Comics belong in the classroom | Gene Luen Yang

89,291 views ・ 2018-06-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ajeng Fajriani Nurasieta Reviewer: Lanny Yunita
00:12
When I was in the fifth grade,
0
12760
1456
Saat kelas lima,
00:14
I bought an issue of "DC Comics Presents #57"
1
14240
4376
saya membeli DC Comics Presents jilid 57
00:18
off of a spinner rack at my local bookstore,
2
18640
2736
dari rak majalah di toko buku daerah saya,
00:21
and that comic book changed my life.
3
21400
3696
dan komik itu mengubah hidup saya.
00:25
The combination of words and pictures did something inside my head
4
25120
3376
Kombinasi kata dan gambar menyebabkan sesuatu terjadi di kepala saya
00:28
that had never been done before,
5
28520
1536
untuk pertama kalinya,
00:30
and I immediately fell in love with the medium of comics.
6
30080
3696
dan saya langsung jatuh hati pada komik.
00:33
I became a voracious comic book reader,
7
33800
3176
Saya menjadi pembaca komik yang serakah,
00:37
but I never brought them to school.
8
37000
1696
tapi tak pernah bawa komik ke sekolah.
00:38
Instinctively, I knew that comic books didn't belong in the classroom.
9
38720
5816
Saya menyadari bahwa komik tidak seharusnya ada di ruang kelas.
00:44
My parents definitely were not fans,
10
44560
2416
Orang tua saya bukan penggemar komik,
00:47
and I was certain that my teachers wouldn't be either.
11
47000
3096
dan saya yakin guru-guru saya pun begitu.
00:50
After all, they never used them to teach,
12
50120
2256
Komik tidak pernah digunakan untuk mengajar,
00:52
comic books and graphic novels were never allowed during silent sustained reading,
13
52400
3896
komik dan novel grafis tidak pernah digunakan untuk kegiatan membaca,
00:56
and they were never sold at our annual book fair.
14
56320
3496
dan tidak pernah dijual di pameran buku tahunan di tempat kami.
00:59
Even so, I kept reading comics,
15
59840
2576
Meski begitu, saya tetap membaca komik,
01:02
and I even started making them.
16
62440
1616
dan bahkan mulai membuat komik.
01:04
Eventually I became a published cartoonist,
17
64080
3016
Akhirnya saya menjadi kartunis,
01:07
writing and drawing comic books for a living.
18
67120
2800
menulis dan menggambar komik sebagai mata pencaharian.
01:10
I also became a high school teacher.
19
70680
2256
Saya juga menjadi guru di Sekolah Menengah Atas.
01:12
This is where I taught:
20
72960
1296
Saya mengajar di:
01:14
Bishop O'Dowd High School in Oakland, California.
21
74280
2816
SMA Bishop O'Dowd di Oakland, California.
01:17
I taught a little bit of math and a little bit of art,
22
77120
2536
Saya mengajar matematika dan seni,
01:19
but mostly computer science,
23
79680
1376
tapi seringnya ilmu komputer,
01:21
and I was there for 17 years.
24
81080
2416
dan saya mengajar selama 17 tahun.
01:23
When I was a brand new teacher,
25
83520
1856
Saat masih menjadi guru baru,
01:25
I tried bringing comic books into my classroom.
26
85400
3136
saya mencoba membawa komik ke dalam kelas.
01:28
I remember telling my students on the first day of every class
27
88560
3096
Di hari pertama pelajaran, saya berkata di depan para murid,
01:31
that I was also a cartoonist.
28
91680
2096
bahwa saya seorang kartunis.
01:33
It wasn't so much that I was planning to teach them with comics,
29
93800
3096
Alasannya bukan karena saya hendak mengajar menggunakan komik,
01:36
it was more that I was hoping comics would make them think that I was cool.
30
96920
4016
tetapi karena saya harap komik dapat membuat mereka menganggap saya keren.
01:40
(Laughter)
31
100960
1416
(Tertawa)
01:42
I was wrong.
32
102400
1376
Saya keliru.
01:43
This was the '90s,
33
103800
1976
Saat itu adalah tahun 90-an,
01:45
so comic books didn't have the cultural cachet that they do today.
34
105800
4296
jadi komik belum membudaya seperti saat ini.
01:50
My students didn't think I was cool. They thought I was kind of a dork.
35
110120
3936
Murid-murid tidak menganggap saya keren, tapi malahan dianggap norak.
01:54
And even worse, when stuff got hard in my class,
36
114080
2896
Dan lebih parahnya, saat ada masalah di dalam kelas,
01:57
they would use comic books as a way of distracting me.
37
117000
3296
mereka akan menggunakan komik sebagai pengalih perhatian.
02:00
They would raise their hands and ask me questions like,
38
120320
2616
Lalu mereka mengangkat tangan dan bertanya,
02:02
"Mr. Yang, who do you think would win in a fight,
39
122960
2336
"Pak Yang, menurut Bapak, siapa yang akan menang,
02:05
Superman or the Hulk?"
40
125320
1256
Superman atau Hulk?"
02:06
(Laughter)
41
126600
1016
(Tertawa)
02:07
I very quickly realized I had to keep my teaching and my cartooning separate.
42
127640
5056
Seketika itu saya sadar bahwa mengajar dan membuat kartun harus dipisahkan.
02:12
It seemed like my instincts in fifth grade were correct.
43
132720
3416
Tampaknya insting kelas lima saya benar.
02:16
Comic books didn't belong in the classroom.
44
136160
3040
Komik tidak seharusnya ada di ruang kelas.
02:19
But again, I was wrong.
45
139800
1440
Tapi lagi-lagi, saya keliru.
02:21
A few years into my teaching career,
46
141800
2056
Setelah mengajar selama beberapa tahun,
02:23
I learned firsthand the educational potential of comics.
47
143880
4896
saya mengalami sendiri potensi mendidik menggunakan komik.
02:28
One semester, I was asked to sub for this Algebra 2 class.
48
148800
3536
Di satu semester, saya diminta untuk menggantikan kelas Aljabar 2
02:32
I was asked to long-term sub it, and I said yes, but there was a problem.
49
152360
4296
untuk jangka waktu yang panjang, saya setuju, tapi ada masalah.
02:36
At the time, I was also the school's educational technologist,
50
156680
3696
Saat itu, saya juga menjabat sebagai teknisi pendidikan di sekolah,
02:40
which meant every couple of weeks
51
160400
1896
yang artinya setiap beberapa minggu,
02:42
I had to miss one or two periods of this Algebra 2 class
52
162320
3416
saya terpaksa meninggalkan satu atau dua kali pelajaran,
02:45
because I was in another classroom helping another teacher
53
165760
2816
karena saya berada di kelas lain, membantu guru lainnya
02:48
with a computer-related activity.
54
168600
2096
yang berhubungan dengan komputer.
02:50
For these Algebra 2 students, that was terrible.
55
170720
3136
Bagi murid-murid kelas Aljabar 2, hal tersebut tidak menyenangkan.
02:53
I mean, having a long-term sub is bad enough,
56
173880
2616
Mendapat guru pengganti jangka panjang itu tidak menyenangkan,
02:56
but having a sub for your sub? That's the worst.
57
176520
3120
tapi bagaimana kalau diganti lagi? Itu lebih parah.
03:00
In an effort to provide some sort of consistency for my students,
58
180360
3856
Dalam rangka memberikan pengajaran yang konsisten untuk murid-murid saya,
03:04
I began videotaping myself giving lectures.
59
184240
2856
saya mulai merekam video saat sedang menjelaskan pelajaran,
03:07
I'd then give these videos to my sub to play for my students.
60
187120
3616
lalu video itu saya serahkan pada pengganti saya untuk diputar di kelas.
03:10
I tried to make these videos as engaging as possible.
61
190760
4456
Saya berusaha membuat videonya semenarik mungkin.
03:15
I even included these little special effects.
62
195240
2136
Saya bahkan menambahkan efek-efek khusus.
03:17
For instance, after I finished a problem on the board,
63
197400
2856
Contohnya, saat saya menyelesaikan soal di papan tulis,
03:20
I'd clap my hands,
64
200280
1616
saya akan menepukkan tangan,
03:21
and the board would magically erase.
65
201920
2416
lalu papan tulisnya akan menghilang secara ajaib.
03:24
(Laughter)
66
204360
1416
(Tertawa)
03:25
I thought it was pretty awesome.
67
205800
1560
Menurut saya itu lumayan keren.
03:28
I was pretty certain that my students would love it,
68
208160
2856
Saya sangat yakin murid-murid akan menyukai video itu,
03:31
but I was wrong.
69
211040
1216
ternyata saya keliru.
03:32
(Laughter)
70
212280
1376
(Tertawa)
03:33
These video lectures were a disaster.
71
213680
2856
Video-video itu gagal total.
03:36
I had students coming up to me and saying things like,
72
216560
2576
Banyak murid menemui saya dan berkata,
"Pak Yang, kami pikir Bapak orang yang membosankan,
03:39
"Mr. Yang, we thought you were boring in person,
73
219160
2256
03:41
but on video, you are just unbearable."
74
221440
3456
tapi di video, Bapak lebih parah."
03:44
(Laughter)
75
224920
1616
(Tertawa)
03:46
So as a desperate second attempt, I began drawing these lectures as comics.
76
226560
5336
Selanjutnya, saya mulai menggambar pelajaran dalam bentuk komik.
03:51
I'd do these very quickly with very little planning.
77
231920
2456
Saya melakukannya dengan cepat dan minim perencanaan.
03:54
I'd just take a sharpie, draw one panel after the other,
78
234400
2816
Saya hanya mengambil spidol, menggambar panel demi panel,
03:57
figuring out what I wanted to say as I went.
79
237240
2696
memikirkan yang ingin saya katakan sambil menggambar.
03:59
These comics lectures would come out
80
239960
1736
Komik berisi pelajaran ini
04:01
to anywhere between four and six pages long,
81
241720
2096
biasanya berjumlah empat atau enam halaman,
04:03
I'd xerox these, give them to my sub to hand to my students.
82
243840
4976
saya memfotokopi komik itu lalu menyerahkan kepada guru pengganti.
04:08
And much to my surprise,
83
248840
2216
Dan saya terkejut,
04:11
these comics lectures were a hit.
84
251080
2816
karena komik itu sukses besar.
04:13
My students would ask me to make these for them
85
253920
3536
Murid-murid meminta saya membuat komik,
04:17
even when I could be there in person.
86
257480
2936
meskipun saya bisa hadir di kelas.
04:20
It was like they liked cartoon me more than actual me.
87
260440
4096
Rupanya mereka lebih menyukai versi kartun saya dibanding yang asli.
04:24
(Laughter)
88
264560
2056
(Tertawa)
04:26
This surprised me, because my students are part of a generation
89
266640
3696
Ini mengejutkan, karena murid-murid saya adalah bagian dari generasi
04:30
that was raised on screens,
90
270360
1895
yang dibesarkan dengan layar,
04:32
so I thought for sure they would like learning from a screen
91
272279
3217
jadi saya kira mereka akan menyukai belajar melalui layar
04:35
better than learning from a page.
92
275520
2536
dibandingkan melalui lembaran kertas.
04:38
But when I talked to my students
93
278080
1656
Saat saya bertanya pada murid-murid,
04:39
about why they liked these comics lectures so much,
94
279760
3216
kenapa mereka menyukai komik yang saya buat,
04:43
I began to understand the educational potential of comics.
95
283000
4376
saya mulai memahami potensi komik dalam dunia pendidikan.
04:47
First, unlike their math textbooks,
96
287400
2616
Pertama, tidak seperti buku pelajaran matematika,
04:50
these comics lectures taught visually.
97
290040
2576
komik mengajarkan materi secara visual.
04:52
Our students grow up in a visual culture,
98
292640
2816
Murid-murid kita besar di lingkungan visual,
04:55
so they're used to taking in information that way.
99
295480
2736
jadi mereka terbiasa memahami informasi secara visual.
04:58
But unlike other visual narratives,
100
298240
2776
Tapi bukan seperti cara visual lainnya,
05:01
like film or television or animation or video,
101
301040
4816
contohnya film, televisi, animasi, atau video,
05:05
comics are what I call permanent.
102
305880
2856
menurut saya komik itu permanen.
05:08
In a comic, past, present and future all sit side by side on the same page.
103
308760
5656
Dalam komik, masa lalu, sekarang, dan masa depan letaknya berdampingan.
05:14
This means that the rate of information flow
104
314440
3416
Artinya, jumlah informasi yang diterima
05:17
is firmly in the hands of the reader.
105
317880
2720
berada dalam kendali pembaca.
05:21
When my students didn't understand something in my comics lecture,
106
321560
4016
Saat ada murid yang tidak mengerti suatu materi di komik saya,
05:25
they could just reread that passage as quickly or as slowly as they needed.
107
325600
4216
mereka hanya perlu membaca ulang sesuai kecepatan membaca masing-masing.
05:29
It was like I was giving them a remote control over the information.
108
329840
3976
Itu seperti memberikan remote control kepada mereka.
05:33
The same was not true of my video lectures,
109
333840
2896
Hal tersebut tidak ada di video yang saya buat,
05:36
and it wasn't even true of my in-person lectures.
110
336760
2776
dan bahkan tidak ada dalam pengajaran yang saya berikan.
05:39
When I speak, I deliver the information as quickly or slowly as I want.
111
339560
4736
Saat saya berbicara, kecepatan adalah kewenangan saya.
05:44
So for certain students and certain kinds of information,
112
344320
3376
Bagi beberapa murid dan beberapa jenis informasi,
05:47
these two aspects of the comics medium, its visual nature and its permanence,
113
347720
4936
dua aspek yang didapat melalui komik, yaitu visual dan sifat permanen,
05:52
make it an incredibly powerful educational tool.
114
352680
3656
menjadikan komik sebagai sarana pendidikan yang sangat berguna.
05:56
When I was teaching this Algebra 2 class,
115
356360
1976
Saat saya mengajar di kelas Aljabar 2,
05:58
I was also working on my master's in education at Cal State East Bay.
116
358360
4216
saya juga sedang menempuh pendidikan di Cal State East Bay.
06:02
And I was so intrigued by this experience that I had with these comics lectures
117
362600
4056
Saya tertarik dengan pengalaman saya menggunakan komik dalam mengajar,
06:06
that I decided to focus my final master's project on comics.
118
366680
5096
hingga saya memutuskan untuk memusatkan topik penelitian saya pada komik.
06:11
I wanted to figure out why American educators
119
371800
2976
Saya penasaran mengapa pendidik Amerika,
06:14
have historically been so reluctant to use comic books in their classrooms.
120
374800
5216
ragu untuk menggunakan komik dalam kegiatan belajar mengajar.
06:20
Here's what I discovered.
121
380040
2096
Berikut adalah temuan saya.
06:22
Comic books first became a mass medium in the 1940s,
122
382160
2656
Komik pertama kali menjadi media massa pada tahun 1940-an,
06:24
with millions of copies selling every month,
123
384840
2416
sebanyak jutaan cetakan terjual setiap bulannya,
06:27
and educators back then took notice.
124
387280
2136
dan para pendidik menyadarinya.
06:29
A lot of innovative teachers began bringing comics into their classrooms
125
389440
3976
Banyak guru inovatif mulai membawa komik ke dalam ruang kelas
06:33
to experiment.
126
393440
1336
untuk bereksperimen.
06:34
In 1944, the "Journal of Educational Sociology"
127
394800
3856
Pada tahun 1944, "Jurnal Sosiologi Pendidikan"
06:38
even devoted an entire issue to this topic.
128
398680
3576
bahkan mengkhususkan satu jilid untuk membahas topik tersebut.
06:42
Things seemed to be progressing.
129
402280
2376
Semuanya mulai berkembang.
06:44
Teachers were starting to figure things out.
130
404680
2376
Para guru mulai menyadari perubahan yang terjadi.
06:47
But then along comes this guy.
131
407080
2296
Namun datanglah seorang pria.
06:49
This is child psychologist Dr. Fredric Wertham,
132
409400
3976
Dia adalah psikolog anak, Dr. Frederic Wertham.
06:53
and in 1954, he wrote a book called "Seduction of the Innocent,"
133
413400
3936
Pada 1954, dia menulis buku berjudul "Seduction of The Innocent,"
06:57
where he argues that comic books cause juvenile delinquency.
134
417360
4536
dia berpendapat bahwa komik menyebabkan kenakalan remaja.
07:01
(Laughter)
135
421920
1056
(Tertawa)
07:03
He was wrong.
136
423000
1616
Dia keliru.
07:04
Now, Dr. Wertham was actually a pretty decent guy.
137
424640
2376
Dr. Wertham sebenarnya pria yang lumayan baik.
Dia sering menghabiskan waktu bersama kriminal remaja,
07:07
He spent most of his career working with juvenile delinquents,
138
427040
3056
07:10
and in his work he noticed that most of his clients read comic books.
139
430120
5216
karena hal tersebut dia menyadari kebanyakan kliennya membaca komik.
07:15
What Dr. Wertham failed to realize was in the 1940s and '50s,
140
435360
3736
Dr. Wertham tidak memahami bahwa di era 40 dan 50-an,
07:19
almost every kid in America read comic books.
141
439120
4136
hampir semua anak di Amerika membaca komik.
07:23
Dr. Wertham does a pretty dubious job of proving his case,
142
443280
3336
Pembuktian dari Dr. Wertham sedikit meragukan,
07:26
but his book does inspire the Senate of the United States
143
446640
3336
tapi bukunya menginspirasi Senat Amerika Serikat
07:30
to hold a series of hearings
144
450000
2096
untuk melaksanakan pemeriksaan,
07:32
to see if in fact comic books caused juvenile delinquency.
145
452120
4000
guna membuktikan bahwa komik menyebabkan kenakalan remaja.
07:36
These hearings lasted for almost two months.
146
456720
2736
Pemeriksaan tersebut berlangsung selama hampir dua bulan.
07:39
They ended inconclusively, but not before doing tremendous damage
147
459480
4496
Hasilnya tidak meyakinkan, tapi sayangnya berhasil merusak
07:44
to the reputation of comic books in the eyes of the American public.
148
464000
4176
reputasi komik di mata penduduk Amerika.
07:48
After this, respectable American educators all backed away,
149
468200
4336
Setelah itu, para pendidik Amerika yang dihormati mundur,
07:52
and they stayed away for decades.
150
472560
1816
dan menghilang selama beberapa dekade.
07:54
It wasn't until the 1970s
151
474400
1456
Baru pada tahun 1970-an,
07:55
that a few brave souls started making their way back in.
152
475880
3456
beberapa pemberani mulai kembali.
07:59
And it really wasn't until pretty recently,
153
479360
2056
Dan baru belakangan ini,
08:01
maybe the last decade or so,
154
481440
1696
mungkin sekitar satu dekade,
08:03
that comics have seen more widespread acceptance
155
483160
2896
komik mulai diterima secara luas
08:06
among American educators.
156
486080
1776
di kalangan pendidik Amerika.
08:07
Comic books and graphic novels are now finally making their way
157
487880
4136
Komik dan novel grafis akhirnya menemukan cara
08:12
back into American classrooms
158
492040
1856
untuk kembali ke ruang kelas di Amerika,
08:13
and this is even happening at Bishop O'Dowd, where I used to teach.
159
493920
3816
dan bahkan terjadi di SMA Bishop O'Dowd, tempat saya dulu mengajar.
08:17
Mr. Smith, one of my former colleagues,
160
497760
1896
Pak Smith, salah satu rekan kerja saya,
08:19
uses Scott McCloud's "Understanding Comics"
161
499680
2936
menggunakan buku Scott McCloud, "Memahami Komik"
08:22
in his literature and film class, because that book gives his students
162
502640
3976
untuk kelas sastra dan film, karena buku itu membekali murid-muridnya
08:26
the language with which to discuss the relationship between words and images.
163
506640
5096
dengan bahasa untuk mendiskusikan hubungan antara kata dan gambar.
08:31
Mr. Burns assigns a comics essay to his students every year.
164
511760
3896
Pak Burns menugaskan esay komik kepada murid-muridnya setiap tahun.
08:35
By asking his students to process a prose novel using images,
165
515680
3936
Murid-muridnya diminta untuk menelaah novel menggunakan gambar,
08:39
Mr. Burns asks them to think deeply
166
519640
2536
mereka diminta untuk berpikir lebih dalam,
08:42
not just about the story
167
522200
1935
bukan hanya mengenai ceritanya,
08:44
but also about how that story is told.
168
524159
3017
tapi juga mengenai penyampaian ceritanya.
08:47
And Ms. Murrock uses my own "American Born Chinese"
169
527200
3096
Dan Ibu Murrock menggunakan buku saya, "Warga Amerika Keturunan Tiongkok"
08:50
with her English 1 students.
170
530320
1776
untuk murid di kelas Bahasa Inggris 1.
08:52
For her, graphic novels
171
532120
1616
Baginya, novel grafis
08:53
are a great way of fulfilling a Common Core Standard.
172
533760
3776
adalah cara yang bagus untuk memenuhi standar Common Core.
08:57
The Standard states that students ought to be able to analyze
173
537560
2896
Standar tersebut mengharuskan murid mampu menganalisa
09:00
how visual elements contribute to the meaning, tone and beauty of a text.
174
540480
5720
bagaimana elemen visual memengaruhi makna, nada, dan keindahan teks.
09:06
Over in the library, Ms. Counts has built a pretty impressive
175
546760
3216
Di perpustakaan, Ibu Counts telah menyediakan koleksi
novel grafis yang mengagumkan untuk SMA Bishop O'Dowd.
09:10
graphic novel collection for Bishop O'Dowd.
176
550000
2336
09:12
Now, Ms. Counts and all of her librarian colleagues
177
552360
3176
Ibu Counts dan semua rekan-rekan pustakawannya
09:15
have really been at the forefront of comics advocacy,
178
555560
3016
menjadi pelopor dalam hal penggunaan komik,
09:18
really since the early '80s, when a school library journal article
179
558600
3496
sejak awal tahun 80-an, saat artikel tentang perpustakaan sekolah
09:22
stated that the mere presence of graphic novels in the library
180
562120
4336
menyatakan bahwa kemunculan novel grafis di perpustakaan
09:26
increased usage by about 80 percent
181
566480
2776
meningkatkan jumlah pengguna sebesar 80 persen,
09:29
and increased the circulation of noncomics material
182
569280
4056
dan meningkatkan sirkulasi materi non-komik
09:33
by about 30 percent.
183
573360
1240
sebesar 30 persen.
09:35
Inspired by this renewed interest from American educators,
184
575240
3416
Terinspirasi dari ketertarikan para pendidik Amerika,
09:38
American cartoonists are now producing more explicitly educational content
185
578680
4936
saat ini kartunis Amerika membuat konten edukasi yang lebih eksplisit
09:43
for the K-12 market than ever before.
186
583640
2696
bagi kelompok anak TK-SD.
09:46
A lot of this is directed at language arts,
187
586360
3176
Kebanyakan diarahkan pada seni bahasa,
09:49
but more and more comics and graphic novels
188
589560
2056
tapi semakin banyak komik dan novel grafis
09:51
are starting to tackle math and science topics.
189
591640
3496
yang mulai membahas matematika dan sains.
09:55
STEM comics graphics novels really are like this uncharted territory,
190
595160
4496
Novel grafis Sains Teknik Matematika seolah menjadi wilayah tidak terdata,
09:59
ready to be explored.
191
599680
1440
yang siap untuk dijelajahi.
10:01
America is finally waking up to the fact
192
601920
2496
Warga Amerika akhirnya menyadari fakta,
10:04
that comic books do not cause juvenile delinquency.
193
604440
4176
bahwa komik tidak menyebabkan kenakalan remaja.
10:08
(Laughter)
194
608640
1016
(Tertawa)
10:09
That they really do belong in every educator's toolkit.
195
609680
4176
Bahwa komik pantas menjadi bagian dari perlengkapan pendidik.
10:13
There's no good reason to keep comic books and graphic novels
196
613880
3336
Tidak ada alasan kuat menjauhkan komik dan novel grafis
10:17
out of K-12 education.
197
617240
2056
dari pendidikan anak TK-SD.
10:19
They teach visually,
198
619320
1656
Komik mengajar secara visual,
10:21
they give our students that remote control.
199
621000
2760
memberikan kendali kepada murid-murid.
10:24
The educational potential is there
200
624520
2696
Potensi komik dalam pendidikan sudah tersedia,
10:27
just waiting to be tapped
201
627240
1736
menunggu untuk dijamah
10:29
by creative people like you.
202
629000
1680
oleh orang-orang kreatif seperti Anda sekalian.
10:31
Thank you.
203
631440
1216
Terima kasih.
10:32
(Applause)
204
632680
3080
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7