Two Nameless Bodies Washed Up on the Beach. Here Are Their Stories | Anders Fjellberg | TED Talks

176,138 views ・ 2015-11-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Roni Ravia מבקר: Lee-Tal Nahmias
00:14
So this right here
0
14240
1495
אז פה ניתן לראות
00:15
is the tiny village of Elle, close to Lista.
1
15760
4056
את הכפר הקטן יהללה קרוב לעיירה ליסטה.
00:19
It's right at the southernmost tip of Norway.
2
19840
2360
הוא נמצא בקצה הדרומי של נורווגיה,
00:23
And on January 2 this year,
3
23320
2416
וב- 2 לינואר השנה,
00:25
an elderly guy who lives in the village,
4
25760
2216
איש זקן הגר בכפר,
00:28
he went out to see what was cast ashore
5
28000
2896
הלך לחוף לראות מה נפלט מן הים
00:30
during a recent storm.
6
30920
1600
במהלך הסערה האחרונה.
00:34
And on a patch of grass right next to the water's edge,
7
34080
3216
על חלקת דשא ליד המים,
00:37
he found a wetsuit.
8
37320
2000
הוא מצא חליפת צלילה.
00:39
It was grey and black, and he thought it looked cheap.
9
39920
3400
היא הייתה בצבע אפור ושחור, ונראתה בעיניו מסוג זול.
00:44
Out of each leg of the wetsuit
10
44240
2056
מכל אחת מרגלי החליפה,
00:46
there were sticking two white bones.
11
46320
3000
בלטו שתי עצמות לבנות.
00:50
It was clearly the remains of a human being.
12
50120
2200
אלו היו בברור שרידי שלד אנושי.
00:54
And usually, in Norway, dead people are identified quickly.
13
54160
3136
בדרך כלל בנורווגיה, גופות אנשים מזוהות במהירות.
00:57
So the police started searching
14
57320
1536
אז המשטרה החלה בחיפושים
00:58
through missing reports from the local area,
15
58880
2096
תוך חקירת תיקים של נעדרים מהאיזור,
01:01
national missing reports,
16
61000
1216
או מרחבי המדינה כולה,
01:02
and looked for accidents with a possible connection.
17
62240
2456
וגם חקירת תאונות עם הקשר רלוונטי.
01:04
They found nothing.
18
64720
1200
החקירה לא העלתה דבר.
01:06
So they ran a DNA profile,
19
66920
1496
אז הם ערכו פרופיל ד.נ.א,
01:08
and they started searching internationally through Interpol.
20
68440
3136
והחלו בחיפוש בינלאומי דרך אינטרפול.
01:11
Nothing.
21
71600
1200
שום דבר.
01:14
This was a person that nobody seemed to be missing.
22
74240
3520
זה היה אדם שאף אחד לא הבחין בהעדרותו.
01:18
It was an invisible life heading for a nameless grave.
23
78520
3640
אלו היו חיים שלא השאירו חותם שעתידים להטמן בקבר חסר שם.
01:24
But then, after a month,
24
84000
1736
אבל אז, לאחר חודש,
01:25
the police in Norway got a message from the police in the Netherlands.
25
85760
4296
משטרת נורווגיה קיבלה הודעה ממשטרת הולנד.
01:30
A couple of months earlier, they had found a body,
26
90080
2616
לפני כחודשיים, הם מצאו גופה,
01:32
in an identical wetsuit, and they had no idea who this person was.
27
92720
4280
לבושה בחליפת צלילה זהה, ולא היה להם מושג מהי זהותה.
01:37
But the police in the Netherlands managed to trace the wetsuit
28
97791
2905
אבל משטרת הולנד הצליחה לאתר את מקור חליפת הצלילה
01:40
by an RFID chip that was sewn in the suit.
29
100720
3376
בעזרת תג אלקטרוני שהיה תפור על דש החליפה.
01:44
So they were then able to tell
30
104120
2176
אז הם הצליחו לגלות
01:46
that both wetsuits were bought by the same customer at the same time,
31
106320
5336
ששתי החליפות נקנו על ידי אותו לקוח באותו יום,
01:51
October 7, 2014,
32
111680
2456
ה-7 לאוקטובר 2014,
01:54
in the French city of Calais by the English Channel.
33
114160
2600
בעיירה הצרפתית קאלה שליד תעלת למאנש.
01:57
But this was all they were able to figure out.
34
117760
3176
אבל זה כל המידע שהצליחו לאסוף.
02:00
The customer paid cash.
35
120960
1656
הלקוח שילם במזומן.
02:02
There was no surveillance footage from the shop.
36
122640
2616
לא היה וידאו של מצלמות אבטחה בחנות,
02:05
So it became a cold case.
37
125280
1480
אז זה נשאר תיק פתוח.
02:07
We heard this story,
38
127840
1216
אנחנו שמענו על הסיפור,
02:09
and it triggered me and my colleague, photographer Tomm Christiansen,
39
129080
3239
והוא סיקרן אותי ואת עמיתי, הצלם טום כריסטנסן,
02:12
and we of course had the obvious question: who were these people?
40
132343
3073
וכמובן שאלנו את עצמנו את השאלה המתבקשת: מי הם האנשים האלו?
02:15
At the time, I'd barely heard about Calais,
41
135440
2000
בזמנו, בקושי שמעתי על העיירה קאלה,
02:17
but it took about two or three seconds to figure out
42
137464
2831
אבל לקח לי שתיים או שלוש שניות להבין,
02:20
Calais is basically known for two things.
43
140320
2936
שקאלה בעצם ידועה משתי סיבות.
02:23
It's the spot in continental Europe closest to Britain,
44
143280
2816
היא המקום היבשתי הקרוב ביותר לבריטניה באירופה
02:26
and a lot of migrants and refugees are staying in this camp
45
146120
3536
והרבה פליטים ומהגרים שוכנים במחנה זה
02:29
and are trying desperately to cross over to Britain.
46
149680
3216
ומנסים נואשות להגיע משם לבריטניה.
02:32
And right there was a plausible theory about the identity of the two people,
47
152920
4936
ובאותו רגע הועלתה תאוריה סבירה על זהות שתי הגופות.
02:37
and the police made this theory as well.
48
157880
2376
המשטרה גם היא העלתה את אותה תאוריה.
02:40
Because if you or I or anybody else with a firm connection to Europe
49
160280
3191
כי אם אתם, או אני, או כל אדם בעל קשר ממשי לאירופה,
02:43
goes missing off the coast of France, people would just know.
50
163495
3201
נעדרים באיזור החוף הצרפתי, אנשים ישימו לב.
02:46
Your friends or family would report you missing,
51
166720
2256
חברים ומשפחה ידווחו על העדרותכם.
02:49
the police would come search for you, the media would know,
52
169000
2776
המשטרה תחפש אחריכם, התקשורת תדווח,
02:51
and there would be pictures of you on lampposts.
53
171800
2256
ויהיו תמונות שלכם על עמודי תאורה.
02:54
It's difficult to disappear without a trace.
54
174080
2048
קשה להיעלם מבלי שאנשים ישימו לב.
02:57
But if you just fled the war in Syria,
55
177120
1856
אבל אם נמלטתם מהמלחמה בסוריה,
02:59
and your family, if you have any family left,
56
179000
2976
ומשפחתכם, אם נשארה לכם בכלל משפחה,
03:02
don't necessarily know where you are,
57
182000
2056
לא בדיוק יודעת היכן אתם,
03:04
and you're staying here illegally
58
184080
2016
ואתם שוהים שם במחנה באופן בלתי חוקי,
03:06
amongst thousands of others who come and go every day.
59
186120
2840
יחד עם אלפים אחרים שבאים והולכים בכל יום נתון,
03:09
Well, if you disappear one day, nobody will notice.
60
189440
3680
אז אם יום אחד תיעלמו, אף אחד לא ישים לב.
03:13
The police won't come search for you because nobody knows you're gone.
61
193600
3286
המשטרה לא תחפש אחריכם כי אף אחד לא ממש ידע שאתם נעדרים.
03:18
And this is what happened to Shadi Omar Kataf
62
198160
2736
וזה מה שקרה לשאדי עומר קטאף
03:20
and Mouaz Al Balkhi from Syria.
63
200920
2320
ומואז אל-באלקי מסוריה.
03:24
Me and Tomm went to Calais for the first time in April this year,
64
204768
3048
אני וטום ביקרנו בקאלה לראשונה באפריל השנה,
03:27
and after three months of investigation, we were able to tell the story
65
207840
3336
ולאחר שלושה חודשי חקירה, גילינו את סיפורם
03:31
about how these two young men fled the war in Syria,
66
211200
2776
של שני הצעירים שנמלטו מן המלחמה בסוריה,
03:34
ended up stuck in Calais,
67
214000
1736
מצאו את עצמם תקועים בקאלה,
03:35
bought wetsuits and drowned in what seems to have been an attempt
68
215760
3376
קנו חליפות צלילה וטבעו, כפי הנראה, במהלך ניסיון
03:39
to swim across the English Channel in order to reach England.
69
219160
2960
לחצות את תעלת למאנש בכדי להגיע לאנגליה.
03:43
It is a story about the fact that everybody has a name,
70
223280
3216
זהו סיפור על כך שלכל איש יש שם,
03:46
everybody has a story, everybody is someone.
71
226520
2440
לכל איש יש סיפור, כל אחד הוא מישהו.
03:49
But it is also a story about what it's like to be a refugee in Europe today.
72
229480
5616
אבל זהו גם סיפור על חיי הפליטים באירופה של היום.
03:55
So this is where we started our search.
73
235120
1936
אז פה התחלנו את חיפושינו.
03:57
This is in Calais.
74
237080
1496
זה המחנה בקאלה.
03:58
Right now, between 3,500 and 5,000 people are living here
75
238600
3096
כרגע חיים שם בין 3500 ל 5000 איש
04:01
under horrible conditions.
76
241720
1576
בתנאי מחייה נוראיים.
04:03
It has been dubbed the worst refugee camp in Europe.
77
243320
2976
זה נחשב למחנה הפליטים הגרוע ביותר באירופה.
04:06
Limited access to food, limited access to water,
78
246320
3056
אספקה מוגבלת של אוכל, אספקה מוגבלת של מי שתייה,
04:09
limited access to health care.
79
249400
1496
אספקה מוגבלת של שרותי תברואה.
04:10
Disease and infections are widespread.
80
250920
2280
מקום שורץ מחלות ומגפות.
04:13
And they're all stuck here because they're trying to get to England
81
253920
3176
וכולם תקועים שם כי הם מנסים להגיע לאנגליה
04:17
in order to claim asylum.
82
257120
1416
לשם קבלת מקלט מדיני.
04:18
And they do that by hiding in the back of trucks headed for the ferry,
83
258560
3536
והם עושים זאת על ידי הסתתרות בקרונות המטען של משאיות שבדרכן למעבורת,
04:22
or the Eurotunnel,
84
262120
1200
או לתעלה האירופאית.
04:24
or they sneak inside the tunnel terminal at night
85
264440
2336
או שהם מנסים לחמוק למסוף התעלה בלילה
04:26
to try to hide on the trains.
86
266800
1880
ולהתחבא בתוך הרכבות.
04:29
Most want to go to Britain because they know the language,
87
269519
2937
רובם בחרו בבריטניה משום שהם דוברים את השפה,
04:32
and so they figure it would be easier to restart their lives from there.
88
272480
3496
ולכן הם מניחים ששם יהיה להם קל יותר להתחיל בחיים חדשים.
04:36
They want to work, they want to study,
89
276000
1816
הם רוצים לעבוד, הם רוצים ללמוד.
04:37
they want to be able to continue their lives.
90
277840
2136
הם רוצים להיות מסוגלים להמשיך בחייהם.
04:40
A lot of these people are highly educated and skilled workers.
91
280000
2936
הרבה מאנשים אלו הינם בעלי מקצוע ובעלי ידע נרחב.
04:42
If you go to Calais and talk to refugees, you'll meet lawyers, politicians,
92
282960
3536
בקאלה תוכלו לפגוש פליטים שהם עורכי דין, פוליטיקאים,
04:46
engineers, graphic designers, farmers, soldiers.
93
286520
2656
מהנדסים, מעצבים גרפיים, חקלאים, חיילים.
04:49
You've got the whole spectrum.
94
289200
1429
יש שם הכל מכל.
04:51
But who all of these people are
95
291520
2376
אבל הסיפור של כל האנשים האלו
04:53
usually gets lost in the way we talk about refugees and migrants,
96
293920
4456
לרוב הולך לאיבוד כאשר אנו מדברים על פליטים ומהגרים,
04:58
because we usually do that in statistics.
97
298400
3016
כי אנו בדרך כלל מדברים במספרים.
05:01
So you have 60 million refugees globally.
98
301440
2176
ישנם 60 מיליון מהגרים ברחבי העולם.
05:03
About half a million have made the crossing
99
303640
2016
בערך חצי מיליון
05:05
over the Mediterranean into Europe so far this year,
100
305680
2456
חצו את הים התיכון לאירופה בשנה הנוכחית עד היום.
05:08
and roughly 4,000 are staying in Calais.
101
308160
2256
ולערך 4,000 שוהים בקאלה.
05:10
But these are numbers,
102
310440
1496
אבל אילו הם מספרים בלבד,
05:11
and the numbers don't say anything about who these people are,
103
311960
3816
והמספרים לא מספרים את סיפורם של אנשים אלו.
05:15
where they came from, or why they're here.
104
315800
2480
מהיכן באו ולמה הם נמצאים שם.
05:19
And first, I want to tell you about one of them.
105
319640
2239
ראשית ברצוני לספר לכם על אחד מהם.
05:22
This is 22-year-old Mouaz Al Balkhi from Syria.
106
322520
3576
זהו מואז אל-באלקי, בן 22 מסוריה.
05:26
We first heard about him after being in Calais the first time
107
326120
2896
שמענו עליו לראשונה בביקורינו הראשון בקאלה,
05:29
looking for answers to the theory of the two dead bodies.
108
329040
2776
תוך חיפוש תשובות לתאוריית זהותן של שתי הגופות.
05:31
And after a while, we heard this story
109
331840
2136
לאחר זמן מה, שמענו סיפור
05:34
about a Syrian man who was living in Bradford in England,
110
334000
3296
על אדם סורי הגר בברדפורד שבאנגליה,
05:37
and had been desperately searching for his nephew Mouaz for months.
111
337320
3776
ומחפש נואשות במשך חודשים אחר אחיינו - מואז.
05:41
And it turned out the last time anybody had heard anything from Mouaz
112
341120
3976
ומסתבר שהפעם האחרונה שמישהו שמע חדשות ממואז
05:45
was October 7, 2014.
113
345120
2656
הייתה ב- 7 לאוקטובר 2014.
05:47
That was the same date the wetsuits were bought.
114
347800
2560
זה היה תאריך רכישת חליפות הצלילה.
05:51
So we flew over there and we met the uncle
115
351240
2136
אז טסנו לברדפורד לפגוש את הדוד
05:53
and we did DNA samples of him,
116
353400
2096
ולקחנו ממנו דגימות ד.נ.א,
05:55
and later on got additional DNA samples from Mouaz's closest relative
117
355520
3296
ואחר כך קיבלנו דגימות ד.נ.א נוספות מקרוב משפחה נוסף של מואז
05:58
who now lives in Jordan.
118
358840
1200
הגר כעת בירדן.
06:00
The analysis concluded
119
360600
2096
ניתוח הדגימות הוכיח
06:02
the body who was found in a wetsuit on a beach in the Netherlands
120
362720
3496
כי הגופה בחליפת הצלילה שנמצאה על החוף בהולנד
06:06
was actually Mouaz Al Balkhi.
121
366240
1920
היא גופתו של מואז אל-באלקי.
06:09
And while we were doing all this investigation,
122
369720
2496
ובזמן שערכנו את התחקיר,
06:12
we got to know Mouaz's story.
123
372240
1840
למדנו על סיפורו של מואז.
06:15
He was born in the Syrian capital of Damascus in 1991.
124
375320
3896
הוא נולד בבירת סוריה - דמשק, בשנת 1991.
06:19
He was raised in a middle class family,
125
379240
1858
הוא גדל במשפחה ממעמד הביניים,
06:21
and his father in the middle there is a chemical engineer
126
381122
2667
אביו פה באמצע התמונה הוא מהנדס כימיה
06:23
who spent 11 years in prison for belonging to the political opposition in Syria.
127
383813
4283
שבילה 11 שנה בכלא בגלל שייכותו למפלגת האופוזיציה בסוריה.
06:28
While his father was in prison,
128
388120
1616
בזמן שאביו היה בכלא,
06:29
Mouaz took responsibility and he cared for his three sisters.
129
389760
3256
מואז לקח אחריות על שלושת אחיותיו וטיפל בהן.
06:33
They said he was that kind of guy.
130
393040
1976
כזה בחור טוב הוא היה.
06:35
Mouaz studied to become an electrical engineer
131
395040
2776
מואז למד הנדסת חשמל
06:37
at the University of Damascus.
132
397840
2576
באוניברסיטת דמשק.
06:40
So a couple of years into the Syrian war,
133
400440
1976
לאחר שנתיים של מלחמה בסוריה,
06:42
the family fled Damascus and went to the neighboring country, Jordan.
134
402440
4136
המשפחה נמלטה מדמשק ומצאה מקלט במדינה השכנה - ירדן.
06:46
Their father had problems finding work in Jordan,
135
406600
2536
האב התקשה למצוא עבודה בירדן,
06:49
and Mouaz could not continue his studies,
136
409160
1976
ומואז לא יכול היה להמשיך את לימודיו,
06:51
so he figured, "OK, the best thing I can do to help my family
137
411160
3296
אז הוא חשב לעצמו: ״אוקי, הטוב ביותר שאני יכול לעשות למען משפחתי
06:54
would be to go somewhere where I can finish my studies
138
414480
2736
זה ללכת למקום שבו אוכל לסיים את לימודי
06:57
and find work."
139
417240
1536
ולמצוא עבודה."
06:58
So he goes to Turkey.
140
418800
1416
אז הוא ניסה את טורקיה.
07:00
In Turkey, he's not accepted at a university,
141
420240
2640
בטורקיה, הוא לא התקבל לאוניברסיטה,
07:03
and once he had left Jordan as a refugee, he was not allowed to reenter.
142
423440
4776
וברגע שעזב את ירדן כפליט, הוא לא יכול היה לחזור.
07:08
So then he decides to head for the UK,
143
428240
2616
ואז החליט להתחיל במסע לאנגליה,
07:10
where his uncle lives.
144
430880
1536
מקום מגוריו של דודו.
07:12
He makes it into Algeria, walks into Libya,
145
432440
3136
הוא מגיע לאלג׳יר, הולך ברגל ללוב,
07:15
pays a people smuggler to help him with the crossing into Italy by boat,
146
435600
3816
משלם למבריח אנשים בלתי חוקיים לעזור לו להגיע לאיטליה באוניה,
07:19
and from there on he heads to Dunkirk,
147
439440
1896
ומשם הוא מגיע לדנקירק,
07:21
the city right next to Calais by the English Channel.
148
441360
2680
העיר הסמוכה לקאלה שליד תעלת למאנש.
07:25
We know he made at least 12 failed attempts to cross the English Channel
149
445955
3381
למדנו שביצע לפחות 12 נסיונות כושלים לחצות את התעלה
07:29
by hiding in a truck.
150
449360
1600
על ידי מחבוא בקרון משאית.
07:31
But at some point, he must have given up all hope.
151
451520
2680
ובנקודה כלשהיא, הוא לבטח איבד כל תקווה.
07:35
The last night we know he was alive,
152
455360
2056
נראה כי את הלילה האחרון של חייו,
07:37
he spent at a cheap hotel close to the train station in Dunkirk.
153
457440
3520
הוא בילה במלון זול בקרבת תחנת הרכבת של דנקירק.
07:41
We found his name in the records, and he seems to have stayed there alone.
154
461520
3477
מצאנו את שמו בספר האורחים ונראה היה שהיה לבדו.
07:45
The day after, he went into Calais, entered a sports shop
155
465680
3936
ביום למחרת, הוא נסע לקאלה, נכנס לחנות ספורט
07:49
a couple of minutes before 8 o'clock in the evening,
156
469640
2456
כמה דקות לפני 8 בערב.
07:52
along with Shadi Kataf.
157
472120
1536
ביחד עם שאדי קטאף.
07:53
They both bought wetsuits,
158
473680
2016
שניהם רכשו חליפות צלילה,
07:55
and the woman in the shop
159
475720
1416
והאישה בחנות
07:57
was the last person we know of to have seen them alive.
160
477160
2572
הייתה האדם הידוע האחרון שראה אותם בחיים.
08:01
We have tried to figure out where Shadi met Mouaz,
161
481760
3296
ניסינו להבין היכן פגש שאדי את מואז,
08:05
but we weren't able to do that.
162
485080
2416
אבל לא הצלחנו למצוא תשובה לכך.
08:07
But they do have a similar story.
163
487520
2096
אבל יש לשניהם סיפור דומה.
08:09
We first heard about Shadi after a cousin of his, living in Germany,
164
489640
3896
שמענו לראשונה על שאדי, לאחר שבן דודו הגר בגרמניה,
08:13
had read an Arabic translation of the story made of Mouaz on Facebook.
165
493560
4456
קרא את התרגום בערבית לסיפורו של מואז בפייסבוק.
08:18
So we got in touch with him.
166
498040
1334
יצרנו קשר עם בן הדוד.
08:20
Shadi, a couple of years older than Mouaz,
167
500920
2536
שאדי היה מבוגר ממואז בשנתיים,
08:23
was also raised in Damascus.
168
503480
2376
וגם הוא גדל בדמשק.
08:25
He was a working kind of guy.
169
505880
1536
הוא היה בחור חרוץ.
08:27
He ran a tire repair shop and later worked in a printing company.
170
507440
3416
הוא ניהל חנות לתיקון צמיגים ואחר כך עבד בחברה לדפוס.
08:30
He lived with his extended family,
171
510880
1896
הוא גר עם משפחתו המורחבת,
08:32
but their house got bombed early in the war.
172
512800
2936
אך ביתם הופצץ בתחילת המלחמה.
08:35
So the family fled to an area of Damascus known as Camp Yarmouk.
173
515760
4920
אז המשפחה נמלטה לאזור בדמשק הנקרא מחנה ירמוק.
08:43
Yarmouk is being described as the worst place to live
174
523040
3896
ירמוק תואר כמקום המחיה הגרוע ביותר
08:46
on planet Earth.
175
526960
1199
על פני כדור הארץ.
08:49
They've been bombed by the military, they've been besieged,
176
529240
2775
הם הופצצו על ידי הצבא, חיו תחת מצור,
08:52
they've been stormed by ISIS
177
532039
1382
חוו הסתערויות מצד דאעש
08:53
and they've been cut off from supplies for years.
178
533445
2851
ונמנעה מהם אספקת ציוד במשך שנים.
08:56
There was a UN official who visited last year,
179
536320
2143
היה מפקח של האו״ם שביקר שם שנה שעברה,
08:58
and he said, "They ate all the grass so there was no grass left."
180
538487
5120
והוא אמר: ״הם אכלו את כל הדשא, אז לא נשארה אף פיסת דשא באזור״.
09:05
Out of a population of 150,000,
181
545440
2376
מתוך אוכלוסיה של 150,000,
09:07
only 18,000 are believed to still be left in Yarmouk.
182
547840
4096
מאמינים שנשארו רק 18,000 איש בירמוק.
09:11
Shadi and his sisters got out.
183
551960
2056
שאדי ואחיותיו הצליחו להמלט.
09:14
The parents are still stuck inside.
184
554040
2000
הוריהם עדיין תקועים שם.
09:18
So Shadi and one of his sisters, they fled to Libya.
185
558400
3536
אז שאדי ואחת מאחיותיו, נמלטו ללוב.
09:21
This was after the fall of Gaddafi,
186
561960
1667
זה היה לאחר נפילת קדאפי,
09:23
but before Libya turned into full-blown civil war.
187
563651
3240
אבל לפני שבלוב פרצה מלחמת אזרחים כוללת.
09:28
And in this last remaining sort of stability in Libya,
188
568000
3456
ובתקופת אחרונה זו של יציבות מדינית בלוב,
09:31
Shadi took up scuba diving, and he seemed to spend most of his time underwater.
189
571480
5120
שאדי עסק בצלילה ונראה שבילה את רוב זמנו בתוך המים.
09:37
He fell completely in love with the ocean,
190
577800
2000
הוא התאהב בים,
09:40
so when he finally decided that he could no longer be in Libya,
191
580680
3216
וכשלבסוף החליט שאינו יכול עוד להישאר בלוב,
09:43
late August 2014,
192
583920
2256
בשלהי אוגוסט 2014,
09:46
he hoped to find work as a diver when he reached Italy.
193
586200
2880
הוא קיווה למצוא עבודה כצוללן באיטליה.
09:50
Reality was not that easy.
194
590600
1840
המציאות הייתה יותר מרה.
09:53
We don't know much about his travels
195
593520
1816
אין לנו מידע רב על נדודיו,
09:55
because he had a hard time communicating with his family,
196
595360
2696
כי היה לו קשה לשמור על קשר עם משפחתו,
09:58
but we do know that he struggled.
197
598080
2016
אבל אנחנו כן יודעים שהוא התקשה להתקיים.
10:00
And by the end of September,
198
600120
1376
בסוף ספטמבר,
10:01
he was living on the streets somewhere in France.
199
601520
2286
הוא חי ברחובות במקום כלשהו בצרפת.
10:04
On October 7, he calls his cousin in Belgium,
200
604840
3016
ב-7 לאוקטובר, הוא מתקשר לבן דודו בבלגיה,
10:07
and explains his situation.
201
607880
1976
ומתאר לו את מצבו.
10:09
He said, "I'm in Calais. I need you to come get my backpack and my laptop.
202
609880
5176
הוא אמר: ״אני בקאלה, אני צריך שתבוא לאסוף את תרמיל הגב ואת המחשב הנייד שלי.
10:15
I can't afford to pay the people smugglers to help me with the crossing to Britain,
203
615080
3936
אין בידי לשלם למבריחי אנשים בלתי חוקיים שיעזרו לי להגיע לבריטניה,
10:19
but I will go buy a wetsuit and I will swim."
204
619040
2240
אבל אני הולך לקנות חליפת צלילה ולשחות."
10:22
His cousin, of course, tried to warn him not to,
205
622560
2456
בן דודו כמובן ניסה להזהירו שלא לעשות זאת,
10:25
but Shadi's battery on the phone went flat,
206
625040
2136
אבל סוללת הטלפון הסלולרי של שאדי התרוקנה,
10:27
and his phone was never switched on again.
207
627200
2800
והמכשיר לא הודלק מחדש מאז.
10:31
What was left of Shadi was found nearly three months later,
208
631520
4056
שאריות גופו של שאדי נמצאו שלושה חודשים לאחר מכן,
10:35
800 kilometers away
209
635600
1936
800 ק״מ מקאלה,
10:37
in a wetsuit on a beach in Norway.
210
637560
2040
בתוך חליפת צלילה על חוף בנורווגיה.
10:40
He's still waiting for his funeral in Norway,
211
640560
2136
הוא עדיין מחכה להלווייתו בנורווגיה,
10:42
and none of his family will be able to attend.
212
642720
2560
שבה אף אחד מבני משפחתו לא יוכל להשתתף.
10:47
Many may think that the story about Shadi and Mouaz
213
647080
2536
רבים ודאי חושבים שסיפורם של שאדי ומואז
10:49
is a story about death,
214
649640
1800
הינו סיפור על מוות,
10:52
but I don't agree.
215
652800
1216
אבל אני לא מסכים.
10:54
To me, this is a story about two questions that I think we all share:
216
654040
5456
לדעתי, זהו סיפור על שתי שאלות שכולנו ודאי שואלים:
10:59
what is a better life,
217
659520
1776
מה הם חיים טובים יותר,
11:01
and what am I willing to do to achieve it?
218
661320
2320
ומה אני מוכן לעשות כדי להשיג חיים שכאלה?
11:04
And to me, and probably a lot of you,
219
664760
1776
ובשבילי, וסביר להניח בשביל רבים מכם,
11:06
a better life would mean
220
666560
1576
ההגדרה לחיים טובים יותר היא:
11:08
being able to do more of what we think of as meaningful,
221
668160
2896
להיות מסוגלים לעשות דברים שנחשבים משמעותיים בעינינו,
11:11
whether that be spending more time with your family and friends,
222
671080
3000
אם זה לבלות יותר זמן עם משפחה וחברים,
11:14
travel to an exotic place,
223
674104
1512
אם זה לנסוע למקומות אקזוטיים,
11:15
or just getting money to buy that cool new device
224
675640
2336
או אם זה רק להרוויח כסף לקניית מכשיר חדש
11:18
or a pair of new sneakers.
225
678000
1696
או זוג נעלי ספורט.
11:19
And this is all within our reach pretty easily.
226
679720
2720
וכל זה ניתן להשגה די בקלות.
11:23
But if you are fleeing a war zone,
227
683840
1936
אבל אם אתם נמלטים מאזור מלחמה,
11:25
the answers to those two questions are dramatically different.
228
685800
3976
אז התשובות לשתי השאלות הללו שונות לחלוטין.
11:29
A better life is a life in safety.
229
689800
2256
ההגדרה לחיים טובים יותר היא: לחיות בהרגשת ביטחון.
11:32
It's a life in dignity.
230
692080
2336
לחיות בכבוד.
11:34
A better life means not having your house bombed,
231
694440
2656
ההגדרה לחיים טובים יותר היא: לא לראות את ביתכם מופגז,
11:37
not fearing being kidnapped.
232
697120
1536
לא לפחד שיחטפו אתכם.
11:38
It means being able to send your children to school,
233
698680
2429
זה אומר להיות מסוגלים לשלוח את ילדיכם לבית ספר,
11:41
go to university,
234
701133
1163
ללכת לאוניברסיטה,
11:42
or just find work to be able to provide for yourself and the ones you love.
235
702320
4416
או פשוט למצוא עבודה שתאפשר לכם לפרנס את עצמכם ואת אהובי לבכם.
11:46
A better life would be a future of some possibilities
236
706760
3616
ההגדרה לחיים טובים יותר היא: עתיד של מספר אפשרויות
11:50
compared to nearly none,
237
710400
2296
לעומת חוסר אפשרויות,
11:52
and that's a strong motivation.
238
712720
1760
וזהו מניע חזק.
11:55
And I have no trouble imagining
239
715480
2096
ואני יכול להאמין
11:57
that after spending weeks or even months
240
717600
3496
שאחרי שבועות או חודשים
12:01
as a second-grade citizen,
241
721120
1896
של היותכם אזרחים נחותים,
12:03
living on the streets or in a horrible makeshift camp
242
723040
4136
שחיים ברחובות או במחנה מאולתר ונוראי
12:07
with a stupid, racist name like "The Jungle,"
243
727200
3456
עם שם גזעני וטפשי כמו ״הג׳ונגל״,
12:10
most of us would be willing to do just about anything.
244
730680
3520
רובכם כבר יהיו מוכנים לנסות כל דבר.
12:15
If I could ask Shadi and Mouaz
245
735200
2256
אם יכולתי לשאול את שאדי ומואז
12:17
the second they stepped into the freezing waters of the English Channel,
246
737480
4056
בשנייה שנכנסו למימיה הקפואים של תעלת למאנש,
12:21
they would probably say, "This is worth the risk,"
247
741560
2760
הם ודאי היו אומרים: ״זה שווה את הסיכון״,
12:25
because they could no longer see any other option.
248
745160
2960
כי לא יכלו יותר לראות אפשרות אחרת.
12:29
And that's desperation,
249
749400
1200
זהו מצב של יאוש,
12:31
but that's the reality of living as a refugee in Western Europe in 2015.
250
751680
5120
וזוהי מציאות חייהם של פליטים במערב אירופה של שנת 2015,
12:37
Thank you.
251
757760
1216
תודה רבה לכם.
12:39
(Applause)
252
759000
5216
(מחיאות כפיים)
12:49
Bruno Giussani: Thank you, Anders.
253
769910
1640
ברונו גיוסני: תודה לך אנדרס.
12:51
This is Tomm Christiansen,
254
771580
1236
זהו טום כריסטנסן
12:52
who took most of the pictures you have seen and they've done reporting together.
255
772840
3762
שצילם את רוב התמונות שראיתם ויחד הם תיעדו את מה שקרה.
12:57
Tomm, you two have been back to Calais recently.
256
777680
2376
טום, אתה ביקרת בקאלה לאחרונה.
13:00
This was the third trip.
257
780080
1616
זה היה הביקור השלישי.
13:01
It was after the publication of the article.
258
781720
2056
זה היה לאחר פרסום המאמר.
13:03
What has changed? What have you seen there?
259
783800
2136
מה השתנה? מה ראית שם?
13:05
Tomm Christiansen: The first time we were in Calais,
260
785960
2429
טום כריסטנסן: בפעם הראשונה שביקרנו בקאלה,
13:08
it was about 1,500 refugees there.
261
788413
1643
היו שם בערך 1,500 פליטים.
13:10
They had a difficult time, but they were positive, they had hope.
262
790080
3656
הם חיו בקשיים, אולם הם היו חיוביים, הם היו בעלי תקווה.
13:13
The last time, the camp has grown, maybe four or five thousand people.
263
793760
5016
בביקור האחרון, המחנה גדל, אולי ל-4,000 או 5,000 איש.
13:18
It seemed more permanent, NGOs have arrived,
264
798800
2576
זה נראה יותר כמחנה קבע, עם נוכחות ארגונים לא ממשלתיים,
13:21
a small school has opened.
265
801400
1816
נפתח שם בית ספר קטן.
13:23
But the thing is that the refugees have stayed for a longer time,
266
803240
3376
אבל העניין הוא שהפליטים נשארו לאורך זמן רב יותר,
13:26
and the French government has managed to seal off the borders better,
267
806640
4896
וממשלת צרפת היטיבה לאטום את גבולות המחנה,
13:31
so now The Jungle is growing,
268
811560
3056
אז כעת הג׳ונגל הולך וגדל,
13:34
along with the despair and hopelessness among the refugees.
269
814640
4216
ואיתו גדלים היאוש וחוסר התקווה בקרב הפליטים.
13:38
BG: Are you planning to go back? And continue the reporting?
270
818880
4696
ברונו גיוסני: אתה מתכוון לבקר שוב? ולהמשיך לדווח?
13:43
TC: Yes.
271
823600
1216
טום כריסטנסן: כן.
13:44
BG: Anders, I'm a former journalist,
272
824840
2016
ברונו גיוסני: אנדרס, אני עיתונאי עבר,
13:46
and to me, it's amazing that in the current climate
273
826880
2416
ולדעתי, זה מדהים שבמצב הנוכחי
13:49
of slashing budgets and publishers in crisis,
274
829320
2536
של קיצוץ תקציבים ומו״לים במשבר,
13:51
Dagbladet has consented so many resources for this story,
275
831880
3896
דגבלאדט היקצו הרבה משאבים בכדי לתעד את הסיפור הזה,
13:55
which tells a lot about newspapers taking the responsibility,
276
835800
2858
דבר שאומר הרבה על עיתונות שלוקחת אחריות,
13:58
but how did you sell it to your editors?
277
838682
1920
אבל איך אתה מכרת את זה לעורכים שלך?
14:02
Anders Fjellberg: It wasn't easy at first,
278
842360
2016
אנדרס פיילברג: זה לא היה קל בתחילה,
14:04
because we weren't able to know what we actually could figure out.
279
844400
3976
כי לא יכולנו לדעת מה למעשה נצליח לגלות.
14:08
As soon as it became clear
280
848400
1256
ברגע שהתברר
14:09
that we actually could be able to identify who the first one was,
281
849680
4456
שנוכל לאמת את זהות הגופה הראשונה,
14:14
we basically got the message that we could do whatever we wanted,
282
854160
3056
קיבלנו רשות למעשה לעשות ככל העולה על רוחנו,
14:17
just travel wherever you need to go, do whatever you need to do,
283
857240
3016
לבקר בכל מקום שצריך, לעשות את כל הדרוש,
14:20
just get this done.
284
860280
3120
פשוט לבצע את העבודה.
14:23
BG: That's an editor taking responsibility.
285
863720
2336
ברונו גיוסני: זהו עורך שלוקח אחריות.
14:26
The story, by the way, has been translated and published
286
866080
2620
הסיפור, דרך אגב, תורגם ויצא לאור
14:28
across several European countries, and certainly will continue to do.
287
868724
3252
במדינות אירופאיות רבות, וודאי עוד ימשיך להתפרסם.
14:32
And we want to read the updates from you. Thank you Anders. Thank you Tomm.
288
872000
3536
אנו מעוניינים לקרוא את העדכונים שלכם. תודה לך אנדרס. תודה לך טום.
14:35
(Applause)
289
875560
4400
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7