Chris Downey: Design with the blind in mind

117,228 views ・ 2013-11-12

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Dawid Roszkiewicz Korekta: Natalia Jaśkiewicz
00:15
So, stepping down out of the bus,
0
15170
2981
Wysiadłem z autobusu.
00:18
I headed back to the corner
1
18151
1745
Cofnąłem się na róg ulicy
00:19
to head west en route to a braille training session.
2
19896
3388
i skręciłem na zachód w drodze na kurs Braille'a.
00:23
It was the winter of 2009,
3
23284
2110
Była zima 2009,
00:25
and I had been blind for about a year.
4
25394
2421
a ja byłem niewidomy od niespełna roku.
00:27
Things were going pretty well.
5
27815
2133
Wszystko jakoś się układało.
00:29
Safely reaching the other side,
6
29948
1907
Dotarłszy bezpiecznie na druga stronę,
00:31
I turned to the left,
7
31855
1461
obróciłem się w lewo,
00:33
pushed the auto-button for the audible pedestrian signal,
8
33316
2604
wcisnąłem przycisk na przejściu dla pieszych
00:35
and waited my turn.
9
35920
1924
i czekałem na sygnał.
00:37
As it went off, I took off
10
37844
2089
Kiedy go usłyszałem, ruszyłem
00:39
and safely got to the other side.
11
39933
1673
i bezpiecznie przeszedłem.
00:41
Stepping onto the sidewalk,
12
41606
2096
Wchodząc na chodnik
00:43
I then heard the sound of a steel chair
13
43702
2694
usłyszałem dźwięk przesuwania krzesła
00:46
slide across the concrete sidewalk in front of me.
14
46396
4156
na chodniku przede mną.
00:50
I know there's a cafe on the corner,
15
50552
1917
Wiedziałem, że na rogu jest kawiarnia,
00:52
and they have chairs out in front,
16
52469
1646
i że na zewnątrz stoją stoliki,
00:54
so I just adjusted to the left
17
54115
1396
więc przesunąłem się w lewo,
00:55
to get closer to the street.
18
55511
1844
przesunąłem się bliżej ulicy.
00:57
As I did, so slid the chair.
19
57355
3640
Gdy to zrobiłem, krzesło też się przesunęło.
01:00
I just figured I'd made a mistake,
20
60995
2081
Zrozumiałem, że coś robię nie tak,
01:03
and went back to the right,
21
63076
1838
więc cofnąłem się w prawą stronę,
01:04
and so slid the chair in perfect synchronicity.
22
64914
3495
a krzesło zrobiło to samo.
01:08
Now I was getting a little anxious.
23
68409
2365
Zacząłem się niepokoić.
01:10
I went back to the left,
24
70774
1613
Ponownie przesunąłem się w lewo,
01:12
and so slid the chair,
25
72387
1289
a krzesło w ślad za mną
01:13
blocking my path of travel.
26
73676
2608
blokując mi przy tym drogę.
01:16
Now, I was officially freaking out.
27
76284
3002
Tu oficjalnie wpadłem w panikę.
01:19
So I yelled,
28
79286
1585
Krzyknąłem:
01:20
"Who the hell's out there? What's going on?"
29
80871
3261
"Kto tam jest do cholery? Co jest grane?"
01:24
Just then, over my shout,
30
84132
2252
Wtedy, przez swój krzyk,
01:26
I heard something else, a familiar rattle.
31
86384
2685
usłyszałem, znajomy odgłos.
01:29
It sounded familiar,
32
89069
1846
Brzmiał nieobco,
01:30
and I quickly considered another possibility,
33
90915
1863
więc przyszła mi do głowy inna możliwość.
01:32
and I reached out with my left hand,
34
92778
1931
Wyciągnąłem rękę.
01:34
as my fingers brushed against something fuzzy,
35
94709
3404
Moje palce napotkały coś włochatego,
01:38
and I came across an ear,
36
98113
2551
aż w końcu natknąłem się na ucho.
01:40
the ear of a dog, perhaps a golden retriever.
37
100664
4262
Ucho psa, być może Golden Retrievera.
01:44
Its leash had been tied to the chair
38
104926
1989
Jej smycz została przywiązana do krzeszła
01:46
as her master went in for coffee,
39
106915
1737
gdy właściciel wszedł na kawę.
01:48
and she was just persistent in her efforts
40
108652
1792
Próbowała się ze mną przywitać,
01:50
to greet me, perhaps get a scratch behind the ear.
41
110444
3338
może liczyła na podrapanie za uchem.
01:53
Who knows, maybe she was volunteering for service.
42
113782
2612
Może chciała się zgłosić na przewodnika.
01:56
(Laughter)
43
116394
2379
(Śmiech)
01:58
But that little story is really about
44
118773
2409
Ta historia obrazuje lęki
02:01
the fears and misconceptions that come along
45
121182
3199
i błędne przekonania na temat
02:04
with the idea of moving through the city
46
124381
2903
poruszania się po mieście
02:07
without sight,
47
127284
1323
osoby niewidomej,
02:08
seemingly oblivious to the environment
48
128607
2961
pozornie nieświadomej otoczenia
02:11
and the people around you.
49
131568
2900
i ludzi dookoła.
02:14
So let me step back and set the stage a little bit.
50
134468
3901
Pozwólcie, że was trochę wprowadzę.
02:18
On St. Patrick's Day of 2008,
51
138369
2559
W dzień św. Patryka w 2008
02:20
I reported to the hospital for surgery
52
140928
2587
zgłosiłem się do szpitala
02:23
to remove a brain tumor.
53
143515
2194
na operację usunięcia guza mózgu.
02:25
The surgery was successful.
54
145709
2087
Operacja przebiegła pomyślnie.
02:27
Two days later, my sight started to fail.
55
147796
3169
Dwa dni później zacząłem tracić wzrok.
02:30
On the third day, it was gone.
56
150965
3522
Trzeciego dnia zniknął zupełnie.
02:34
Immediately, I was struck by an incredible sense
57
154487
2097
Jak każdy na moim miejscu,
02:36
of fear, of confusion, of vulnerability,
58
156584
3889
zacząłem odczuwać niezwykły lęk,
02:40
like anybody would.
59
160473
2449
niepokój i własną bezbronność.
02:42
But as I had time to stop and think,
60
162922
2492
Ale kiedy się nad tym zastanowiłem,
02:45
I actually started to realize
61
165414
1751
zdałem sobie sprawę,
02:47
I had a lot to be grateful for.
62
167165
2924
że mam się z czego cieszyć.
02:50
In particular, I thought about my dad,
63
170089
2996
Pomyślałem o swoim tacie,
02:53
who had passed away from complications
64
173085
2197
który zmarł w wyniku komplikacji
02:55
from brain surgery.
65
175282
2103
po operacji mózgu.
02:57
He was 36. I was seven at the time.
66
177385
5091
Miał wtedy 36 lat, ja miałem dopiero 7.
03:02
So although I had every reason
67
182476
2693
Mimo że miałem wszelkie podstawy,
03:05
to be fearful of what was ahead,
68
185169
2232
by obawiać się przyszłości
03:07
and had no clue quite what was going to happen,
69
187401
2634
i mimo że nie wiedziałem, co będzie dalej,
03:10
I was alive.
70
190035
1758
żyłem.
03:11
My son still had his dad.
71
191793
2712
Mój syn nadal miał tatę.
03:14
And besides, it's not like I was the first person
72
194505
1887
Nie byłem też pierwszą osobą,
03:16
ever to lose their sight.
73
196392
1613
która straciła wzrok.
03:18
I knew there had to be all sorts of systems
74
198005
2149
Wiedziałem, że musi być wiele systemów,
03:20
and techniques and training to have
75
200154
2317
technik i kursów,
03:22
to live a full and meaningful, active life
76
202471
2562
które pozwalają niewidomym
03:25
without sight.
77
205033
1602
żyć pełnią życia.
03:26
So by the time I was discharged from the hospital
78
206635
2147
Wychodząc ze szpitala postawiłem
03:28
a few days later, I left with a mission,
79
208782
2704
sobie za cel, by jak najszybciej
03:31
a mission to get out and get the best training
80
211486
2130
znaleźć jak najlepsze szkolenie
03:33
as quickly as I could and get on to rebuilding my life.
81
213616
5164
i wziąć się za naprawę swojego życia.
03:38
Within six months, I had returned to work.
82
218780
4048
W ciągu 6 miesięcy, wróciłem do pracy.
03:42
My training had started.
83
222828
1602
Zacząłem treningi.
03:44
I even started riding a tandem bike
84
224430
1660
Nawet zacząłem jeździć na tandemie,
03:46
with my old cycling buddies,
85
226090
1625
z moimi dawnymi kumplami od roweru.
03:47
and was commuting to work on my own,
86
227715
2697
Sam dojeżdżałem do pracy,
03:50
walking through town and taking the bus.
87
230412
2475
poruszając się pieszo i autobusem.
03:52
It was a lot of hard work.
88
232887
2763
Wymagało to wiele ciężkiej pracy.
03:55
But what I didn't anticipate
89
235650
2267
Co niesamowite,
03:57
through that rapid transition
90
237917
2972
ta nagła zmiana sprawiła,
04:00
was the incredible experience of the juxtaposition
91
240889
3748
że w krótkim czasie,
04:04
of my sighted experience up against my unsighted experience
92
244637
3940
ci sami ludzie i miejsca,
04:08
of the same places and the same people
93
248577
2673
zaczęły sprawiać na mnie
04:11
within such a short period of time.
94
251250
3503
zupełnie inne wrażenie.
04:14
From that came a lot of insights,
95
254753
1896
Co pociągnęło za sobą wiele
04:16
or outsights, as I called them,
96
256649
1497
spostrzeżeń,
04:18
things that I learned since losing my sight.
97
258146
3389
rzeczy, których nauczyłem się po utracie wzroku.
04:21
These outsights ranged from the trival
98
261535
2967
Począwszy od całkiem błahych
04:24
to the profound,
99
264502
1665
do tych ważnych,
04:26
from the mundane to the humorous.
100
266167
2568
od przyziemnych do zabawnych.
04:28
As an architect, that stark juxtaposition
101
268735
3017
Jako architektowi, te wszystkie spostrzeżenia
04:31
of my sighted and unsighted experience
102
271752
2514
dotyczące różnego postrzegania
04:34
of the same places and the same cities
103
274266
2285
tych samych miejsc i miast,
04:36
within such a short period of time
104
276551
2013
szybko dały mi dużo do myślenia
04:38
has given me all sorts of wonderful outsights
105
278564
2206
szybko dały mi dużo do myślenia
04:40
of the city itself.
106
280770
3174
na temat samego miasta.
04:43
Paramount amongst those
107
283944
1874
Najważniejszym z nich było odkrycie,
04:45
was the realization that, actually,
108
285818
1994
że miasta są wspaniałym miejscem
04:47
cities are fantastic places for the blind.
109
287812
3940
dla niewidomych.
04:51
And then I was also surprised
110
291752
2321
Zaskoczyło mnie też to,
04:54
by the city's propensity for kindness and care
111
294073
3368
o ile więcej jest w mieście dobroci i troski,
04:57
as opposed to indifference or worse.
112
297441
3480
niż obojętności, czy czegoś gorszego.
05:00
And then I started to realize that
113
300921
1763
Zacząłem zdawać sobie sprawę,
05:02
it seemed like the blind seemed to have
114
302684
1989
że niewidomi mają pozytywny wpływ
05:04
a positive influence on the city itself.
115
304673
4069
na miasto.
05:08
That was a little curious to me.
116
308742
3254
To mnie zaciekawiło.
05:11
Let me step back and take a look
117
311996
2560
Dlaczego więc miasto
05:14
at why the city is so good for the blind.
118
314556
5362
jest dobre dla niewidomych?
05:19
Inherent with the training for recovery from sight loss
119
319918
3622
Dla rehabilitacji niezbędne jest
05:23
is learning to rely on all your non-visual senses,
120
323540
3871
bazowanie na pozostałych zmysłach,
05:27
things that you would otherwise maybe ignore.
121
327411
3226
które wcześniej się ignorowało.
05:30
It's like a whole new world of sensory information
122
330637
2545
To jak znaleźć się w świecie
05:33
opens up to you.
123
333182
1449
nowych doznań zmysłowych.
05:34
I was really struck by the symphony
124
334631
1528
Byłem poruszony symfonią dźwięków
05:36
of subtle sounds all around me in the city
125
336159
2976
rozgrywającą się dookoła mnie.
05:39
that you can hear and work with
126
339135
1292
Dźwięków,
05:40
to understand where you are,
127
340427
1882
które pozwalają zrozumieć, gdzie jesteś,
05:42
how you need to move, and where you need to go.
128
342309
2805
jak się poruszać i dokąd iść.
05:45
Similarly, just through the grip of the cane,
129
345114
2724
Podobnie, za pomocą samej laski
05:47
you can feel contrasting textures in the floor below,
130
347838
3914
można wyczuć fakturę podłoża,
05:51
and over time you build a pattern of where you are
131
351752
2434
a z czasem uczysz się rozpoznawać
05:54
and where you're headed.
132
354186
1542
gdzie jesteś i dokąd zmierzasz.
05:55
Similarly, just the sun warming one side of your face
133
355728
2892
Słońce grzejące jedną stronę twarzy,
05:58
or the wind at your neck
134
358620
2829
czy wiatr wiejący w plecy,
06:01
gives you clues about your alignment
135
361449
2200
dają ci wskazówki
06:03
and your progression through a block
136
363649
1693
dotyczące twojego położenia
06:05
and your movement through time and space.
137
365342
3505
i ruchu w czasie i przestrzeni.
06:08
But also, the sense of smell.
138
368847
2433
Tak samo zmysł węchu.
06:11
Some districts and cities have their own smell,
139
371280
2701
Tak jak niektóre miejsca i rzeczy,
06:13
as do places and things around you,
140
373981
3041
miasta i dzielnice mają swój zapach.
06:17
and if you're lucky, you can even follow your nose
141
377022
1792
Być może nos poprowadzi cię
06:18
to that new bakery that you've been looking for.
142
378814
3429
do szukanej przez ciebie piekarni.
06:22
All this really surprised me,
143
382243
1709
Zdziwiło mnie to wszystko,
06:23
because I started to realize that
144
383952
3005
bo zdałem sobie sprawę,
06:26
my unsighted experienced
145
386957
2553
że odkąd straciłem wzrok
06:29
was so far more multi-sensory
146
389510
2435
postrzegam świat
06:31
than my sighted experience ever was.
147
391945
3025
większą ilością zmysłów.
06:34
What struck me also was how much the city
148
394970
2740
Dziwiło mnie też,
06:37
was changing around me.
149
397710
1632
jak bardzo zmieniało się miasto wokół mnie.
06:39
When you're sighted,
150
399342
1737
Osoby widzące
06:41
everybody kind of sticks to themselves,
151
401079
2189
skupiają się wyłącznie na sobie,
06:43
you mind your own business.
152
403268
1813
zajmują się własnymi sprawami.
06:45
Lose your sight, though,
153
405081
1267
Gdy stracisz wzrok,
06:46
and it's a whole other story.
154
406348
2799
to zupełnie inna bajka.
06:49
And I don't know who's watching who,
155
409147
1479
Nie wiem, kto patrzy na kogo,
06:50
but I have a suspicion that a lot of people are watching me.
156
410626
3549
ale podejrzewam, że wiele osób patrzy na mnie.
06:54
And I'm not paranoid, but everywhere I go,
157
414175
2148
Brzmi jak paranoja, ale gdziekolwiek pójdę,
06:56
I'm getting all sorts of advice:
158
416323
3029
dostaję cały zestaw rad:
06:59
Go here, move there, watch out for this.
159
419352
2320
Idź tam, przesuń się tam, uważaj.
07:01
A lot of the information is good.
160
421672
2077
Większość tych rad jest dobra,
07:03
Some of it's helpful. A lot of it's kind of reversed.
161
423749
2486
niektóre są przydatne, inne niekoniecznie.
07:06
You've got to figure out what they actually meant.
162
426235
3569
Musisz domyślić się, co miały znaczyć.
07:09
Some of it's kind of wrong and not helpful.
163
429804
3553
Niektóre są złe i nieprzydatne.
07:13
But it's all good in the grand scheme of things.
164
433357
3011
Ale ogólnie to pozytywne zjawisko.
07:16
But one time I was in Oakland
165
436368
1536
Pewnego razu w Oakland
07:17
walking along Broadway, and came to a corner.
166
437904
2887
szedłem sobie wzdłuż ulicy Broadway.
07:20
I was waiting for an audible pedestrian signal,
167
440791
2807
Kiedy czekałem na przejściu dla pieszych
07:23
and as it went off, I was just about to step out into the street,
168
443598
2486
i miałem przechodzić na drugą stronę,
07:26
when all of a sudden, my right hand
169
446084
2032
poczułem, jak ktoś chwycił mnie za ramię
07:28
was just gripped by this guy,
170
448116
1680
i zaczął ciągnąć w kierunku przejścia
07:29
and he yanked my arm and pulled me out into the crosswalk
171
449796
2412
07:32
and was dragging me out across the street,
172
452208
1674
i na drugą stronę ulicy,
07:33
speaking to me in Mandarin.
173
453882
2252
mówiąc po mandaryńsku.
07:36
(Laughter)
174
456134
1408
(Śmiech)
07:37
It's like, there was no escape from this man's death grip,
175
457542
4139
Nie było ucieczki przed żelaznym uchwytem tego mężczyzny,
07:41
but he got me safely there.
176
461681
1723
ale przeprowadził mnie bezpiecznie.
07:43
What could I do?
177
463404
2350
Co mogłem zrobić?
07:45
But believe me, there are more polite ways
178
465754
1796
Wierzcie mi, są milsze sposoby,
07:47
to offer assistance.
179
467550
2173
by zaoferować pomoc.
07:49
We don't know you're there,
180
469723
1522
Zwykle nie wiemy, że tam jesteś,
07:51
so it's kind of nice to say "Hello" first.
181
471245
1980
więc warto zacząć od "Cześć".
07:53
"Would you like some help?"
182
473225
2136
"Potrzebujesz pomocy?"
07:55
But while in Oakland, I've really been struck by
183
475361
3051
Ale gdy byłem w Oakland,
07:58
how much the city of Oakland changed
184
478412
2618
uświadomiłem sobie, jak bardzo zmieniło się miasto,
08:01
as I lost my sight.
185
481030
2502
odkąd straciłem wzrok.
08:03
I liked it sighted. It was fine.
186
483532
2167
Lubiłem jego widok. Był w porządku.
08:05
It's a perfectly great city.
187
485699
2576
To naprawdę wspaniałe miasto.
08:08
But once I lost my sight
188
488275
1269
Ale odkąd straciłem wzrok,
08:09
and was walking along Broadway,
189
489544
2315
kiedy szedłem wzdłuż ulicy Broadway,
08:11
I was blessed every block of the way.
190
491859
3211
co przecznicę ktoś mnie pozdrawiał.
08:15
"Bless you, man."
191
495070
1554
"Wszystkiego dobrego!"
08:16
"Go for it, brother."
192
496624
2263
"Dajesz, bracie!"
08:18
"God bless you."
193
498887
1750
"Szczęść Boże!"
08:20
I didn't get that sighted.
194
500637
1860
Normalnie się to nie zdarzało.
08:22
(Laughter)
195
502497
1336
(Śmiech)
08:23
And even without sight, I don't get that in San Francisco.
196
503833
6325
Ale nawet jako niewidomy, nie doświadczyłem tego w San Francisco.
08:30
And I know it bothers some of my blind friends,
197
510158
2992
I wiem, że nieraz krępuje to też innych niewidomych,
08:33
it's not just me.
198
513150
1593
nie tylko mnie.
08:34
Often it's thought that
199
514743
2049
Często wydaje się,
08:36
that's an emotion that comes up out of pity.
200
516792
3144
że to wszystko wynika z litości.
08:39
I tend to think that it comes out of our shared humanity,
201
519936
3113
Ja wolę myśleć, że to wyraz naszego człowieczeństwa,
08:43
out of our togetherness, and I think it's pretty cool.
202
523049
3110
naszej solidarności i uważam, że to świetna rzecz.
08:46
In fact, if I'm feeling down,
203
526159
1860
Szczerze, gdy czuję się źle
08:48
I just go to Broadway in downtown Oakland,
204
528019
1908
po prostu idę na Broadway w Oakland.
08:49
I go for a walk, and I feel better like that,
205
529927
2659
Idę na spacer
08:52
in no time at all.
206
532586
3271
i od razu czuję się lepiej.
08:55
But also that it illustrates how
207
535857
2035
Obrazuje to w jaki sposób
08:57
disability and blindness
208
537892
1782
niepełnosprawność i ślepota
08:59
sort of cuts across ethnic, social,
209
539674
2720
zamazują etniczne, społeczne,
09:02
racial, economic lines.
210
542394
2726
rasowe i ekonomiczne granice.
09:05
Disability is an equal-opportunity provider.
211
545120
3835
Niepełnosprawność stwarza równe szanse.
09:08
Everybody's welcome.
212
548955
2443
Każdy jest mile widziany.
09:11
In fact, I've heard it said in the disability community
213
551398
2561
W stowarzyszeniu niepełnosprawnych usłyszałem nawet,
09:13
that there are really only two types of people:
214
553959
2502
że istnieją dwa rodzaje ludzi:
09:16
There are those with disabilities,
215
556461
1759
Ci z ułomnościami
09:18
and there are those that haven't quite found theirs yet.
216
558220
4662
i ci, którzy jeszcze nie dostrzegli swoich.
09:22
It's a different way of thinking about it,
217
562882
2121
To zupełnie inny punkt widzenia,
09:25
but I think it's kind of beautiful,
218
565003
2249
ale wydaje mi się piękny,
09:27
because it is certainly far more inclusive
219
567252
2176
ponieważ jest bardziej integrujący
09:29
than the us-versus-them
220
569428
2105
niż podział my - oni,
09:31
or the abled-versus-the-disabled,
221
571533
2568
czy sprawni - niesprawni
09:34
and it's a lot more honest and respectful
222
574101
2778
i więcej w nim szczerości i szacunku
09:36
of the fragility of life.
223
576879
3304
dla kruchości życia.
09:40
So my final takeaway for you is
224
580183
1925
Chciałbym jeszcze dodać,
09:42
that not only is the city good for the blind,
225
582108
4068
że niewidomi są nie tyle potrzebni,
09:46
but the city needs us.
226
586176
3179
co wręcz niezbędni miastu.
09:49
And I'm so sure of that that
227
589355
2038
I jestem tego na tyle pewien,
09:51
I want to propose to you today
228
591393
1596
że dziś proponuję wam,
09:52
that the blind be taken as the prototypical city dwellers
229
592989
3440
by projektując nowe, wspaniałe miasta postrzegać niewidomych
09:56
when imagining new and wonderful cities,
230
596429
3285
jako pierwszych mieszkańców,
09:59
and not the people that are thought about
231
599714
1861
a nie kogoś o kim myśli się,
10:01
after the mold has already been cast.
232
601575
2233
gdy projekt już powstał.
10:03
It's too late then.
233
603808
3053
Wtedy jest już za późno.
10:06
So if you design a city with the blind in mind,
234
606861
3184
Projektując miasto z myślą o niewidomych,
10:10
you'll have a rich, walkable network of sidewalks
235
610045
4585
otrzymacie rozbudowaną sieć chodników
10:14
with a dense array of options and choices
236
614630
2114
z ogromną liczbą ścieżek
10:16
all available at the street level.
237
616744
3432
dostępnych z poziomu ulicy.
10:20
If you design a city with the blind in mind,
238
620176
2322
Projektując miasto z myślą o niewidomych,
10:22
sidewalks will be predictable and will be generous.
239
622498
3120
będziemy mieć przewidywalne i szerokie chodniki.
10:25
The space between buildings will be well-balanced
240
625618
2353
Przestrzeń będzie rozsądnie rozdzielona
10:27
between people and cars.
241
627971
3439
pomiędzy ludzi i samochody.
10:31
In fact, cars, who needs them?
242
631410
4057
W sumie, komu potrzebny samochód?
10:35
If you're blind, you don't drive. (Laughter)
243
635467
3085
Niewidomi nie prowadzą. (Śmiech)
10:38
They don't like it when you drive. (Laughter)
244
638552
3363
Przynajmniej jest to źle widziane. (Śmiech)
10:41
If you design a city with the blind in mind,
245
641915
2710
Projektując miasto z myślą o niewidomych,
10:44
you design a city with a robust,
246
644625
2643
otrzymujesz miasto z rozwiniętą
10:47
accessible, well-connected mass transit system
247
647268
3692
i przystępną komunikacją miejską
10:50
that connects all parts of the city
248
650960
1602
łączącą wszystkie części miasta
10:52
and the region all around.
249
652562
3019
z całym regionem.
10:55
If you design a city with the blind in mind,
250
655581
2066
Projektując miasto z myślą o niewidomych,
10:57
there'll be jobs, lots of jobs.
251
657647
2819
stwarza się miejsca pracy, mnóstwo miejsc.
11:00
Blind people want to work too.
252
660466
1330
Niewidomi też chcą pracować.
11:01
They want to earn a living.
253
661796
2439
Chcą zarabiać na życie.
11:04
So, in designing a city for the blind,
254
664235
2756
Mam nadzieję, że sami już rozumiecie,
11:06
I hope you start to realize
255
666991
2069
że miasto zaprojektowane dla niewidomych
11:09
that it actually would be a more inclusive,
256
669060
2878
będzie bardziej zintegrowanym,
11:11
a more equitable, a more just city for all.
257
671938
3606
godziwszym i sprawiedliwszym miastem dla wszystkich.
11:15
And based on my prior sighted experience,
258
675544
2220
A bazując na doświadczeniu sprzed utraty wzroku,
11:17
it sounds like a pretty cool city,
259
677764
1978
brzmi to naprawdę świetnie.
11:19
whether you're blind, whether you have a disability,
260
679742
3347
Nieważne, czy jesteś niewidomy, masz inną niepełnosprawność,
11:23
or you haven't quite found yours yet.
261
683089
2484
czy jeszcze swojej nie odnalazłeś.
11:25
So thank you.
262
685573
2612
Dziękuję!
11:28
(Applause)
263
688185
4000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7