Are athletes really getting faster, better, stronger? | David Epstein

6,960,862 views ・ 2014-04-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
The Olympic motto is "Citius, Altius, Fortius."
0
12950
3131
המוטו האולימפי הוא "סיטוס, אלטיוס, פוריטוס."
00:16
Faster, Higher, Stronger.
1
16081
2769
מהר יותר, גבוה יותר, חזק יותר.
00:18
And athletes have fulfilled that motto rapidly.
2
18850
3940
ואתלטים הגשימו את המוטו הזה במהירות.
00:22
The winner of the 2012 Olympic marathon
3
22790
3156
הזוכה של אולימפיאדת 2012 במרתון
00:25
ran two hours and eight minutes.
4
25946
2316
רץ שעתיים ושמונה דקות.
00:28
Had he been racing against the winner
5
28262
1620
אם הוא היה מתחרה מול הזוכה
00:29
of the 1904 Olympic marathon,
6
29882
2466
של אולימפיאדת 1904 במרתון,
00:32
he would have won by nearly an hour and a half.
7
32348
3333
הוא היה זוכה בהפרש של כמעט שעה וחצי.
00:35
Now we all have this feeling
8
35681
1772
עכשיו לכולנו יש את ההרגשה
00:37
that we're somehow just getting better
9
37453
1590
שאנחנו משתפרים איך שהוא
00:39
as a human race, inexorably progressing,
10
39043
2340
כמין אנושי, מתקדמים בצעדי ענק,
00:41
but it's not like we've evolved into a new species
11
41383
2141
אבל זה לא כאילו התפתחנו למין חדש
00:43
in a century.
12
43524
1466
במאה אחת.
00:44
So what's going on here?
13
44990
2608
אז מה קורה פה?
00:47
I want to take a look at what's really behind
14
47598
1361
אני רוצה להביט במה שבאמת מאחורי
00:48
this march of athletic progress.
15
48959
2690
המצעד הזה של התקדמות אתלטית.
00:51
In 1936, Jesse Owens
16
51649
2297
ב 1936, ג'סי אוונס
00:53
held the world record in the 100 meters.
17
53946
2337
החזיק את השיא העולמי ב 100 מטר.
00:56
Had Jesse Owens been racing last year
18
56283
2707
אם ג'סי אוונס היה מתחרה בשנה שעברה
00:58
in the world championships of the 100 meters,
19
58990
2446
באליפות העולם ב 100 מטר,
01:01
when Jamaican sprinter Usain Bolt finished,
20
61436
2474
כשהאצן מג'מייקה יוסיין בולט סיים,
01:03
Owens would have still had 14 feet to go.
21
63910
3408
לאוונס היו עדיין 4 מטר לעבור.
01:07
That's a lot in sprinter land.
22
67318
1879
זה הרבה בארץ הספרינטים.
01:09
To give you a sense of how much it is,
23
69197
1503
כדי לתת לכם תחושה של כמה זה,
01:10
I want to share with you a demonstration
24
70700
1958
אני רוצה להראות לכם הדגמה
01:12
conceived by sports scientist Ross Tucker.
25
72658
3012
שנוצרה על ידי מדען הספורט רוס טאקר.
01:15
Now picture the stadium last year
26
75670
2165
עכשיו דמיינו את האצטדיון בשנה שעברה
01:17
at the world championships of the 100 meters:
27
77835
2629
באליפות העולם ב 100 מטר:
01:20
thousands of fans waiting with baited breath
28
80464
2099
אלפי אוהדים עם נשימה עצורה
01:22
to see Usain Bolt, the fastest man in history;
29
82563
3474
רואים את יוסיין בולט, האיש הכי מהיר בהיסטוריה;
01:26
flashbulbs popping as the nine fastest men in the world
30
86037
2875
פלאשים מהבהבים כשתשעת האנשים הכי מהירים בעולם
01:28
coil themselves into their blocks.
31
88912
2563
מכווצים את עצמם לתוך עמדת הזינוק.
01:31
And I want you to pretend
32
91475
1131
ואני רוצה שתדמיינו
01:32
that Jesse Owens is in that race.
33
92606
2339
שג'סי אוונס במרוץ הזה.
01:34
Now close your eyes for a second and picture the race.
34
94945
3245
עכשיו עצמו את העיניים לשנייה ודמיינו את המרוץ.
01:38
Bang! The gun goes off.
35
98190
1692
באנג! האקדח נורה.
01:39
An American sprinter jumps out to the front.
36
99882
2068
אצן אמריקאי קופץ לחזית.
01:41
Usain Bolt starts to catch him.
37
101950
1950
יוסיין בולט מתחיל לתפוס אותו.
01:43
Usain Bolt passes him, and as the runners come to the finish,
38
103900
1621
יוסיין בולט עוקף אותו, וכשהרצים מגיעים לקו הגמר,
01:45
you'll hear a beep as each man crosses the line.
39
105521
2677
אתם תשמעו צפצוף כשכל איש עובר את הקו.
01:48
(Beeps)
40
108198
1677
(צפצופים)
01:49
That's the entire finish of the race.
41
109875
3105
זה כל סיום המרוץ.
01:52
You can open your eyes now.
42
112980
1380
אתם יכולים לפקוח את העיניים עכשיו.
01:54
That first beep was Usain Bolt.
43
114360
2610
הצפצוף הראשון היה יוסיין בולט.
01:56
That last beep was Jesse Owens.
44
116970
2314
הצפצוף האחרון היה ג'סי אוונס.
01:59
Listen to it again.
45
119284
2177
תקשיבו לזה שוב.
02:01
(Beeps)
46
121461
1718
(צפצופים)
02:03
When you think of it like that,
47
123179
1100
כשאתם חושבים על זה ככה,
02:04
it's not that big a difference, is it?
48
124279
2271
זה לא הבדל כזה גדול, נכון?
02:06
And then consider that Usain Bolt started
49
126550
1857
ואז תשקלו את העובדה שיוסיין בולט זינק
02:08
by propelling himself out of blocks
50
128407
2763
על ידי דחיפתו מבלוקים
02:11
down a specially fabricated carpet
51
131170
2339
על שטיח שיוצר במיוחד
02:13
designed to allow him to travel
52
133509
1756
שמעוצב לאפשר לו לעבור
02:15
as fast as humanly possible.
53
135265
2116
מהר ככל הניתן.
02:17
Jesse Owens, on the other hand,
54
137381
1671
ג'סי אוונס, מצד שני,
02:19
ran on cinders, the ash from burnt wood,
55
139052
3591
רץ על אפר, האפר של עץ שרוף,
02:22
and that soft surface stole far more energy
56
142643
2237
והמשטח הרך הזה גנב הרבה יותר אנרגיה
02:24
from his legs as he ran.
57
144880
1777
מרגליו כשרץ.
02:26
Rather than blocks, Jesse Owens had a gardening trowel
58
146657
2963
במקום בלוקים, לג'סי אוונס היתה כף גינון
02:29
that he had to use to dig holes in the cinders to start from.
59
149620
3827
בה היה צריך להשתמש כדי לחפור חורים באפר להתחיל מהם.
02:33
Biomechanical analysis of the speed
60
153447
2104
אנליזה ביומכאנית של המהירות
02:35
of Owens' joints shows that had been running
61
155551
2544
של המפרקים של אוונס מראה שאם הוא היה רץ
02:38
on the same surface as Bolt,
62
158095
1514
על אותו משטח כמו בולט,
02:39
he wouldn't have been 14 feet behind,
63
159609
2511
הוא לא היה 4 מטר מאחור,
02:42
he would have been within one stride.
64
162120
2319
הוא היה במרחק של צעד.
02:44
Rather than the last beep,
65
164439
1742
במקום הצפצוף האחרון,
02:46
Owens would have been the second beep.
66
166181
2940
אוונס היה השני.
02:49
Listen to it again.
67
169121
2051
תקשיבו לזה שוב.
02:51
(Beeps)
68
171172
1738
(צפצופים)
02:52
That's the difference track surface technology has made,
69
172910
2383
זה ההבדל שטכנולוגית מסלול עשתה,
02:55
and it's done it throughout the running world.
70
175293
2279
וזה נעשה ברחבי עולם הריצה.
02:57
Consider a longer event.
71
177572
1731
חשבו על מקצה ארוך יותר.
02:59
In 1954, Sir Roger Bannister
72
179303
2963
ב 1954, סר רוג'ר באניסטר
03:02
became the first man to run under four minutes in the mile.
73
182266
3177
הפך לאדם הראשון לרוץ מייל בפחות מארבע דקות.
03:05
Nowadays, college kids do that every year.
74
185443
3050
היום, תלמידים במכללה עושים זאת כל שנה.
03:08
On rare occasions, a high school kid does it.
75
188493
2553
במקרים נדירים ילדי תיכון עושים את זה.
03:11
As of the end of last year,
76
191046
1742
נכון לסוף השנה שעברה,
03:12
1,314 men
77
192788
2367
1,314 גברים
03:15
had run under four minutes in the mile,
78
195155
2215
רצו מייל בפחות מארבע דקות,
03:17
but like Jesse Owens,
79
197370
1450
אבל כמו ג'סי אוונס,
03:18
Sir Roger Bannister ran on soft cinders
80
198820
2742
סר רוג'ר באניסטר רץ על אפר רך
03:21
that stole far more energy from his legs
81
201562
1824
שגנב הרבה יותר אנרגיה מרגליו
03:23
than the synthetic tracks of today.
82
203386
2363
מהמסלולים הסינטטים היום.
03:25
So I consulted biomechanics experts
83
205749
1500
אז התיעצתי עם מומחי ביומכאניקה
03:27
to find out how much slower it is to run on cinders
84
207249
2564
כדי לגלות כמה לאט יותר זה לרוץ על האפר
03:29
than synthetic tracks,
85
209813
1258
מאשר על מסלול סינטטי,
03:31
and their consensus that it's one and a half percent slower.
86
211071
3400
וההסכמה שלהם היא שזה אחד וחצי אחוז איטי יותר.
03:34
So if you apply a one and a half percent slowdown conversion
87
214471
3287
אז אם תיישמו המרת האטה של אחוז וחצי
03:37
to every man who ran his sub-four mile
88
217758
2186
לכל איש שרץ את המייל בפחות מארבע
03:39
on a synthetic track,
89
219944
1444
על מסלול סינטטי,
03:41
this is what happens.
90
221388
1696
זה מה שקורה.
03:43
Only 530 are left.
91
223084
2329
רק 530 נשארו.
03:45
If you look at it from that perspective,
92
225413
1397
אם אתם מביטים בזה מנקודת המבט הזו,
03:46
fewer than ten new men per [year]
93
226810
2320
פחות מעשרה אנשים בעשור
03:49
have joined the sub-four mile club
94
229130
1483
הצטרפו למועדון המייל בפחות מארבע
03:50
since Sir Roger Bannister.
95
230613
2302
מאז סר רוג'ר באניסטר.
03:52
Now, 530 is a lot more than one,
96
232915
3067
עכשיו, 530 זה הרבה יותר מאחד,
03:55
and that's partly because there are many more people
97
235982
1516
וזה בעיקר בגלל שיש הרבה יותר אנשים
03:57
training today and they're training more intelligently.
98
237498
2514
שמתאמנים היום והם מתאמנים בצורה חכמה יותר.
04:00
Even college kids are professional in their training
99
240012
2228
אפילו נערי מכללה הם מקצוענים באימונים שלהם
04:02
compared to Sir Roger Bannister,
100
242240
1526
יחסית לסר רוג'ר באניסטר,
04:03
who trained for 45 minutes at a time
101
243766
1459
שהתאמן 45 דקות כל פעם
04:05
while he ditched gynecology lectures in med school.
102
245225
3090
כשהוא מתחמק מהרצאות גניקולוגיה בבית הספר לרפואה.
04:08
And that guy who won the 1904 Olympic marathon
103
248315
2403
והבחור הזה שזכה במרתון באולימפיאגת 1904
04:10
in three in a half hours,
104
250718
1711
בשלוש וחצי שעות,
04:12
that guy was drinking rat poison and brandy
105
252429
2137
הבחור הזה שתה רעל עכברושים וברנדי
04:14
while he ran along the course.
106
254566
2032
בעודו רץ על המסלול.
04:16
That was his idea of a performance-enhancing drug.
107
256598
2623
זה היה הרעיון שלו לסם משפר ביצועים שלו.
04:19
(Laughter)
108
259221
2063
(צחוק)
04:21
Clearly, athletes have gotten more savvy
109
261284
1688
בברור, אתלטים נעשו יותר שאפתנים
04:22
about performance-enhancing drugs as well,
110
262972
2474
גם בנוגע לסמים משפרי ביצועים,
04:25
and that's made a difference in some sports at some times,
111
265446
2271
וזה עשה הבדל בכמה ענפי ספורט בזמנים מסויימים,
04:27
but technology has made a difference in all sports,
112
267717
2287
אבל טכנולוגיה יצרה הבדל בכל ספורט,
04:30
from faster skis to lighter shoes.
113
270004
2549
ממגלשי סקי מהירים יותר לנעליים קלות יותר.
04:32
Take a look at the record for the 100-meter freestyle swim.
114
272553
3140
הביטו בשיא לשחיית 100 מטר בסגנון חופשי.
04:35
The record is always trending downward,
115
275693
2647
השיא תמיד נע למטה,
04:38
but it's punctuated by these steep cliffs.
116
278340
2750
אבל הוא מובלט על ידי הצוקים העמוקים האלה.
04:41
This first cliff, in 1956, is the introduction
117
281090
2921
הצוק הראשון, ב 1956, הוא ההצגה
04:44
of the flip turn.
118
284011
1229
של ההיפוך.
04:45
Rather than stopping and turning around,
119
285240
2029
במקום לעצור ולהסתובב,
04:47
athletes could somersault under the water
120
287269
1844
אתלטים יכלו לעשות סלטה מתחת למים
04:49
and get going right away in the opposite direction.
121
289113
2518
ולהמשיך מיד בכיוון השני.
04:51
This second cliff, the introduction of gutters
122
291631
2792
הצוק השני, ההצגה של מרזבים
04:54
on the side of the pool
123
294423
1532
בצידי הבריכה
04:55
that allows water to splash off,
124
295955
1557
שאפשרו למים לגלוש,
04:57
rather than becoming turbulence
125
297512
1287
במקום להפוך למערבולות
04:58
that impedes the swimmers as they race.
126
298799
2247
שמפריעות לשחיינים במרוץ.
05:01
This final cliff,
127
301046
1639
הצוק האחרון,
05:02
the introduction of full-body
128
302685
1186
ההצגה של חליפת גוף
05:03
and low-friction swimsuits.
129
303871
1897
מלאה עם חיכוך נמוך.
05:05
Throughout sports, technology has changed the face of performance.
130
305768
3689
בכל ענפי הספורט, הטכנולוגיה שינתה את פני הביצועים.
05:09
In 1972, Eddy Merckx set the record
131
309457
2776
ב 1972, אדי מרקס קבע את השיא
05:12
for the longest distance cycled in one hour
132
312233
2324
למרחק הגדול ביותר שנרכב בשעה
05:14
at 30 miles, 3,774 feet.
133
314557
4048
של 49 קילומטר ו 430 מטר.
05:18
Now that record improved and improved
134
318605
2248
עכשיו השיא הזה השתפר והשתפר
05:20
as bicycles improved and became more aerodynamic
135
320853
3019
כשאופניים השתפרו והפכו ליותר ארודינמיות
05:23
all the way until 1996,
136
323872
1614
עד 1996,
05:25
when it was set at 35 miles, 1,531 feet,
137
325486
4435
כשהוא נקבע על 56 קילומטר ו 764 מטר,
05:29
nearly five miles farther
138
329921
2229
כמעט 8 קילומטר יותר
05:32
than Eddy Merckx cycled in 1972.
139
332150
3145
משאדי מרקס דיווש ב 1972.
05:35
But then in 2000, the International Cycling Union
140
335295
3423
אבל אז ב 2000, איגוד האופניים הבין לאומי
05:38
decreed that anyone who wanted to hold that record
141
338718
2508
קבע שכל מי שרוצה להחזיק בשיא
05:41
had to do so with essentially the same equipment
142
341226
3072
היה צריך לעשות את זה עקרונית על אותו ציוד
05:44
that Eddy Merckx used in 1972.
143
344298
2665
שאדי מרקס השתמש בו ב 1972.
05:46
Where does the record stand today?
144
346963
2255
אז איפה השיא עומד היום?
05:49
30 miles, 4,657 feet,
145
349218
3622
49 קילומטר, 699 מטר,
05:52
a grand total of 883 feet
146
352840
3110
שיפור של 269 מטר
05:55
farther than Eddy Merckx cycled
147
355950
1776
יותר משאדי מרקס דיווש
05:57
more than four decades ago.
148
357726
1701
לפני יותר מארבעה עשורים.
05:59
Essentially the entire improvement in this record
149
359427
2381
בעיקרון כל השיפור של השיא הזה
06:01
was due to technology.
150
361808
2052
היה בשל הטכנולוגיה.
06:03
Still, technology isn't the only thing pushing athletes forward.
151
363860
3170
ועדיין, טכנולוגיה היא לא הדבר היחיד שדוחף אתלטים קדימה.
06:07
While indeed we haven't evolved
152
367030
1451
בעוד שבאמת לא התפתחנו
06:08
into a new species in a century,
153
368481
1717
למין חדש במאה,
06:10
the gene pool within competitive sports
154
370198
1960
מאגר הגנים בתוך הספורט התחרותי
06:12
most certainly has changed.
155
372158
2392
בהחלט השתנה.
06:14
In the early half of the 20th century,
156
374550
1909
בתחילת מחצית המאה ה 20,
06:16
physical education instructors and coaches
157
376459
1685
למורי החינוך הגופני והמאמנים
06:18
had the idea that the average body type
158
378144
2272
היה רעיון שסוג הגוף הממוצע
06:20
was the best for all athletic endeavors:
159
380416
2371
היה הכי טוב לכל סוגי הספורט:
06:22
medium height, medium weight, no matter the sport.
160
382787
3323
גובה ממוצע, משקל ממוצע, לא משנה איזה ספורט.
06:26
And this showed in athletes' bodies.
161
386110
1972
וזה נראה בגוף האתלטים.
06:28
In the 1920s, the average elite high-jumper
162
388082
2253
בשנות ה 20, גובה הקופץ לגובה הממוצע
06:30
and average elite shot-putter were the same exact size.
163
390335
3715
וזורק כדור הברזל הממוצע היה זהה.
06:34
But as that idea started to fade away,
164
394050
1910
אבל כשהרעיון הזה התחיל להתפוגג,
06:35
as sports scientists and coaches realized that
165
395960
2076
כשמדעני הספורט ומאמנים הבינו
06:38
rather than the average body type,
166
398036
1592
שבמקום גוף ממוצע,
06:39
you want highly specialized bodies
167
399628
1912
אתם רוצים צורות גוף מיוחדות
06:41
that fit into certain athletic niches,
168
401540
2330
שמתאימות לנישות אתלטיות,
06:43
a form of artificial selection took place,
169
403870
2305
מורה של בחירה מלאכותית התחילה,
06:46
a self-sorting for bodies that fit certain sports,
170
406175
2623
מיון עצמי של צורות גוף שמתאימים לענפי ספורט מסויימים,
06:48
and athletes' bodies became more different from one another.
171
408798
2660
והגוף של האתלטים הפך לשונה יותר אחד מהשני.
06:51
Today, rather than the same size as the average elite high jumper,
172
411458
3956
היום, במקום אותו גודל כמו קופץ לגובה ממוצע,
06:55
the average elite shot-putter
173
415414
1014
זורק כדור הברזל הממוצע
06:56
is two and a half inches taller
174
416428
1651
גבוה בשישה סנטימטר
06:58
and 130 pounds heavier.
175
418079
3089
וכבד ב 59 ק"ג.
07:01
And this happened throughout the sports world.
176
421168
1919
וזה קורה בכל ענפי הספורט.
07:03
In fact, if you plot on a height versus mass graph
177
423087
2665
למעשה, אם אתם מסרטטים גרף של גובה מול משקל
07:05
one data point for each of two dozen sports
178
425752
2528
נקודת מידע אחת לכל שני תריסרי ענפי ספורט
07:08
in the first half of the 20th century, it looks like this.
179
428280
3285
בראשית המאה ה 20, זה נראה כך.
07:11
There's some dispersal,
180
431565
1485
יש מעט פיזור,
07:13
but it's kind of grouped around that average body type.
181
433050
3010
אבל זה סוג של מקובץ סביב הגוף הממוצע.
07:16
Then that idea started to go away,
182
436060
1579
אז הרעיון הזה מתחיל להתפוגג,
07:17
and at the same time, digital technology --
183
437639
1701
ובאותו הזמן, טכנולוגיה דיגיטלית --
07:19
first radio, then television and the Internet --
184
439340
2207
הרדיו הראשון, אז הטלוויזיה והאינטרנט --
07:21
gave millions, or in some cases billions, of people
185
441547
2377
נתנו למליונים, או במקרים מסויימים מיליארדים, של אנשים
07:23
a ticket to consume elite sports performance.
186
443924
3179
כרטיס לצריכת ארועי ספורט עילית.
07:27
The financial incentives and fame and glory afforded elite athletes skyrocketed,
187
447103
3873
התמריץ הכלכלי והתהילה אפשרו לספורטאי עילית להמריא,
07:30
and it tipped toward the tiny upper echelon of performance.
188
450976
4193
וזה הטה לכיוון הרמה העליונה של הביצועים.
07:35
It accelerated the artificial selection for specialized bodies.
189
455169
3427
זה האיץ את הבחירה המלאכותית של צורות גוף מותאמות.
07:38
And if you plot a data point for these same
190
458596
1628
ואם אתם משרטטים נקודות מידע לאותם
07:40
two dozen sports today, it looks like this.
191
460224
3882
שני תריסרי ענפי ספורט, זה נראה כך.
07:44
The athletes' bodies have gotten
192
464106
1427
גוף האתלטים הפך
07:45
much more different from one another.
193
465533
2194
לשונה יותר אחד מהשני.
07:47
And because this chart looks like the charts
194
467727
2109
ובגלל שהגרף נראה כמו הגרפים
07:49
that show the expanding universe,
195
469836
1731
שמראים את היקום המתפשט,
07:51
with the galaxies flying away from one another,
196
471567
2460
עם הגלקסיות מתרחקות אחת מהשניה,
07:54
the scientists who discovered it call it
197
474027
1644
המדענים שגילו את זה קראו לזה
07:55
"The Big Bang of Body Types."
198
475671
3289
"המפץ הגדול של צורות גוף."
07:58
In sports where height is prized, like basketball,
199
478960
2408
בענפי ספורט בהם גובה הוא מעלה, כמו כדורסל,
08:01
the tall athletes got taller.
200
481368
1790
האתלטים הגבוהים הפכו גבוהים יותר.
08:03
In 1983, the National Basketball Association
201
483158
3106
ב 1983, איגוד הכדורסל הלאומי
08:06
signed a groundbreaking agreement
202
486264
1323
חתם הסכם פורץ דרך
08:07
making players partners in the league,
203
487587
2052
שהפך שחקנים לשותפים בליגה,
08:09
entitled to shares of ticket revenues
204
489639
1550
ונתן להם חלק מרווחי הכרטיסים
08:11
and television contracts.
205
491189
1907
וחוזי הטלוויזיה.
08:13
Suddenly, anybody who could be an NBA player
206
493096
2203
פתאום, כל מי שיכל להיות שחקן NBA
08:15
wanted to be,
207
495299
1196
רצה להיות,
08:16
and teams started scouring the globe
208
496495
1846
וקבוצות התחילו לסקור את העולם
08:18
for the bodies that could help them win championships.
209
498341
2280
לאנשים עם גוף שיוכל לעזור להם לזכות באליפויות.
08:20
Almost overnight,
210
500621
1743
כמעט מייד,
08:22
the proportion of men in the NBA
211
502364
1378
הפרופורציות של גברים ב NBA
08:23
who are at least seven feet tall doubled
212
503742
1892
שהם לפחות בגובה 2.13 מטר הוכפל
08:25
to 10 percent.
213
505634
1765
ל 10 אחוז.
08:27
Today, one in 10 men in the NBA
214
507399
2023
היום, אחד מכל 10 גברים ב NBA
08:29
is at least seven feet tall,
215
509422
2182
הוא בגובה של לפחות 2.13 מטר,
08:31
but a seven-foot-tall man is incredibly rare
216
511604
2149
אבל אנשים בגובה זה הם מאוד נדירים
08:33
in the general population --
217
513753
1519
באוכלוסיה הכללית --
08:35
so rare that if you know an American man
218
515272
2650
כל כך נדירים שאם אתם מכירים גבר אמריקאי
08:37
between the ages of 20 and 40
219
517922
1405
בגיל 20 עד 40
08:39
who is at least seven feet tall,
220
519327
2136
בגובה של 2.13 מטר,
08:41
there's a 17 percent chance
221
521463
1772
יש סיכוי של 17 אחוז
08:43
he's in the NBA right now.
222
523235
1805
שהוא ב NBA עכשיו.
08:45
(Laughter)
223
525040
2938
(צחוק)
08:47
That is, find six honest seven footers,
224
527978
2876
זה אומר, מצאו שישה אנשים בגובה 2.13,
08:50
one is in the NBA right now.
225
530854
3230
ואחד מהם ב NBA עכשיו.
08:54
And that's not the only way that NBA players' bodies are unique.
226
534084
2829
וזו לא הדרך היחידה בה הגוף של שחקני ה NBA יחודי.
08:56
This is Leonardo da Vinci's "Vitruvian Man,"
227
536913
2615
זה האיש הויטרובי של לאונרדו דה וינצ'י,
08:59
the ideal proportions,
228
539528
1423
הפרופורציות האידיאליות,
09:00
with arm span equal to height.
229
540951
1999
עם רוחב זרועות שזהה לגובה.
09:02
My arm span is exactly equal to my height.
230
542950
2508
רוחב הזרועות שלי שווה במדויק לגובה שלי.
09:05
Yours is probably very nearly so.
231
545458
2136
שלכם גם כנראה דומה.
09:07
But not the average NBA player.
232
547594
2162
אבל לא בשחקן ה NBA הממוצע.
09:09
The average NBA player is a shade under 6'7",
233
549756
2807
שחקן ה NBA הממוצע הוא מעט פחות משני מטר,
09:12
with arms that are seven feet long.
234
552563
2311
עם זרועות באורך 2.13.
09:14
Not only are NBA players ridiculously tall,
235
554874
2798
לא רק ששחקני NBA הם גבוהים בצורה מגוכחת,
09:17
they are ludicrously long.
236
557672
2278
הם ארוכים במידה מגוכחת.
09:19
Had Leonardo wanted to draw
237
559950
1005
אם לאונרדו היה רוצה לצייר
09:20
the Vitruvian NBA Player,
238
560955
1975
את שחקן ה NBA הויטרובי,
09:22
he would have needed a rectangle and an ellipse,
239
562930
1973
היא היה צריך מלבן ואליפסה,
09:24
not a circle and a square.
240
564903
2782
לא עיגול ומרובע.
09:27
So in sports where large size is prized,
241
567685
2165
אז בספורט שם גודל גדול הוא יתרון,
09:29
the large athletes have gotten larger.
242
569850
2071
האתלטים הגדולים הפכו לגדולים יותר.
09:31
Conversely, in sports where diminutive stature is an advantage,
243
571921
2979
בניגוד לזה, בענפי ספורט שם גובה נמוך הוא יתרון,
09:34
the small athletes got smaller.
244
574900
2217
האתלטים הקטנים נעשו קטנים יותר.
09:37
The average elite female gymnast
245
577117
1663
מתעמלת העילית הנשית הממוצעת
09:38
shrunk from 5'3" to 4'9" on average
246
578780
2763
התכווצה ממטר שישים למטר עשרים ושתיים בממוצע
09:41
over the last 30 years,
247
581543
1337
במהלך 30 השנה האחרונות,
09:42
all the better for their power-to-weight ratio
248
582880
2115
יותר טוב ליחס הכוח למשקל שלהן
09:44
and for spinning in the air.
249
584995
1770
ולסיבסובים באויר.
09:46
And while the large got larger
250
586765
1362
ובעוד הגדול הופך לגדול יותר
09:48
and the small got smaller,
251
588127
1364
והקטן לקטן יותר,
09:49
the weird got weirder.
252
589491
2428
המוזר הפך למוזר יותר.
09:51
The average length of the forearm
253
591919
1550
האורך הממוצע של האמה
09:53
of a water polo player in relation
254
593469
1751
של שחקן פולו מים ביחס
09:55
to their total arm got longer,
255
595220
1857
לאורך הכללי של הזרוע התארך,
09:57
all the better for a forceful throwing whip.
256
597077
2129
מה שטוב יותר לזריקת שוט חזקה.
09:59
And as the large got larger,
257
599206
1727
וכשהגדול הפך לגדול יותר,
10:00
small got smaller, and the weird weirder.
258
600933
2370
קטן לקטן יותר, ומוזר למוזר יותר.
10:03
In swimming, the ideal body type
259
603303
2193
בשחיה, סוג הגוף האידיאלי
10:05
is a long torso and short legs.
260
605496
1895
היא פלג גוף עליון ורגליים קצרות.
10:07
It's like the long hull of a canoe
261
607391
1939
זה כמו הגוף הארוך של הקאנו
10:09
for speed over the water.
262
609330
1706
למהירות על מים.
10:11
And the opposite is advantageous in running.
263
611036
1765
וההפך נותן יתרון בריצה.
10:12
You want long legs and a short torso.
264
612801
2015
אתם רוצים רגליים ארוכות ופלג גוף עליון קצר.
10:14
And this shows in athletes' bodies today.
265
614816
2196
וזה נראה בגוף של האתלטים היום.
10:17
Here you see Michael Phelps,
266
617012
1595
כאן אתם רואים את מייקל פלפס,
10:18
the greatest swimmer in history,
267
618607
1464
השחיין הטוב בהסטוריה,
10:20
standing next to Hicham El Guerrouj,
268
620071
2869
עומד ליד הישאם אל גורוג',
10:22
the world record holder in the mile.
269
622940
1987
מחזיק השיא העולמי בריצת מייל.
10:24
These men are seven inches different in height,
270
624927
2817
הבדל הגובה בינהם הוא 16 ס"מ,
10:27
but because of the body types
271
627744
1202
אבל בגלל יתרונות
10:28
advantaged in their sports,
272
628946
1863
סוגי הגוף בענפי הספורט שלהם,
10:30
they wear the same length pants.
273
630809
2388
הם לובשים מכנסיים באותו אורך.
10:33
Seven inches difference in height,
274
633197
1494
הבדל של 16 ס"מ בגובה,
10:34
these men have the same length legs.
275
634691
2520
ויש להם את אותו אורך רגל.
10:37
Now in some cases, the search for bodies
276
637211
1958
עכשיו במקרים מסויימים, החיפוש אחר גוף
10:39
that could push athletic performance forward
277
639169
1973
שיכול לדחוף את הביצועים האתלטים קדימה
10:41
ended up introducing into the competitive world
278
641142
2643
הגיע ללהציג לעולם התחרותי
10:43
populations of people that weren't previously competing at all,
279
643785
3139
אוכלוסיות של אנשים שלא התחרו בו בעבר בכלל,
10:46
like Kenyan distance runners.
280
646924
2752
כמו רצים למרחק קנייתים.
10:49
We think of Kenyans as being great marathoners.
281
649676
3330
אנחנו חושבים על קנייתים כרצי מרתון מעולים.
10:53
Kenyans think of the Kalenjin tribe
282
653006
2378
קנייתים חושבים על שבט קלנג'ין
10:55
as being great marathoners.
283
655384
2100
כרצי מרתון מעולים.
10:57
The Kalenjin make up just 12 percent
284
657484
2095
הקלנג'ין הם 12 אחוז
10:59
of the Kenyan population
285
659579
1797
מהאוכלוסייה הקנייתית
11:01
but the vast majority of elite runners.
286
661376
2169
אבל הרוב המוחלט של רצי העילית.
11:03
And they happen, on average,
287
663545
1306
ויש להם, בממוצע,
11:04
to have a certain unique physiology:
288
664851
2104
פיזיולוגיה יחודית:
11:06
legs that are very long
289
666955
1081
רגליים מאוד ארוכות
11:08
and very thin at their extremity,
290
668036
2538
ומאוד רזות בקצוות,
11:10
and this is because they have their ancestry
291
670574
1418
וזה בגלל שאבותיהם
11:11
at very low latitude
292
671992
1435
חיו בקוי גובה מאוד נמוכים
11:13
in a very hot and dry climate,
293
673427
2415
ומזג אויר חם ויבש מאוד,
11:15
and an evolutionary adaptation to that
294
675842
1890
והתאמה אבולוציונית לזה
11:17
is limbs that are very long
295
677732
958
היא גפיים מאוד ארוכות
11:18
and very thin at the extremity
296
678690
1519
ומאוד רזות בקצוות
11:20
for cooling purposes.
297
680209
1774
למטרות קירור.
11:21
It's the same reason that a radiator has long coils,
298
681983
3029
זו אותה סיבה שלרדיאטור יש סלילים ארוכים,
11:25
to increase surface area compared to volume
299
685012
1842
כדי להגדיל את שטח הפנים יחסית לנפח
11:26
to let heat out,
300
686854
1942
כדי לשחרר חום,
11:28
and because the leg is like a pendulum,
301
688796
1513
ובגלל שהרגל היא כמו מטוטלת,
11:30
the longer and thinner it is at the extremity,
302
690309
1657
ככל שהן ארוכות ודקות יותר בקצוות,
11:31
the more energy-efficient it is to swing.
303
691966
2779
הן יותר יעילות אנרגטית להנפה.
11:34
To put Kalenjin running success in perspective,
304
694745
2594
כדי לשים את הצלחת הקלינג'ין בפרופורציה,
11:37
consider that 17 American men in history
305
697339
2727
זכרו ש 17 גברים אמריקאים בהסטוריה
11:40
have run faster than two hours and 10 minutes
306
700066
2629
רצו מהר יותר משעתיים ועשר דקות
11:42
in the marathon.
307
702695
1289
במרתון.
11:43
That's a four-minute-and-58-second-per-mile pace.
308
703984
3047
זה קצב של ארבע דקות ו 58 שניות למייל.
11:47
Thirty-two Kalenjin men did that last October.
309
707031
2935
שלושים ושניים קלנג'ין עשו את זה באוקטובר האחרון.
11:49
(Laughter)
310
709966
2094
(צחוק)
11:52
That's from a source population the size
311
712060
1821
זה מאוכלוסיות מקור בגודל
11:53
of metropolitan Atlanta.
312
713881
2827
של אטלנטה העירונית.
11:56
Still, even changing technology
313
716708
1574
עדיין, אפילו טכנולוגיות משתנות
11:58
and the changing gene pool in sports
314
718282
1606
ומאגר גנים משתנה בדפורט
11:59
don't account for all of the changes in performance.
315
719888
2473
לא מכסים את כל השינויים בביצועים.
12:02
Athletes have a different mindset than they once did.
316
722361
2890
לאתלטים יש צורת חשיבה שונה משהייתה להם.
12:05
Have you ever seen in a movie when someone gets
317
725251
1369
האם אי פעם ראיתם סרט בו מישהו
12:06
an electrical shock
318
726620
1272
מקבל שוק חשמלי
12:07
and they're thrown across a room?
319
727892
2323
והם מועפים לצד השני של החדר?
12:10
There's no explosion there.
320
730215
1571
איך פיצוץ שם.
12:11
What's happening when that happens is that
321
731786
1238
מה שקורה כשזה קורה זה
12:13
the electrical impulse is causing
322
733024
1462
שהזרמים החשמליים גורמים
12:14
all their muscle fibers to twitch at once,
323
734486
2130
לכל סיבי השריר להתכווץ בבת אחת,
12:16
and they're throwing themselves across the room.
324
736616
2594
והם משליכים את עצמם לרוחב החדר.
12:19
They're essentially jumping.
325
739210
1897
הם למעשה קופצים.
12:21
That's the power
326
741107
1177
זה הכוח
12:22
that's contained in the human body.
327
742284
1949
שמוכל בגוף האנושי.
12:24
But normally we can't access nearly all of it.
328
744233
2227
אבל באופן נורמלי אנחנו לא יכולים לגשת לכולו.
12:26
Our brain acts as a limiter,
329
746460
2019
המוח שלנו פועל כמגביל,
12:28
preventing us from accessing all of our physical resources,
330
748479
2295
מונע מאיתנו גישה לכל המשאבים הפיסיים,
12:30
because we might hurt ourselves,
331
750774
1241
מפני שאולי נפגע בעצמנו,
12:32
tearing tendons or ligaments.
332
752015
1692
נקרע גידים או רצועות.
12:33
But the more we learn about how that limiter functions,
333
753707
3023
אבל ככל שאנחנו לומדים איך המגביל עובד,
12:36
the more we learn how we can push it back
334
756730
1880
אנחנו לומדים יותר איך לדחוף אותו אחורה
12:38
just a bit,
335
758610
1440
רק מעט,
12:40
in some cases by convincing the brain
336
760050
2432
בכמה מקרים על ידי שיכנוע המוח
12:42
that the body won't be in mortal danger
337
762482
1774
שהגוף לא יהיה בסכנת מוות
12:44
by pushing harder.
338
764256
1810
על ידי דחיפה חזק יותר.
12:46
Endurance and ultra-endurance sports
339
766066
1619
ענפי ספורט של סבולת ואולטרה סבולת
12:47
serve as a great example.
340
767685
1572
משמשים כדוגמה מעולה.
12:49
Ultra-endurance was once thought to be harmful
341
769257
2122
אולטרה סבולת נחשב פעם למזיק
12:51
to human health,
342
771379
1415
לבריאות האנושית,
12:52
but now we realize
343
772794
1418
אבל עכשיו אנחנו מבינים
12:54
that we have all these traits
344
774212
1096
שיש לנו את כל התכונות האלו
12:55
that are perfect for ultra-endurance:
345
775308
3104
שמושלמות לאולטרה סבולת:
12:58
no body fur and a glut of sweat glands
346
778412
2924
אין פרווה ויש כמות גדולה של בלוטות זעה
13:01
that keep us cool while running;
347
781336
1616
ששומרות עלינו קרירים בעודנו רצים;
13:02
narrow waists and long legs compared to our frames;
348
782952
3400
מותניים צרים ורגליים ארוכות יחסית למבנה שלנו;
13:06
large surface area of joints for shock absorption.
349
786352
2918
שטח פנים גדול של משטחים לשיכוך זעזועים.
13:09
We have an arch in our foot that acts like a spring,
350
789270
2734
יש לנו קשת בכך הרגל שמשמשת כמו קפיץ.
13:12
short toes that are better for pushing off
351
792004
2103
אצבעות קצרות שטובות יותר בדחיפה
13:14
than for grasping tree limbs,
352
794107
1674
מאשר בלפיתה של ענפים,
13:15
and when we run,
353
795781
1127
וכשאנחנו רצים,
13:16
we can turn our torso and our shoulders
354
796908
1525
אנחנו יכולים להפנות את פלג הגוף העליון והכתפיים
13:18
like this while keeping our heads straight.
355
798433
2044
כך בעודנו שומרים על הראשים מופנים קדימה.
13:20
Our primate cousins can't do that.
356
800477
1483
בני דודינו הפרימטים לא יכולים לעשות את זה.
13:21
They have to run like this.
357
801960
2310
הם צריכים לרוץ כך.
13:24
And we have big old butt muscles
358
804270
2066
ויש לנו שרירי עכוז גדולים
13:26
that keep us upright while running.
359
806336
2087
ששומרים עלינו זקופים כשאנחנו רצים.
13:28
Have you ever looked at an ape's butt?
360
808423
1718
האם אי פעם ראיתם עכוז של קוף?
13:30
They have no buns because they don't run upright.
361
810141
3005
אין להם לחמניות מפני שהם לא הולכים זקוף.
13:33
And as athletes have realized
362
813146
1387
וכשאתלטים הבינו
13:34
that we're perfectly suited for ultra-endurance,
363
814533
2557
שאנחנו מותאמים בצורה מושלמת לאולטרה סבולת,
13:37
they've taken on feats
364
817090
1047
הם לקחו על עצמם אתגרים
13:38
that would have been unthinkable before,
365
818137
2409
שלא נשקלו בעבר,
13:40
athletes like Spanish endurance racer Kílian Jornet.
366
820546
3903
אתלטים כמו אצן הסבולת הספרדי קיליאן ג'ורנה.
13:44
Here's Kílian running up the Matterhorn.
367
824449
2000
הנה קיליאן רץ במעלה המטהורן.
13:46
(Laughter)
368
826449
1512
(צחוק)
13:47
With a sweatshirt there tied around his waist.
369
827961
2609
עם חולצה קשורה שם למותניים.
13:50
It's so steep he can't even run here.
370
830570
1722
זה כל כך תלול שהוא אפילו לא יכול לרוץ פה.
13:52
He's pulling up on a rope.
371
832292
1653
הוא מושך בחבל.
13:53
This is a vertical ascent
372
833945
1337
זו עליה אנכית
13:55
of more than 8,000 feet,
373
835282
2109
של יותר מ 2.5 קילומטר,
13:57
and Kílian went up and down
374
837391
1667
וקיליאן עלה וירד
13:59
in under three hours.
375
839058
2381
בפחות משלוש שעות.
14:01
Amazing.
376
841439
1919
מדהים.
14:03
And talented though he is,
377
843358
1189
וכמה שהוא מוכשר,
14:04
Kílian is not a physiological freak.
378
844547
2824
קיליאן הוא לא פריק פיזיולוגי.
14:07
Now that he has done this,
379
847371
1679
עכשיו שהוא עשה את זה,
14:09
other athletes will follow,
380
849050
1911
אתלטים אחרים יעקבו,
14:10
just as other athletes followed
381
850961
1517
ממש כמו שאתלטים אחרים עשו
14:12
after Sir Roger Bannister
382
852478
1574
אחרי שסר ג'ורג' באניסטר
14:14
ran under four minutes in the mile.
383
854052
2138
רץ מייל בפחות מארבע דקות.
14:16
Changing technology, changing genes,
384
856190
1627
טכנולוגיה משתנה, גנים משתנים,
14:17
and a changing mindset.
385
857817
2398
ומחשבה משתנה.
14:20
Innovation in sports,
386
860215
1784
חדשנות בספורט,
14:21
whether that's new track surfaces
387
861999
1657
בין אם זה על משטחי ריצה חדשים
14:23
or new swimming techniques,
388
863656
1464
או טכניקות שחיה חדשות,
14:25
the democratization of sport,
389
865120
1870
הדמוקרטיזציה של הספורט,
14:26
the spread to new bodies
390
866990
1341
המנעד של צורות הגוף
14:28
and to new populations around the world,
391
868331
2585
והאוכלוסיות החדשות מסביב לעולם,
14:30
and imagination in sport,
392
870916
2053
ודמיון בספורט,
14:32
an understanding of what the human body
393
872969
1436
הבנה של מה הגוף האנושי
14:34
is truly capable of,
394
874405
1781
באמת מסוגל לו,
14:36
have conspired to make athletes stronger,
395
876186
1892
התאחדו לעשות אתלטים חזקים יותר,
14:38
faster, bolder,
396
878078
2523
מהירים יותר, אמיצים יותר,
14:40
and better than ever.
397
880601
1977
וטובים יותר מבעבר.
14:42
Thank you very much.
398
882578
2356
תודה רבה לכם.
14:44
(Applause)
399
884934
3526
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7