
it seemed like the blind seemed to have
114
302684
1989
שזה נראה כאילו לעיוורים יש
05:04
a positive influence on the city itself.
115
304673
4069
השפעה חיובית על העיר עצמה.
05:08
That was a little curious to me.
116
308742
3254
זה היה די מסקרן בעיני.
05:11
Let me step back and take a look
117
311996
2560
הרשו לי לעצור לרגע ולבחון
05:14
at why the city is so good for the blind.
118
314556
5362
מדוע ערים כל כך טובות לעיוורים.
05:19
Inherent with the training for recovery from sight loss
119
319918
3622
חלק בלתי נפרד מאימון השיקום מאובדן ראיה
05:23
is learning to rely on all your non-visual senses,
120
323540
3871
הוא ללמוד לסמוך על החושים הלא-חזותיים שלך,
05:27
things that you would otherwise maybe ignore.
121
327411
3226
דברים שבמצב אחר ייתכן ותתעלם מהם.
05:30
It's like a whole new world of sensory information
122
330637
2545
זה כמו עולם חדש של מידע חושי
05:33
opens up to you.
123
333182
1449
שנפתח לפניך.
05:34
I was really struck by the symphony
124
334631
1528
הייתי ממש המום מהסימפוניה
05:36
of subtle sounds all around me in the city
125
336159
2976
של קולות עדינים מסביבי ברחבי העיר
05:39
that you can hear and work with
126
339135
1292
שאתה יכול לשמוע ולעבוד איתם
05:40
to understand where you are,
127
340427
1882
על מנת להבין היכן אתה,
05:42
how you need to move, and where you need to go.
128
342309
2805
כיצד עליך לנוע, ולאן אתה צריך ללכת.
05:45
Similarly, just through the grip of the cane,
129
345114
2724
באופן דומה, רק דרך האחיזה של מקל ההליכה,
05:47
you can feel contrasting textures in the floor below,
130
347838
3914
אתה יכול להרגיש מרקמים שונים על הריצפה תחתיך,
05:51
and over time you build a pattern of where you are
131
351752
2434
ובמשך הזמן אתה בונה תבנית של המקום בו אתה נמצא
05:54
and where you're headed.
132
354186
1542
ולאן פניך מועדות.
05:55
Similarly, just the sun warming one side of your face
133
355728
2892
ובאותו אופן, רק קרני שמש המחממות צד אחד של פניך
05:58
or the wind at your neck
134
358620
2829
או הרוח בצווארך
06:01
gives you clues about your alignment
135
361449
2200
נותנים לך רמזים לגבי הכיוון שלך
06:03
and your progression through a block
136
363649
1693
וההתקדמות שלך לאורך הבלוק
06:05
and your movement through time and space.
137
365342
3505
והתנועה שלך בזמן ובמרחב.
06:08
But also, the sense of smell.
138
368847
2433
אבל גם חוש הריח.
06:11
Some districts and cities have their own smell,
139
371280
2701
למספר מחוזות וערים יש את הריח האופייני להן,
06:13
as do places and things around you,
140
373981
3041
כמו גם מקומות ודברים סביבך,
06:17
and if you're lucky, you can even follow your nose
141
377022
1792
ואם אתה בר-מזל, אתה יכול אפילו לעקוב אחר אפך
06:18
to that new bakery that you've been looking for.
142
378814
3429
למאפייה החדשה שחיפשת.
06:22
All this really surprised me,
143
382243
1709
כל זה ממש הפתיע אותי,
06:23
because I started to realize that
144
383952
3005
מכיוון שהתחלתי להבין
06:26
my unsighted experienced
145
386957
2553
שהחוויה העיוורת שלי
06:29
was so far more multi-sensory
146
389510
2435
היתה הרבה יותר רב-חושית
06:31
than my sighted experience ever was.
147
391945
3025
מאשר היתה החוויה החזותית שלי אי פעם.
06:34
What struck me also was how much the city
148
394970
2740
מה שהמם אותי בנוסף היה עד כמה העיר
06:37
was changing around me.
149
397710
1632
השתנתה מסביבי.
06:39
When you're sighted,
150
399342
1737
כאשר אתה רואה,
06:41
everybody kind of sticks to themselves,
151
401079
2189
כל אחד כאילו עסוק בעצמו,
06:43
you mind your own business.
152
403268
1813
אתה שקוע בעניינך.
06:45
Lose your sight, though,
153
405081
1267
לעומת זאת, אם תאבד את ראייתך,
06:46
and it's a whole other story.
154
406348
2799
וזה סיפור אחר לגמרי.
06:49
And I don't know who's watching who,
155
409147
1479
ואינני יודע מי מסתכל על מי,
06:50
but I have a suspicion that a lot of people are watching me.
156
410626
3549
אבל אני חושד שהרבה אנשים צופים בי.
06:54
And I'm not paranoid, but everywhere I go,
157
414175
2148
ואני לא פרנויד, אבל בכל מקום שאני הולך אליו,
06:56
I'm getting all sorts of advice:
158
416323
3029
אני מקבל כל מיני עצות:
06:59
Go here, move there, watch out for this.
159
419352
2320
לך לפה, זוז לשם, תיזהר מזה.
07:01
A lot of the information is good.
160
421672
2077
הרבה מידע נכון.
07:03
Some of it's helpful. A lot of it's kind of reversed.
161
423749
2486
חלקו שימושי. חלקו בעצם הפוך.
07:06
You've got to figure out what they actually meant.
162
426235
3569
אתה צריך להבין למה הם בעצם התכוונו.
07:09
Some of it's kind of wrong and not helpful.
163
429804
3553
חלקו די שגוי ולא עוזר.
07:13
But it's all good in the grand scheme of things.
164
433357
3011
אבל בסה"כ זה טוב.
07:16
But one time I was in Oakland
165
436368
1536
אבל פעם אחת הייתי באוקלנד
07:17
walking along Broadway, and came to a corner.
166
437904
2887
הולך לאורך ברודוויי ומגיע לפינה.
07:20
I was waiting for an audible pedestrian signal,
167
440791
2807
המתנתי לאות הקולי לחציית הולכי רגל (ברמזור),
07:23
and as it went off, I was just about to step out into the street,
168
443598
2486
וכשהתחלתי ללכת, בדיוק עמדתי לרדת לרחוב,
07:26
when all of a sudden, my right hand
169
446084
2032
כאשר לפתע ידי הימנית נאחזה על ידי אדם,
07:28
was just gripped by this guy,
170
448116
1680
07:29
and he yanked my arm and pulled me out into the crosswalk
171
449796
2412
והוא משך את ידי וסחב אותי אל מעבר החצייה
07:32
and was dragging me out across the street,
172
452208
1674
וגרר אותי לצד השני של הרחוב,
07:33
speaking to me in Mandarin.
173
453882
2252
מדבר אלי ב(סינית-)מנדרינית.
07:36
(Laughter)
174
456134
1408
(צחוק)
07:37
It's like, there was no escape from this man's death grip,
175
457542
4139
זה היה כאילו לא היה מוצא מאחיזת המוות של אותו אדם,
07:41
but he got me safely there.
176
461681
1723
אבל הוא הביא אותי בביטחה לצידו השני של הרחוב.
07:43
What could I do?
177
463404
2350
מה יכולתי לעשות?
07:45
But believe me, there are more polite ways
178
465754
1796
אבל האמינו לי, יש דרכים יותר מנומסות להציע עזרה,
07:47
to offer assistance.
179
467550
2173
07:49
We don't know you're there,
180
469723
1522
אנחנו לא יודעים שאתם שם,
07:51
so it's kind of nice to say "Hello" first.
181
471245
1980
אז זה יהיה נחמד לומר קודם "שלום".
07:53
"Would you like some help?"
182
473225
2136
"האם תרצה עזרה?"
07:55
But while in Oakland, I've really been struck by
183
475361
3051
אולם באוקלנד באמת הייתי המום
07:58
how much the city of Oakland changed
184
478412
2618
עד כמה השתנתה העיר אוקלנד
08:01
as I lost my sight.
185
481030
2502
בעת שאיבדתי את ראייתי.
08:03
I liked it sighted. It was fine.
186
483532
2167
אהבתי אותה כאשר ראיתי. היא היתה בסדר.
08:05
It's a perfectly great city.
187
485699
2576
זו עיר פשוט נהדרת.
08:08
But once I lost my sight
188
488275
1269
אבל כאשר איבדתי את ראייתי
08:09
and was walking along Broadway,
189
489544
2315
והלכתי לאורך ברודוויי,
08:11
I was blessed every block of the way.
190
491859
3211
בורכתי בכל בלוק לאורך הדרך.
08:15
"Bless you, man."
191
495070
1554
"ברכות, בנאדם."
08:16
"Go for it, brother."
192
496624
2263
"לך על זה, אחי."
08:18
"God bless you."
193
498887
1750
"אלוהים יברך אותך."
08:20
I didn't get that sighted.
194
500637
1860
וכשראיתי לא זכיתי לזה.
08:22
(Laughter)
195
502497
1336
(צחוק)
08:23
And even without sight, I don't get that in San Francisco.
196
503833
6325
ובסן-פרנסיסקו אפילו כעיוור אינני זוכה לזה.
08:30
And I know it bothers some of my blind friends,
197
510158
2992
ואני יודע שזה מטריד כמה מחבריי העיוורים,
08:33
it's not just me.
198
513150
1593
לא רק אותי.
08:34
Often it's thought that
199
514743
2049
לעיתים חושבים שזה רגש שנובע מרחמים.
08:36
that's an emotion that comes up out of pity.
200
516792
3144
08:39
I tend to think that it comes out of our shared humanity,
201
519936
3113
אני נוטה לחשוב שזה נובע משותפות הגורל האנושית,
08:43
out of our togetherness, and I think it's pretty cool.
202
523049
3110
מהאחווה שלנו,
ואני חושב שזה די מגניב.
08:46
In fact, if I'm feeling down,
203
526159
1860
למעשה, אם אני מבואס,
08:48
I just go to Broadway in downtown Oakland,
204
528019
1908
אני פשוט הולך לברודוויי בעיר התחתית של אוקלנד,
08:49
I go for a walk, and I feel better like that,
205
529927
2659
אני יוצא להליכה ומרגיש יותר טוב פשוט כך,
08:52
in no time at all.
206
532586
3271
ברגע.
08:55
But also that it illustrates how
207
535857
2035
אבל זה גם מדגים כיצד
08:57
disability and blindness
208
537892
1782
מוגבלות ועיוורון
08:59
sort of cuts across ethnic, social,
209
539674
2720
חוצים קווים אתניים, חברתיים, גזעיים וכלכליים.
09:02
racial, economic lines.
210
542394
2726
09:05
Disability is an equal-opportunity provider.
211
545120
3835
מוגבלות מציעה שיוויון הזדמנויות.
09:08
Everybody's welcome.
212
548955
2443
כולם מוזמנים.
09:11
In fact, I've heard it said in the disability community
213
551398
2561
למעשה, שמעתי שנהוג לומר בקהילת בעלי המוגבלויות
09:13
that there are really only two types of people:
214
553959
2502
שבעצם ישנם שני סוגי אנשים:
09:16
There are those with disabilities,
215
556461
1759
יש את בעלי המוגבלויות,
09:18
and there are those that haven't quite found theirs yet.
216
558220
4662
ואת אלה שעדיין לא גילו את המוגבלות שלהם.
09:22
It's a different way of thinking about it,
217
562882
2121
זו דרך שונה לחשוב על זה,
09:25
but I think it's kind of beautiful,
218
565003
2249
אבל אני חושב שזו דרך די יפה,
09:27
because it is certainly far more inclusive
219
567252
2176
מכיוון שהיא הרבה יותר מכילה
09:29
than the us-versus-them
220
569428
2105
מאשר ה"אנחנו והם"
09:31
or the abled-versus-the-disabled,
221
571533
2568
או ה"רגילים לעומת בעלי המוגבלויות"
09:34
and it's a lot more honest and respectful
222
574101
2778
וזה הרבה יותר כן ומכבד
09:36
of the fragility of life.
223
576879
3304
את שבריריות החיים.
09:40
So my final takeaway for you is
224
580183
1925
אז המסר האחרון שלי עבורכם
09:42
that not only is the city good for the blind,
225
582108
4068
זה שלא רק שהעיר טובה לעיוורים,
09:46
but the city needs us.
226
586176
3179
אלא שהעיר זקוקה לנו.
09:49
And I'm so sure of that that
227
589355
2038
ואני כל כך בטוח בכך
09:51
I want to propose to you today
228
591393
1596
שאני רוצה להציע לכם היום
09:52
that the blind be taken as the prototypical city dwellers
229
592989
3440
להתייחס לעיוורים כתושבי העיר הטיפוסיים
09:56
when imagining new and wonderful cities,
230
596429
3285
כשאתם מדמיינים ערים חדשות ונהדרות,
09:59
and not the people that are thought about
231
599714
1861
ולא רק לחשוב עליהם
10:01
after the mold has already been cast.
232
601575
2233
אחרי שהדברים כבר נקבעו.
10:03
It's too late then.
233
603808
3053
אז זה כבר מאוחר מדי.
10:06
So if you design a city with the blind in mind,
234
606861
3184
אז אם תתכננו עיר במחשבה על עיוורים
10:10
you'll have a rich, walkable network of sidewalks
235
610045
4585
תהיה לכם רשת עשירה וברת הליכה של מדרכות
10:14
with a dense array of options and choices
236
614630
2114
אם מערך צפוף של אפשרויות בחירה
10:16
all available at the street level.
237
616744
3432
כולן זמינות במפלס הרחוב.
10:20
If you design a city with the blind in mind,
238
620176
2322
אם אתם מתכננים ערים במחשבה על העיוורים,
10:22
sidewalks will be predictable and will be generous.
239
622498
3120
מדרכות תהיינה צפויות ונדיבות.
10:25
The space between buildings will be well-balanced
240
625618
2353
המרווחים בין הבניינים יהיו מאוזנים היטב
10:27
between people and cars.
241
627971
3439
בין אנשים לבין מכוניות.
10:31
In fact, cars, who needs them?
242
631410
4057
למעשה, מכוניות - מי זקוק להם?
10:35
If you're blind, you don't drive. (Laughter)
243
635467
3085
אם אתה עיוור אתה לא נוהג. (צחוק)
10:38
They don't like it when you drive. (Laughter)
244
638552
3363
לא אוהבים כשאתה נוהג. (צחוק)
10:41
If you design a city with the blind in mind,
245
641915
2710
אם אתם מתכננים עיר במחשבה על העיוורים,
10:44
you design a city with a robust,
246
644625
2643
אתם מתכננים עיר עם
מערכת תחבורה ציבורית חסינה, נגישה, ומקושרת היטב
10:47
accessible, well-connected mass transit system
247
647268
3692
10:50
that connects all parts of the city
248
650960
1602
המחברת בין כל חלקי העיר
10:52
and the region all around.
249
652562
3019
וכל האזור שמסביבה.
10:55
If you design a city with the blind in mind,
250
655581
2066
אם אתם מתכננים עיר במחשבה על העיוורים,
10:57
there'll be jobs, lots of jobs.
251
657647
2819
תהיה תעסוקה - הרבה תעסוקה.
11:00
Blind people want to work too.
252
660466
1330
עיוורים גם רוצים לעבוד.
11:01
They want to earn a living.
253
661796
2439
הם רוצים להתפרנס.
11:04
So, in designing a city for the blind,
254
664235
2756
אז בתכנון עיר לעיוורים,
11:06
I hope you start to realize
255
666991
2069
אני מקווה שאתם מתחילים להבין
11:09
that it actually would be a more inclusive,
256
669060
2878
שהיא בעצם תהיה עיר יותר מכילה,
11:11
a more equitable, a more just city for all.
257
671938
3606
יותר שיוויונית, ויותר צודקת לכולם.
11:15
And based on my prior sighted experience,
258
675544
2220
ובהתבסס על נסיון העבר החזותי שלי,
11:17
it sounds like a pretty cool city,
259
677764
1978
זה נשמע כמו עיר די מגניבה,
11:19
whether you're blind, whether you have a disability,
260
679742
3347
בין אם אתה עיוור, או יש לך מוגבלות,
11:23
or you haven't quite found yours yet.
261
683089
2484
ובין אם עדיין לא גילית את המוגבלות שלך.
11:25
So thank you.
262
685573
2612
אז תודה לכם.
(מחיאות כפיים)
11:28
(Applause)
263
688185
4000
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7