Chris Downey: Design with the blind in mind

Chris Downey: Architektur im Sinne der Blinden

119,040 views ・ 2013-11-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Kai Rasmus Nissen Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:15
So, stepping down out of the bus,
0
15170
2981
Als ich aus dem Bus ausstieg,
00:18
I headed back to the corner
1
18151
1745
ging ich zur Kreuzung zurück
00:19
to head west en route to a braille training session.
2
19896
3388
und wandte mich nach Westen, unterwegs zu einer Braille-Übungssitzung.
00:23
It was the winter of 2009,
3
23284
2110
Es war Winter 2009
00:25
and I had been blind for about a year.
4
25394
2421
und ich war bereits seit etwa einem Jahr blind.
00:27
Things were going pretty well.
5
27815
2133
Es lief alles ziemlich gut.
00:29
Safely reaching the other side,
6
29948
1907
Ich erreichte die andere Straßenseite wohlbehalten
00:31
I turned to the left,
7
31855
1461
und drehte mich nach links,
00:33
pushed the auto-button for the audible pedestrian signal,
8
33316
2604
betätigte den Knopf für das akustische Fußgängersignal
00:35
and waited my turn.
9
35920
1924
und wartete, bis ich dran war.
00:37
As it went off, I took off
10
37844
2089
Als das Signal losging, machte ich mich auf
00:39
and safely got to the other side.
11
39933
1673
und erreichte sicher die andere Seite.
00:41
Stepping onto the sidewalk,
12
41606
2096
Als ich den Gehsteig betrat,
00:43
I then heard the sound of a steel chair
13
43702
2694
hörte ich das Geräusch eines Metallstuhls,
00:46
slide across the concrete sidewalk in front of me.
14
46396
4156
der vor mir über den Beton des Gehsteigs rutschte.
00:50
I know there's a cafe on the corner,
15
50552
1917
Ich weiß, dass es dort an der Ecke ein Café gibt
00:52
and they have chairs out in front,
16
52469
1646
und sie dort Stühle vor der Tür stehen haben,
00:54
so I just adjusted to the left
17
54115
1396
also richtete ich mich nach links,
00:55
to get closer to the street.
18
55511
1844
etwas weiter in Richtung Straße.
00:57
As I did, so slid the chair.
19
57355
3640
Und als ich das tat, rutschte der Stuhl auch nach links.
01:00
I just figured I'd made a mistake,
20
60995
2081
Ich nahm an, ich hätte mich vertan,
01:03
and went back to the right,
21
63076
1838
und ging wieder ein Stück nach rechts
01:04
and so slid the chair in perfect synchronicity.
22
64914
3495
und wieder tat es der Stuhl mir nach, vollkommen synchron.
01:08
Now I was getting a little anxious.
23
68409
2365
Jetzt wurde mir ein wenig bange.
01:10
I went back to the left,
24
70774
1613
Ich ging wieder nach links
01:12
and so slid the chair,
25
72387
1289
und ebenso rutschte der Stuhl
01:13
blocking my path of travel.
26
73676
2608
und hinderte mich am Weitergehen.
01:16
Now, I was officially freaking out.
27
76284
3002
Jetzt drehte ich ernsthaft durch
01:19
So I yelled,
28
79286
1585
und ich rief:
01:20
"Who the hell's out there? What's going on?"
29
80871
3261
"Wer zur Hölle ist dort? Was geht hier vor?"
01:24
Just then, over my shout,
30
84132
2252
Und gerade als ich rief,
01:26
I heard something else, a familiar rattle.
31
86384
2685
hörte ich noch etwas anderes, ein vertrautes Gerassel.
01:29
It sounded familiar,
32
89069
1846
Es klang vertraut.
01:30
and I quickly considered another possibility,
33
90915
1863
Da kam mir eine andere Möglichkeit in den Sinn.
01:32
and I reached out with my left hand,
34
92778
1931
Ich streckte meine linke Hand aus
01:34
as my fingers brushed against something fuzzy,
35
94709
3404
und meine Finger stießen auf etwas Wuscheliges.
01:38
and I came across an ear,
36
98113
2551
Weiter ertastete ich ein Ohr,
01:40
the ear of a dog, perhaps a golden retriever.
37
100664
4262
das Ohr eines Hundes, eines Golden Retrievers vielleicht.
01:44
Its leash had been tied to the chair
38
104926
1989
Seine Leine war am Stuhl festgebunden worden,
01:46
as her master went in for coffee,
39
106915
1737
während ihr Besitzer drinnen einen Kaffee trank
01:48
and she was just persistent in her efforts
40
108652
1792
und er war einfach eifrig in seiner Bemühung,
01:50
to greet me, perhaps get a scratch behind the ear.
41
110444
3338
mich zu begrüßen, um vielleicht ein wenig hinter dem Ohr gekrault zu werden.
01:53
Who knows, maybe she was volunteering for service.
42
113782
2612
Vielleicht wollte er mir auch nur helfen.
01:56
(Laughter)
43
116394
2379
(Lachen)
01:58
But that little story is really about
44
118773
2409
Diese kleine Geschichte handelt
02:01
the fears and misconceptions that come along
45
121182
3199
von den Ängsten und Missverständnissen,
02:04
with the idea of moving through the city
46
124381
2903
die mit der Vorstellung, sich blind durch die Stadt zu bewegen
02:07
without sight,
47
127284
1323
einhergehen,
02:08
seemingly oblivious to the environment
48
128607
2961
scheinbar, ohne sich seiner Umgebung
02:11
and the people around you.
49
131568
2900
und den Menschen um sich herum bewusst zu sein.
02:14
So let me step back and set the stage a little bit.
50
134468
3901
Lassen Sie mich etwas ausholen, um Sie ein wenig ins Bild zu setzen.
02:18
On St. Patrick's Day of 2008,
51
138369
2559
Am St. Patricks Day (17. März) im Jahr 2008
02:20
I reported to the hospital for surgery
52
140928
2587
hatte ich einen Termin im Krankenhaus für einen chirurgischen Eingriff,
02:23
to remove a brain tumor.
53
143515
2194
um einen Gehirntumor zu entfernen.
02:25
The surgery was successful.
54
145709
2087
Der Eingriff war erfolgreich.
02:27
Two days later, my sight started to fail.
55
147796
3169
Zwei Tage später begann mein Sehvermögen zu versagen.
02:30
On the third day, it was gone.
56
150965
3522
Am dritten Tag war es ganz verschwunden.
02:34
Immediately, I was struck by an incredible sense
57
154487
2097
Unmittelbar erfasste mich ein unglaubliches Gefühl
02:36
of fear, of confusion, of vulnerability,
58
156584
3889
von Angst, Verwirrung und Verletzlichkeit.
02:40
like anybody would.
59
160473
2449
Wie es jedem ergehen würde.
02:42
But as I had time to stop and think,
60
162922
2492
Doch als ich Zeit zum Innehalten und Nachdenken fand,
02:45
I actually started to realize
61
165414
1751
wurde mir bewusst,
02:47
I had a lot to be grateful for.
62
167165
2924
dass ich viele Dinge hatte, für die ich dankbar sein konnte.
02:50
In particular, I thought about my dad,
63
170089
2996
Ich dachte besonders an meinen Vater,
02:53
who had passed away from complications
64
173085
2197
der verstorben war infolge von Komplikationen
02:55
from brain surgery.
65
175282
2103
eines chirurgischen Eingriffs am Gehirn.
02:57
He was 36. I was seven at the time.
66
177385
5091
Er war 36. Ich war damals sieben.
03:02
So although I had every reason
67
182476
2693
Obwohl ich also jeden Grund hatte
03:05
to be fearful of what was ahead,
68
185169
2232
mich vor dem zu fürchten, was vor mir lag,
03:07
and had no clue quite what was going to happen,
69
187401
2634
und ich nicht recht wusste, wie es weitergehen sollte,
03:10
I was alive.
70
190035
1758
war ich immerhin am Leben.
03:11
My son still had his dad.
71
191793
2712
Mein Sohn hatte immer noch seinen Vater.
03:14
And besides, it's not like I was the first person
72
194505
1887
Und außerdem bin ich ja nicht der erste Mensch,
03:16
ever to lose their sight.
73
196392
1613
der jemals sein Augenlicht verloren hat.
03:18
I knew there had to be all sorts of systems
74
198005
2149
Ich wusste, dass es eine Vielfalt an Methoden
03:20
and techniques and training to have
75
200154
2317
Techniken und Übungen geben musste,
03:22
to live a full and meaningful, active life
76
202471
2562
um ein erfülltes, sinnvolles und aktives Leben zu führen,
03:25
without sight.
77
205033
1602
auch ohne Augenlicht.
03:26
So by the time I was discharged from the hospital
78
206635
2147
Als ich dann, einige Tage später,
03:28
a few days later, I left with a mission,
79
208782
2704
aus dem Krankenhaus entlassen wurde, hatte ich eine Mission:
03:31
a mission to get out and get the best training
80
211486
2130
rauszugehen und so schnell wie möglich
03:33
as quickly as I could and get on to rebuilding my life.
81
213616
5164
das bestmögliche Training ausfindig zu machen und mein Leben wieder auf die Beine zu stellen.
03:38
Within six months, I had returned to work.
82
218780
4048
Innerhalb von sechs Monaten war ich wieder bei der Arbeit.
03:42
My training had started.
83
222828
1602
Mein Training hatte begonnen.
03:44
I even started riding a tandem bike
84
224430
1660
Ich fuhr sogar ein Tandem-Rad
03:46
with my old cycling buddies,
85
226090
1625
mit meinen alten Radfahr-Freunden
03:47
and was commuting to work on my own,
86
227715
2697
und bewältigte den Weg zur Arbeit selbstständig,
03:50
walking through town and taking the bus.
87
230412
2475
zu Fuß durch die Stadt und mit dem Bus.
03:52
It was a lot of hard work.
88
232887
2763
Es war eine Menge harter Arbeit.
03:55
But what I didn't anticipate
89
235650
2267
Was ich aber nicht vorausgeahnt hatte,
03:57
through that rapid transition
90
237917
2972
durch diesen rapiden Wandel,
04:00
was the incredible experience of the juxtaposition
91
240889
3748
war die unglaubliche Erfahrung, der direkten Gegenüberstellung
04:04
of my sighted experience up against my unsighted experience
92
244637
3940
meiner Erlebnisse als Sehender und meiner Erlebnisse als Nicht-Sehender
04:08
of the same places and the same people
93
248577
2673
von den selben Orten und den selben Menschen
04:11
within such a short period of time.
94
251250
3503
innerhalb so kurzer Zeit.
04:14
From that came a lot of insights,
95
254753
1896
Dadurch gewann ich eine Menge Einblicke
04:16
or outsights, as I called them,
96
256649
1497
oder "Ausblicke", wie ich sie nannte,
04:18
things that I learned since losing my sight.
97
258146
3389
Dinge, die ich gelernt habe, seit ich mein Sehvermögen verlor.
04:21
These outsights ranged from the trival
98
261535
2967
Das Spektrum dieser Ausblicke reichte vom Belanglosen
04:24
to the profound,
99
264502
1665
bis zum Tiefgreifenden,
04:26
from the mundane to the humorous.
100
266167
2568
vom Banalen bis zum Unterhaltsamen.
04:28
As an architect, that stark juxtaposition
101
268735
3017
Als Architekt habe ich die direkte Gegenüberstellung
04:31
of my sighted and unsighted experience
102
271752
2514
meiner Erlebnisse als Sehender und als Nicht-Sehender
04:34
of the same places and the same cities
103
274266
2285
von den selben Orten und den selben Städten
04:36
within such a short period of time
104
276551
2013
innnerhalb so kurzer Zeit
04:38
has given me all sorts of wonderful outsights
105
278564
2206
mir eine ganze Reihe wundervoller Ausblicke
04:40
of the city itself.
106
280770
3174
über die Stadt als solche ermöglicht.
04:43
Paramount amongst those
107
283944
1874
Überragend dabei
04:45
was the realization that, actually,
108
285818
1994
war die Erkenntnis, dass Städte
04:47
cities are fantastic places for the blind.
109
287812
3940
tatsächlich fantastische Orte für Blinde sind.
04:51
And then I was also surprised
110
291752
2321
Überrascht hat mich auch
04:54
by the city's propensity for kindness and care
111
294073
3368
die Neigung der Stadt zu Freundlichkeit und Achtsamkeit,
04:57
as opposed to indifference or worse.
112
297441
3480
im Gegensatz zu Gleichgültigkeit oder Schlimmerem.
05:00
And then I started to realize that
113
300921
1763
Und da begann es mir zu dämmern, dass,
05:02
it seemed like the blind seemed to have
114
302684
1989
wie es schien, blinde Menschen
05:04
a positive influence on the city itself.
115
304673
4069
einen positiven Einfluss auf die Stadt haben könnten.
05:08
That was a little curious to me.
116
308742
3254
Das fand ich doch ein wenig spannend.
05:11
Let me step back and take a look
117
311996
2560
Lassen Sie mich etwas ausholen und genauer betrachten,
05:14
at why the city is so good for the blind.
118
314556
5362
warum die Stadt so gut für die Blinden ist.
05:19
Inherent with the training for recovery from sight loss
119
319918
3622
Im Zuge des Aufbautrainings nach der Erblindung
05:23
is learning to rely on all your non-visual senses,
120
323540
3871
lernt man, sich auf all seine nicht-visuellen Sinne zu verlassen,
05:27
things that you would otherwise maybe ignore.
121
327411
3226
Dinge, die man ansonsten vielleicht ignorieren würde.
05:30
It's like a whole new world of sensory information
122
330637
2545
Das ist, als würde sich einem eine ganz neue Welt
05:33
opens up to you.
123
333182
1449
sinnlicher Wahrnehmungen öffnen.
05:34
I was really struck by the symphony
124
334631
1528
Ich war erstaunt über die Sinfonie
05:36
of subtle sounds all around me in the city
125
336159
2976
unscheinbarer Geräusche um mich herum in der Stadt,
05:39
that you can hear and work with
126
339135
1292
die man hören und nutzen kann,
05:40
to understand where you are,
127
340427
1882
um zu verstehen, wo man ist
05:42
how you need to move, and where you need to go.
128
342309
2805
und wie und wohin man sich bewegen muss.
05:45
Similarly, just through the grip of the cane,
129
345114
2724
Ähnlich wie man, nur durch den Griff des Stocks,
05:47
you can feel contrasting textures in the floor below,
130
347838
3914
die sich verändernde Beschaffenheit des Bodens ertasten kann.
05:51
and over time you build a pattern of where you are
131
351752
2434
Und mit der Zeit ergibt sich eine Vorstellung davon, wo man ist
05:54
and where you're headed.
132
354186
1542
und worauf man zusteuert.
05:55
Similarly, just the sun warming one side of your face
133
355728
2892
Ähnlich wie die Sonne, die eine Seite des Gesichts erwärmt,
05:58
or the wind at your neck
134
358620
2829
oder der Wind im Nacken
06:01
gives you clues about your alignment
135
361449
2200
einem Hinweise darauf gibt, wie man steht
06:03
and your progression through a block
136
363649
1693
und über das eigene Vorankommen durch ein Wohnviertel
06:05
and your movement through time and space.
137
365342
3505
und die Bewegung durch Zeit und Raum.
06:08
But also, the sense of smell.
138
368847
2433
Aber auch der Geruchssinn.
06:11
Some districts and cities have their own smell,
139
371280
2701
Einige Wohngegenden und Städte haben ihren eigenen Geruch
06:13
as do places and things around you,
140
373981
3041
wie auch Orte und Dinge um einen herum.
06:17
and if you're lucky, you can even follow your nose
141
377022
1792
Und wenn man Glück hat, kann man sogar der Nase nach
06:18
to that new bakery that you've been looking for.
142
378814
3429
zu der neuen Bäckerei folgen, die man gesucht hat.
06:22
All this really surprised me,
143
382243
1709
All das überraschte mich wirklich,
06:23
because I started to realize that
144
383952
3005
weil ich zu erkennen begann,
06:26
my unsighted experienced
145
386957
2553
dass meine Erfahrungen als Blinder
06:29
was so far more multi-sensory
146
389510
2435
von viel größerer sinnlicher Vielfalt waren
06:31
than my sighted experience ever was.
147
391945
3025
als es meine Erfahrungen als Sehender je waren.
06:34
What struck me also was how much the city
148
394970
2740
Mich verblüffte auch, wie sehr sich die Stadt
06:37
was changing around me.
149
397710
1632
um mich herum veränderte.
06:39
When you're sighted,
150
399342
1737
Wenn man sehen kann,
06:41
everybody kind of sticks to themselves,
151
401079
2189
bleibt jeder irgendwie für sich selbst,
06:43
you mind your own business.
152
403268
1813
man kümmert sich um seine eigenen Angelegenheiten.
06:45
Lose your sight, though,
153
405081
1267
Aber verliert man sein Sehvermögen,
06:46
and it's a whole other story.
154
406348
2799
ist es eine komplett andere Geschichte.
06:49
And I don't know who's watching who,
155
409147
1479
Und ich weiß nicht, wer wen beobachtet,
06:50
but I have a suspicion that a lot of people are watching me.
156
410626
3549
aber ich habe den Verdacht, dass eine Menge Leute mich beobachten.
06:54
And I'm not paranoid, but everywhere I go,
157
414175
2148
Ich bin nicht paranoid, aber wo ich auch bin,
06:56
I'm getting all sorts of advice:
158
416323
3029
bekomme ich alle möglichen Ratschläge:
06:59
Go here, move there, watch out for this.
159
419352
2320
Geh hierhin, bewege dich dorthin, passe auf das hier auf.
07:01
A lot of the information is good.
160
421672
2077
Viele der Informationen sind gut.
07:03
Some of it's helpful. A lot of it's kind of reversed.
161
423749
2486
Manches ist hilfreich. Vieles davon ist irgendwie widersprüchlich.
07:06
You've got to figure out what they actually meant.
162
426235
3569
Man muss herausfinden, was sie tatsächlich meinten.
07:09
Some of it's kind of wrong and not helpful.
163
429804
3553
Manches ist auch falsch und nicht hilfreich.
07:13
But it's all good in the grand scheme of things.
164
433357
3011
Aber alles in allem ist es doch in Ordnung.
07:16
But one time I was in Oakland
165
436368
1536
Aber einmal war ich in Oakland,
07:17
walking along Broadway, and came to a corner.
166
437904
2887
ging den Broadway entlang und kam an eine Kreuzung.
07:20
I was waiting for an audible pedestrian signal,
167
440791
2807
Ich wartete auf ein akustisches Fußgängersignal
07:23
and as it went off, I was just about to step out into the street,
168
443598
2486
und als es losging, wollte ich gerade auf die Straße treten,
07:26
when all of a sudden, my right hand
169
446084
2032
als aus heiterem Himmel dieser Typ
07:28
was just gripped by this guy,
170
448116
1680
nach meiner rechten Hand griff.
07:29
and he yanked my arm and pulled me out into the crosswalk
171
449796
2412
Er riss an meinem Arm, zog mich raus auf den Zebrastreifen,
07:32
and was dragging me out across the street,
172
452208
1674
zerrte mich über die Straße
07:33
speaking to me in Mandarin.
173
453882
2252
und redete dabei auf Mandarin mit mir.
07:36
(Laughter)
174
456134
1408
(Lachen)
07:37
It's like, there was no escape from this man's death grip,
175
457542
4139
Da war überhaupt kein Entkommen aus dem eisernen Griff dieses Mannes.
07:41
but he got me safely there.
176
461681
1723
Aber er hat mich sicher rüber gebracht.
07:43
What could I do?
177
463404
2350
Was hätte ich tun sollen?
07:45
But believe me, there are more polite ways
178
465754
1796
Aber glauben Sie mir, es gibt höflichere Arten,
07:47
to offer assistance.
179
467550
2173
seine Hilfe anzubieten.
07:49
We don't know you're there,
180
469723
1522
Wir wissen nicht, dass Sie dort sind,
07:51
so it's kind of nice to say "Hello" first.
181
471245
1980
also wäre es schon nett, erst "Hallo" zu sagen,
07:53
"Would you like some help?"
182
473225
2136
"Darf ich Ihnen helfen?"
07:55
But while in Oakland, I've really been struck by
183
475361
3051
Aber in Oakland hat mich wirklich verblüfft,
07:58
how much the city of Oakland changed
184
478412
2618
wie sehr sich die Stadt selbst veränderte,
08:01
as I lost my sight.
185
481030
2502
nachdem ich mein Augenlicht verloren hatte.
08:03
I liked it sighted. It was fine.
186
483532
2167
Es gefiel mir als Sehender. Es war schön.
08:05
It's a perfectly great city.
187
485699
2576
Es ist wirklich eine großartige Stadt.
08:08
But once I lost my sight
188
488275
1269
Aber als ich dann erblindet war
08:09
and was walking along Broadway,
189
489544
2315
und den Broadway entlang ging,
08:11
I was blessed every block of the way.
190
491859
3211
wurde ich an jeder Ecke gesegnet.
08:15
"Bless you, man."
191
495070
1554
"Hey Mann, sei gesegnet."
08:16
"Go for it, brother."
192
496624
2263
"Du machst das schon, Bruder."
08:18
"God bless you."
193
498887
1750
"Gott segne dich."
08:20
I didn't get that sighted.
194
500637
1860
Als Sehender passierte mir das nicht.
08:22
(Laughter)
195
502497
1336
(Lachen)
08:23
And even without sight, I don't get that in San Francisco.
196
503833
6325
Und selbst als Nicht-Sehender passiert mir das in San Francisco nicht.
08:30
And I know it bothers some of my blind friends,
197
510158
2992
Ich weiß, ein paar meiner blinden Freunde stört das,
08:33
it's not just me.
198
513150
1593
das passiert nicht nur mir.
08:34
Often it's thought that
199
514743
2049
Oft wird gedacht,
08:36
that's an emotion that comes up out of pity.
200
516792
3144
dass diese Empfindung dem Mitleid entspringt.
08:39
I tend to think that it comes out of our shared humanity,
201
519936
3113
Ich glaube eher, dass es unserem gemeinsamen Menschsein,
08:43
out of our togetherness, and I think it's pretty cool.
202
523049
3110
unserer Zusammengehörigkeit entspringt – und ich finde es ziemlich cool.
08:46
In fact, if I'm feeling down,
203
526159
1860
Tatsächlich, wenn ich mich schlecht fühle,
08:48
I just go to Broadway in downtown Oakland,
204
528019
1908
gehe ich ich einfach zum Broadway in die Innenstadt von Oakland.
08:49
I go for a walk, and I feel better like that,
205
529927
2659
Ich gehe spazieren
08:52
in no time at all.
206
532586
3271
und fühle mich gleich besser.
08:55
But also that it illustrates how
207
535857
2035
Aber es verdeutlicht auch
08:57
disability and blindness
208
537892
1782
wie Behinderung und Blindsein
08:59
sort of cuts across ethnic, social,
209
539674
2720
sich über ethnische, soziale,
09:02
racial, economic lines.
210
542394
2726
kulturelle und wirtschaftliche Ordnungen hinwegsetzen.
09:05
Disability is an equal-opportunity provider.
211
545120
3835
Behinderung ist ein Förderer von Chancengleichheit.
09:08
Everybody's welcome.
212
548955
2443
Jeder ist willkommen.
09:11
In fact, I've heard it said in the disability community
213
551398
2561
Tatsächlich habe ich in der Gemeinschaft der Behinderten die Äußerung gehört,
09:13
that there are really only two types of people:
214
553959
2502
dass es eigentlich nur zwei Arten von Menschen gebe:
09:16
There are those with disabilities,
215
556461
1759
Da sind solche, die eine Behinderungen haben
09:18
and there are those that haven't quite found theirs yet.
216
558220
4662
und da sind solche, die sich der ihren noch nicht so recht bewusst sind.
09:22
It's a different way of thinking about it,
217
562882
2121
Das ist eine andere Art darüber zu denken,
09:25
but I think it's kind of beautiful,
218
565003
2249
aber ich finde es irgendwie schön,
09:27
because it is certainly far more inclusive
219
567252
2176
weil es ganz sicher viel integrativer ist
09:29
than the us-versus-them
220
569428
2105
als das Wir-gegen-sie
09:31
or the abled-versus-the-disabled,
221
571533
2568
oder das Behinderte-gegen-Nicht-Behinderte,
09:34
and it's a lot more honest and respectful
222
574101
2778
und es beschreibt viel aufrichtiger und achtsamer
09:36
of the fragility of life.
223
576879
3304
die Zerbrechlichkeit des Lebens.
09:40
So my final takeaway for you is
224
580183
1925
Als Letztes möchte ich Ihnen mitgeben,
09:42
that not only is the city good for the blind,
225
582108
4068
dass nicht nur die Stadt gut für Blinde ist,
09:46
but the city needs us.
226
586176
3179
sondern die Stadt uns braucht.
09:49
And I'm so sure of that that
227
589355
2038
Und dessen bin ich mir so sicher,
09:51
I want to propose to you today
228
591393
1596
dass ich Ihnen heute nahelegen möchte,
09:52
that the blind be taken as the prototypical city dwellers
229
592989
3440
dass die Blinden als die prototypischen Stadtbewohner gelten sollten,
09:56
when imagining new and wonderful cities,
230
596429
3285
wenn man sich neue und wundervolle Städte vorstellt,
09:59
and not the people that are thought about
231
599714
1861
und nicht als die Menschen, an die man denkt,
10:01
after the mold has already been cast.
232
601575
2233
nachdem alles schon in Beton gegossen ist.
10:03
It's too late then.
233
603808
3053
Dann ist es zu spät.
10:06
So if you design a city with the blind in mind,
234
606861
3184
Wenn man also eine Stadt im Sinne der Blinden entwirft,
10:10
you'll have a rich, walkable network of sidewalks
235
610045
4585
erhält man ein üppiges, gut begehbares Netzwerk an Gehsteigen,
10:14
with a dense array of options and choices
236
614630
2114
mit einer großen Anzahl an Möglichkeiten und Angeboten,
10:16
all available at the street level.
237
616744
3432
die alle auf der Ebene der Straße vorhanden sind.
10:20
If you design a city with the blind in mind,
238
620176
2322
Wenn man eine Stadt im Sinne der Blinden entwirft,
10:22
sidewalks will be predictable and will be generous.
239
622498
3120
werden die Gehsteige vorhersehbar und großzügig angelegt sein.
10:25
The space between buildings will be well-balanced
240
625618
2353
Der Raum zwischen den Häusern wird ausgewogen
10:27
between people and cars.
241
627971
3439
zwischen Menschen und Autos aufgeteilt sein.
10:31
In fact, cars, who needs them?
242
631410
4057
Im Ernst, Autos, wer braucht die?
10:35
If you're blind, you don't drive. (Laughter)
243
635467
3085
Als Blinder fährt man nicht. (Lachen)
10:38
They don't like it when you drive. (Laughter)
244
638552
3363
Die Leute mögen nicht, wenn man fährt. (Lachen)
10:41
If you design a city with the blind in mind,
245
641915
2710
Wenn man eine Stadt im Sinne der Blinden entwirft,
10:44
you design a city with a robust,
246
644625
2643
entwirft man eine Stadt mit einem stabilen,
10:47
accessible, well-connected mass transit system
247
647268
3692
zugänglichen, gut angebundenen öffentlichen Verkehrssystem,
10:50
that connects all parts of the city
248
650960
1602
das alle Teile der Stadt miteinander verbindet
10:52
and the region all around.
249
652562
3019
und auch das Umland.
10:55
If you design a city with the blind in mind,
250
655581
2066
Wenn man eine Stadt im Sinne der Blinden entwirft,
10:57
there'll be jobs, lots of jobs.
251
657647
2819
wird es viele, viele Jobs geben.
11:00
Blind people want to work too.
252
660466
1330
Blinde Menschen wollen auch arbeiten.
11:01
They want to earn a living.
253
661796
2439
Sie möchten ihren Lebensunterhalt verdienen.
11:04
So, in designing a city for the blind,
254
664235
2756
Indem man also eine Stadt für Blinde konzipiert,
11:06
I hope you start to realize
255
666991
2069
hoffe ich, dass Ihnen deutlich wird,
11:09
that it actually would be a more inclusive,
256
669060
2878
dass es tatsächlich eine integrativere,
11:11
a more equitable, a more just city for all.
257
671938
3606
eine gerechtere und fairere Stadt für alle wäre.
11:15
And based on my prior sighted experience,
258
675544
2220
Ausgehend von meiner früheren Erfahrung als Sehender
11:17
it sounds like a pretty cool city,
259
677764
1978
klingt das nach einer ziemlich coolen Stadt.
11:19
whether you're blind, whether you have a disability,
260
679742
3347
Ob Sie nun blind sind, ob Sie eine Behinderung haben
11:23
or you haven't quite found yours yet.
261
683089
2484
oder sich der Ihren noch nicht so ganz bewusst sind.
11:25
So thank you.
262
685573
2612
Vielen Dank.
11:28
(Applause)
263
688185
4000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7