Daphne Koller: What we're learning from online education

668,704 views ・ 2012-08-01

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Carme Paz Reviewer: Mario Cal
00:15
Like many of you, I'm one of the lucky people.
1
15985
3111
Como moitos de vós, son unha persoa afortunada.
00:19
I was born to a family where education was pervasive.
2
19096
3400
Medrei nunha familia onde a educación impregnaba todo.
00:22
I'm a third-generation PhD, a daughter of two academics.
3
22496
4238
Son a terceira xeración de doutorados, filla de dous académicos.
00:26
In my childhood, I played around in my father's university lab.
4
26734
3794
Na miña infancia, xoguei no laboratorio universitario de meu pai.
00:30
So it was taken for granted that I attend some of the best universities,
5
30528
3849
Así que se daba por feito que iría a unha das mellores universidades,
00:34
which in turn opened the door to a world of opportunity.
6
34377
3801
que, á súa vez, me abriría as portas dun mundo de oportunidades.
00:38
Unfortunately, most of the people in the world are not so lucky.
7
38178
4120
Por desgraza, a maioría das persoas non ten tanta sorte.
00:42
In some parts of the world, for example, South Africa,
8
42298
3135
Nalgunhas partes do mundo, por exemplo, en Suráfrica,
00:45
education is just not readily accessible.
9
45433
2705
a educación non é de libre acceso.
00:48
In South Africa, the educational system was constructed
10
48138
2975
En Suráfrica, o sistema educativo construíuse
00:51
in the days of apartheid for the white minority.
11
51113
2873
nos días do apartheid para a minoría branca.
00:53
And as a consequence, today there is just not enough spots
12
53986
2700
E, como consecuencia, hoxe non hai suficientes prazas
00:56
for the many more people who want and deserve a high quality education.
13
56686
3852
para todas as persoas que queren e merecen unha educación de alta calidade.
01:00
That scarcity led to a crisis in January of this year
14
60538
3880
Esa escaseza provocou unha crise en xaneiro deste ano
01:04
at the University of Johannesburg.
15
64418
1836
na Universidade de Johannesburgo.
01:06
There were a handful of positions left open
16
66254
2131
Había unhas cantas prazas dispoñibles
01:08
from the standard admissions process, and the night before
17
68385
2969
nos procesos xerais de admisión, e a noite anterior
01:11
they were supposed to open that for registration,
18
71354
2560
a cando se supoñía que ía abrir o rexistro,
01:13
thousands of people lined up outside the gate in a line a mile long,
19
73914
4052
miles de persoas aliñáronse na porta nunha fileira de 1,5 km,
01:17
hoping to be first in line to get one of those positions.
20
77966
3880
agardando ser as primeiras e conseguir unha das prazas.
01:21
When the gates opened, there was a stampede,
21
81846
2308
Cando as portas abriron, houbo un amoreamento,
01:24
and 20 people were injured and one woman died.
22
84154
3652
20 persoas resultaron feridas e unha muller morreu.
01:27
She was a mother who gave her life
23
87806
1940
Era unha nai que deu a súa vida
01:29
trying to get her son a chance at a better life.
24
89746
4063
intentando conseguirlle ao seu fillo a oportunidade dunha vida mellor.
01:33
But even in parts of the world like the United States
25
93809
3157
Mesmo en partes do mundo como os EE. UU.
01:36
where education is available, it might not be within reach.
26
96966
4356
onde a educación é accesible, pode estar fóra do alcance.
01:41
There has been much discussed in the last few years
27
101322
2672
Debateuse moito nos últimos anos
01:43
about the rising cost of health care.
28
103994
1989
sobre o incremento dos custos da sanidade.
01:45
What might not be quite as obvious to people
29
105983
2642
O que talvez non é tan obvio para a xente
01:48
is that during that same period the cost of higher education tuition
30
108625
4022
é que durante ese mesmo período o custo das taxas da educación superior
01:52
has been increasing at almost twice the rate,
31
112647
2480
foi aumentando case dúas veces máis rápido,
01:55
for a total of 559 percent since 1985.
32
115127
4280
ata sumar un total do 559 % desde 1985.
01:59
This makes education unaffordable for many people.
33
119407
4534
Isto fai que a educación sexa demasiado cara para moita xente.
02:03
Finally, even for those who do manage to get the higher education,
34
123941
3801
Finalmente, mesmo para aqueles que conseguen educación superior
02:07
the doors of opportunity might not open.
35
127742
2625
as portas da oportunidade pode que non se abran.
02:10
Only a little over half of recent college graduates
36
130367
3207
Só un pouco máis da metade de graduados recentes
02:13
in the United States who get a higher education
37
133574
2313
nos EE.UU. que teñen formación superior
02:15
actually are working in jobs that require that education.
38
135887
3463
están traballando en postos que requiren ese nivel educativo.
02:19
This, of course, is not true for the students
39
139350
1840
Isto, claro, non é así para os estudantes
02:21
who graduate from the top institutions,
40
141190
1952
que se gradúan nas institucións elite,
02:23
but for many others, they do not get the value
41
143142
2632
pero moitos outros non conseguen que se lles valoren
02:25
for their time and their effort.
42
145774
3536
o tempo e o esforzo.
02:29
Tom Friedman, in his recent New York Times article,
43
149310
3030
Tom Friedman, no seu artigo recente do New York Times, captou,
02:32
captured, in the way that no one else could, the spirit behind our effort.
44
152340
4368
nunha forma en que ninguén máis podería, o espírito por tras dese esforzo.
02:36
He said the big breakthroughs are what happen
45
156708
3120
Dixo que os grandes avances son os que ocorren
02:39
when what is suddenly possible meets what is desperately necessary.
46
159828
3899
cando o que de súpeto é posible se une ao que é desesperadamente necesario.
02:43
I've talked about what's desperately necessary.
47
163727
2621
Eu falei do que é desesperadamente necesario.
02:46
Let's talk about what's suddenly possible.
48
166348
2512
Agora imos falar do que é de súpeto posible.
02:48
What's suddenly possible was demonstrated by
49
168860
3119
O que é de súpeto posible foi demostrado por
02:51
three big Stanford classes,
50
171979
1568
tres grandes cursos de Stanford,
02:53
each of which had an enrollment of 100,000 people or more.
51
173547
3880
cada unha das cales tivo unha inscrición de 100 000 persoas ou máis.
02:57
So to understand this, let's look at one of those classes,
52
177427
3384
Para entendelo, imos observar un deses cursos,
03:00
the Machine Learning class offered by my colleague
53
180811
1920
o de Aprendizaxe Automática, impartido polo meu colega
03:02
and cofounder Andrew Ng.
54
182731
1729
e cofundador Andrew Ng.
03:04
Andrew teaches one of the bigger Stanford classes.
55
184460
2319
Andrew imparte un dos grandes cursos de Stanford.
03:06
It's a Machine Learning class,
56
186779
1209
É o de Aprendizaxe Automática
03:07
and it has 400 people enrolled every time it's offered.
57
187988
3518
e ten unhas 400 persoas inscritas cada vez que se ofrece.
03:11
When Andrew taught the Machine Learning class to the general public,
58
191506
3265
Cando Andrew abriu o curso Aprendizaxe Automática ao público xeral,
03:14
it had 100,000 people registered.
59
194771
2616
inscribíronse 100.000 persoas.
03:17
So to put that number in perspective,
60
197387
2009
Poñamos o número en perspectiva:
03:19
for Andrew to reach that same size audience
61
199396
2359
para que Andrew acadase unha audiencia do mesmo tamaño
03:21
by teaching a Stanford class,
62
201755
1826
impartindo un curso en Stanford,
03:23
he would have to do that for 250 years.
63
203581
3926
tería que impartilo durante 250 anos.
03:27
Of course, he'd get really bored.
64
207507
3486
Claro, aburriríase moitísimo.
03:30
So, having seen the impact of this,
65
210993
2737
Así que, ao vermos o impacto disto,
03:33
Andrew and I decided that we needed to really try and scale this up,
66
213730
3128
Andrew e mais eu decidimos que tiñamos que intentar escalalo
03:36
to bring the best quality education to as many people as we could.
67
216858
4120
para levar a mellor educación de calidade ao maior número de xente que puidésemos.
03:40
So we formed Coursera,
68
220978
1495
Así que conformamos Coursera,
03:42
whose goal is to take the best courses
69
222473
3137
cuxo obxectivo é coller os mellores cursos
03:45
from the best instructors at the best universities
70
225610
3317
dos mellores instrutores das mellores universidades
03:48
and provide it to everyone around the world for free.
71
228927
4028
e proporcionárllelos de balde a persoas de todo o mundo.
03:52
We currently have 43 courses on the platform
72
232955
2600
Actualmente, temos 43 cursos na plataforma,
03:55
from four universities across a range of disciplines,
73
235555
3199
de catro universidades e de toda unha variedade de disciplinas.
03:58
and let me show you a little bit of an overview
74
238754
1833
Deixádeme que vos mostre unha pequena aproximación xeral
04:00
of what that looks like.
75
240587
3278
de como é.
04:03
(Video) Robert Ghrist: Welcome to Calculus.
76
243865
1213
(Vídeo) Robert Ghrist: Benvidos a Cálculo.
04:05
Ezekiel Emanuel: Fifty million people are uninsured.
77
245078
1880
E. Emanuel: 50 millóns de persoas non teñen seguro.
04:06
Scott Page: Models help us design more effective institutions and policies.
78
246958
3271
S. Page: Cos modelos deseñamos políticas máis efectivas.
04:10
We get unbelievable segregation.
79
250229
2408
Temos unha segregación incrible.
04:12
Scott Klemmer: So Bush imagined that in the future,
80
252637
1792
S. Klemmer: Bush imaxinou que no futuro,
04:14
you'd wear a camera right in the center of your head.
81
254429
2378
levariamos unha cámara no centro da cabeza.
04:16
Mitchell Duneier: Mills wants the student of sociology to develop the quality of mind ...
82
256807
4254
M. Duneier: Mills quere que o estudante de socioloxía adquira a cualidade mental
04:21
RG: Hanging cable takes on the form of a hyperbolic cosine.
83
261061
3665
RG: O cable colgante toma a forma dun coseno hiperbólico.
04:24
Nick Parlante: For each pixel in the image, set the red to zero.
84
264726
3071
N. Parlante: Para cada píxel da imaxe, fixe o vermello a cero.
04:27
Paul Offit: ... Vaccine allowed us to eliminate polio virus.
85
267797
2977
P. Offit: ... a vacina permitiunos eliminar o virus da polio.
04:30
Dan Jurafsky: Does Lufthansa serve breakfast and San Jose? Well, that sounds funny.
86
270774
3623
D. Jurafsky: A Lufthansa serve almorzo e San Xosé? Ben, soa estraño.
04:34
Daphne Koller: So this is which coin you pick, and this is the two tosses.
87
274397
3616
D. Koller: Así que esta é a moeda que elixe e estes son os dous lanzamentos.
04:38
Andrew Ng: So in large-scale machine learning, we'd like to come up with computational ...
88
278013
3687
A. Ng: Na aprendizaxe automática a grande escala, gustaríanos chegar a...
04:41
(Applause)
89
281700
5609
(Aplausos)
04:47
DK: It turns out, maybe not surprisingly,
90
287309
2274
DK: Resulta, talvez non sexa unha sorpresa,
04:49
that students like getting the best content
91
289583
2238
que aos estudantes gústalles ter o mellor contido
04:51
from the best universities for free.
92
291821
2887
das mellores universidades de balde.
04:54
Since we opened the website in February,
93
294708
2522
Desde que abrimos a web en febreiro,
04:57
we now have 640,000 students from 190 countries.
94
297230
4358
temos agora 640 000 estudantes de 190 países.
05:01
We have 1.5 million enrollments,
95
301588
2152
Temos 1,5 millóns de inscricións,
05:03
6 million quizzes in the 15 classes that have launched
96
303740
2850
6 millóns de probas enviadas nos 15 cursos que lanzamos ata agora
05:06
so far have been submitted, and 14 million videos have been viewed.
97
306590
4916
e 14 millóns de vídeos visualizados.
05:11
But it's not just about the numbers,
98
311506
2518
Pero non vai só de números,
05:14
it's also about the people.
99
314024
1641
tamén vai de xente.
05:15
Whether it's Akash, who comes from a small town in India
100
315665
2976
Xa for Akash, que vén dunha pequena cidade na India
05:18
and would never have access in this case
101
318641
2175
e nunca tería acceso
05:20
to a Stanford-quality course
102
320816
1489
a un curso da calidade de Stanford
05:22
and would never be able to afford it.
103
322305
2515
e nunca sería quen de permitirse isto.
05:24
Or Jenny, who is a single mother of two
104
324820
2038
Xa for Jenny, que é nai solteira de dous fillos
05:26
and wants to hone her skills
105
326858
1967
e quere mellorar as súas competencias
05:28
so that she can go back and complete her master's degree.
106
328825
3135
para poder retomar e completar o seu mestrado.
05:31
Or Ryan, who can't go to school,
107
331960
3136
Ou Ryan, que non pode ir á escola,
05:35
because his immune deficient daughter
108
335096
1865
xa que ten unha filla inmunodeficiente
05:36
can't be risked to have germs come into the house,
109
336961
3383
e non pode arriscarse a levar xermes á casa,
05:40
so he couldn't leave the house.
110
340344
1840
por iso non pode abandonala.
05:42
I'm really glad to say --
111
342184
1632
Eu alégrome realmente de dicir,
05:43
recently, we've been in correspondence with Ryan --
112
343816
2252
recentemente estivemos en contacto con Ryan,
05:46
that this story had a happy ending.
113
346068
1932
que esa historia tivo un final feliz.
05:48
Baby Shannon -- you can see her on the left --
114
348000
1903
A bebé Shannon, podedes vela á esquerda,
05:49
is doing much better now,
115
349903
1351
está moito mellor agora
05:51
and Ryan got a job by taking some of our courses.
116
351254
4198
e Ryan conseguiu un traballo grazas aos nosos cursos.
05:55
So what made these courses so different?
117
355452
2244
Entón, que fai que estes cursos sexan tan distintos?
05:57
After all, online course content has been available for a while.
118
357696
3720
Despois de todo, os cursos en liña existen desde hai tempo.
06:01
What made it different was that this was real course experience.
119
361416
3712
O que os fixo diferentes foi que estes creaban unha experiencia real.
06:05
It started on a given day,
120
365128
1726
Comezaban nun determinado día,
06:06
and then the students would watch videos on a weekly basis
121
366854
3634
os estudantes tiñan que ver vídeos semanalmente
06:10
and do homework assignments.
122
370488
1855
e facer tarefas.
06:12
And these would be real homework assignments
123
372343
1791
E estas eran tarefas reais
06:14
for a real grade, with a real deadline.
124
374134
3304
para unhas notas reais, cun prazo de entrega real.
06:17
You can see the deadlines and the usage graph.
125
377438
2056
Podedes ver os prazos e as gráficas de uso.
06:19
These are the spikes showing
126
379494
2088
Estes son os picos que mostran
06:21
that procrastination is global phenomenon.
127
381582
3789
que a procrastinación é un fenómeno global.
06:25
(Laughter)
128
385371
2576
(Risos)
06:27
At the end of the course,
129
387947
1672
Á fin do curso,
06:29
the students got a certificate.
130
389619
1856
os estudantes obtiñan un certificado.
06:31
They could present that certificate
131
391475
2160
Podían presentar ese certificado
06:33
to a prospective employer and get a better job,
132
393635
2153
nunha empresa para conseguir un traballo mellor,
06:35
and we know many students who did.
133
395788
2060
e sabemos que moitos estudantes fixérono.
06:37
Some students took their certificate
134
397848
1919
Algúns estudantes colleron o certificado
06:39
and presented this to an educational institution at which they were enrolled
135
399767
3122
e presentárono na institución educativa en que estaban inscritos
06:42
for actual college credit.
136
402889
1841
para obter créditos universitarios.
06:44
So these students were really getting something meaningful
137
404730
2214
Conseguían así algo realmente significativo
06:46
for their investment of time and effort.
138
406944
2834
polo seu investimento de tempo e de esforzo.
06:49
Let's talk a little bit about some of the components
139
409778
2555
Imos falar un pouco dalgún dos compoñentes
06:52
that go into these courses.
140
412333
1892
destes cursos.
06:54
The first component is that when you move away
141
414225
2628
O primeiro compoñente é que cando deixamos atrás
06:56
from the constraints of a physical classroom
142
416853
2297
as restricións físicas dunha aula
06:59
and design content explicitly for an online format,
143
419150
2840
e deseñamos contidos especificamente para o formato en liña,
07:01
you can break away from, for example,
144
421990
2528
podemos romper, por exemplo,
07:04
the monolithic one-hour lecture.
145
424518
2415
coa clase monolítica dunha hora.
07:06
You can break up the material, for example,
146
426933
1785
Podemos fragmentar o material, por exemplo,
07:08
into these short, modular units of eight to 12 minutes,
147
428718
3376
en unidades curtas, modulares, de 8 a 12 minutos,
07:12
each of which represents a coherent concept.
148
432094
2974
cada unha das cales representa un concepto coherente.
Os estudantes poden percorrer o material de distintos xeitos,
07:15
Students can traverse this material in different ways,
149
435068
2570
07:17
depending on their background, their skills or their interests.
150
437638
3704
segundo a súa experiencia, as súas destrezas ou os seus intereses.
07:21
So, for example, some students might benefit
151
441342
2520
Así, por exemplo, algúns estudantes pódense beneficiar
07:23
from a little bit of preparatory material
152
443862
2760
dunha pequena parte de material preparatorio
07:26
that other students might already have.
153
446622
2071
que outros estudantes poden xa coñecer.
07:28
Other students might be interested in a particular
154
448693
2440
Outros poden estar interesados nun tema concreto
07:31
enrichment topic that they want to pursue individually.
155
451133
3086
que queren seguir individualmente con maior profundidade.
07:34
So this format allows us to break away
156
454219
3235
Así que este formato permítenos romper
07:37
from the one-size-fits-all model of education,
157
457454
2824
co modelo educativo en que todo vale para todos,
07:40
and allows students to follow a much more personalized curriculum.
158
460278
3992
e permítelles aos estudantes seguir un currículo máis personalizado.
07:44
Of course, we all know as educators
159
464270
2343
Por suposto, todos sabemos como educadores
07:46
that students don't learn by sitting and passively watching videos.
160
466613
3360
que os estudantes non aprenden sentados vendo vídeos de xeito pasivo.
07:49
Perhaps one of the biggest components of this effort
161
469973
2945
Quizais un dos compoñentes máis grandes deste proxecto
07:52
is that we need to have students
162
472918
2592
é que precisamos ter estudantes
07:55
who practice with the material
163
475510
2409
que practiquen co material
07:57
in order to really understand it.
164
477919
3156
para entendelo de verdade.
08:01
There's been a range of studies that demonstrate the importance of this.
165
481075
3268
Houbo unha serie de estudos que demostraron a importancia disto.
08:04
This one that appeared in Science last year, for example,
166
484343
2532
Este publicado en Science o ano pasado, por exemplo,
08:06
demonstrates that even simple retrieval practice,
167
486875
2832
demostrou que mesmo a simple práctica de recuperación
08:09
where students are just supposed to repeat
168
489707
2792
onde os estudantes só teñen que repetir
08:12
what they already learned
169
492499
1400
o que xa aprenderon
08:13
gives considerably improved results
170
493899
1920
dá resultados moito mellores
08:15
on various achievement tests down the line
171
495819
2269
en varias probas de rendemento
08:18
than many other educational interventions.
172
498088
4304
que moitas outras intervencións educativas.
08:22
We've tried to build in retrieval practice into the platform,
173
502392
2962
Tentamos construír unha práctica de recuperación na plataforma
08:25
as well as other forms of practice in many ways.
174
505354
2254
así como outras formas de práctica.
08:27
For example, even our videos are not just videos.
175
507608
4144
Por exemplo, mesmo os nosos vídeos non son só vídeos.
08:31
Every few minutes, the video pauses
176
511752
2043
Cada poucos minutos, o vídeo detense
08:33
and the students get asked a question.
177
513795
2151
e o estudante ten que responder unha pregunta.
08:35
(Video) SP: ... These four things. Prospect theory, hyperbolic discounting,
178
515946
2221
(Vídeo) SP: 4 cousas: prospectiva, desconto hiperbólico,
08:38
status quo bias, base rate bias. They're all well documented.
179
518167
3092
nesgo de statu quo, falacia da taxa base. Ben documentadas.
08:41
So they're all well documented deviations from rational behavior.
180
521259
2767
Todas desviacións ben documentadas do comportamento racional.
08:44
DK: So here the video pauses,
181
524026
1624
DK: Aquí detense o vídeo,
08:45
and the student types in the answer into the box
182
525650
2256
e o estudante escribe a resposta na caixa
08:47
and submits. Obviously they weren't paying attention.
183
527906
3223
e envíaa. Obviamente, non estaban prestando atención.
08:51
(Laughter)
184
531144
869
(Risos)
08:52
So they get to try again,
185
532013
2010
Así que intentan facelo outra vez,
08:54
and this time they got it right.
186
534023
2536
e desta vez fano ben.
08:56
There's an optional explanation if they want.
187
536559
2193
Hai unha explicación opcional se a desexan.
08:58
And now the video moves on to the next part of the lecture.
188
538752
4257
E agora o vídeo segue coa seguinte parte da lección.
09:03
This is a kind of simple question
189
543009
1878
Este é un tipo de pregunta simple
09:04
that I as an instructor might ask in class,
190
544887
2081
que eu como instrutora podería facer na clase,
09:06
but when I ask that kind of a question in class,
191
546968
2500
pero cando eu fago ese tipo de pregunta nunha clase,
09:09
80 percent of the students
192
549468
1300
o 80 % dos estudantes
09:10
are still scribbling the last thing I said,
193
550768
1866
aínda están escribindo o último que dixen,
09:12
15 percent are zoned out on Facebook,
194
552634
3321
O 15 % están en Facebook,
09:15
and then there's the smarty pants in the front row
195
555955
2456
e despois están os listos na fila de diante
09:18
who blurts out the answer
196
558411
1359
que soltan a resposta
09:19
before anyone else has had a chance to think about it,
197
559770
2207
antes de que ninguén máis teña ocasión de pensala,
09:21
and I as the instructor am terribly gratified
198
561977
2872
e eu como instrutora estou moi satisfeita
09:24
that somebody actually knew the answer.
199
564849
1648
de que alguén saiba a resposta.
09:26
And so the lecture moves on before, really,
200
566497
2792
E así a clase continúa, e a maioría de estudantes
09:29
most of the students have even noticed that a question had been asked.
201
569289
3529
nin se chega a decatar de que eu fixen unha pregunta.
09:32
Here, every single student
202
572818
2607
Aquí, cada estudante
09:35
has to engage with the material.
203
575425
2784
ten que interactuar co material.
09:38
And of course these simple retrieval questions
204
578209
1936
E, claro, estas simples cuestións de recuperación
09:40
are not the end of the story.
205
580145
1662
non son a fin da historia.
09:41
One needs to build in much more meaningful practice questions,
206
581807
2970
Precisamos construír cuestións prácticas moito máis significativas
09:44
and one also needs to provide the students with feedback
207
584777
2353
e tamén darlles aos estudantes retroalimentación
09:47
on those questions.
208
587130
1663
sobre estas cuestións.
09:48
Now, how do you grade the work of 100,000 students
209
588793
2888
Agora, como se avalía o traballo de 100 000 estudantes
09:51
if you do not have 10,000 TAs?
210
591681
3082
se non temos 10 000 asistentes técnicos?
09:54
The answer is, you need to use technology
211
594763
2354
A resposta é que precisamos usar a tecnoloxía
09:57
to do it for you.
212
597117
1495
para que o faga por nós.
09:58
Now, fortunately, technology has come a long way,
213
598612
2648
Afortunadamente, a tecnoloxía xa percorreu un bo camiño,
10:01
and we can now grade a range of interesting types of homework.
214
601260
3268
e podemos avaliar unha variedade interesante de tarefas.
10:04
In addition to multiple choice
215
604528
1527
Ademais das preguntas de escolla múltiple
10:06
and the kinds of short answer questions that you saw in the video,
216
606055
3153
e de resposta curta que vistes no vídeo,
10:09
we can also grade math, mathematical expressions
217
609208
3260
tamén podemos avaliar matemáticas, expresións matemáticas
10:12
as well as mathematical derivations.
218
612468
1952
así como derivacións matemáticas.
10:14
We can grade models, whether it's
219
614420
2874
Podemos avaliar modelos,
10:17
financial models in a business class
220
617294
2176
xa for modelos financeiros nunha clase de negocios
10:19
or physical models in a science or engineering class
221
619470
2984
ou modelos físicos nunha clase de ciencias ou enxeñaría
10:22
and we can grade some pretty sophisticated programming assignments.
222
622454
3744
e podemos avaliar algúns traballos de programación moi sofisticados.
10:26
Let me show you one that's actually pretty simple
223
626198
1919
Deixádeme amosarvos un que é moi sinxelo
10:28
but fairly visual.
224
628117
1480
pero bastante visual.
10:29
This is from Stanford's Computer Science 101 class,
225
629597
2477
É do curso Ciencias da Computación 101 de Stanford.
10:32
and the students are supposed to color-correct
226
632074
1604
Os estudantes teñen que corrixir a cor
10:33
that blurry red image.
227
633678
1592
da imaxe vermella borrosa.
10:35
They're typing their program into the browser,
228
635270
2018
Están inserindo o programa no navegador,
10:37
and you can see they didn't get it quite right, Lady Liberty is still seasick.
229
637288
4058
e podedes ver que non o conseguen, a Estatua da Liberdade aínda está mareada.
10:41
And so, the student tries again, and now they got it right, and they're told that,
230
641346
3756
Así que o estudante inténtao outra vez, e agora conseguiuno e díselle
10:45
and they can move on to the next assignment.
231
645102
2359
que pode seguir coa próxima tarefa.
10:47
This ability to interact actively with the material
232
647461
3148
Esta capacidade de interactuar activamente co material
10:50
and be told when you're right or wrong
233
650609
1684
e de saber se o fixemos ben ou mal
10:52
is really essential to student learning.
234
652293
3126
é realmente esencial para a aprendizaxe dos estudantes.
10:55
Now, of course we cannot yet grade
235
655419
2275
Claro que aínda non podemos avaliar totalmente
10:57
the range of work that one needs for all courses.
236
657694
2834
as actividades que se precisan para todos os cursos.
11:00
Specifically, what's lacking is the kind of critical thinking work
237
660528
3301
Concretamente, falta o tipo de actividades de pensamento crítico
11:03
that is so essential in such disciplines
238
663829
1922
que son esenciais en disciplinas
11:05
as the humanities, the social sciences, business and others.
239
665751
3597
como as de humanidades, ciencias sociais, negocios e outras.
11:09
So we tried to convince, for example,
240
669348
2249
Así que intentamos convencer, por exemplo,
11:11
some of our humanities faculty
241
671597
1616
algúns dos docentes de humanidades
11:13
that multiple choice was not such a bad strategy.
242
673213
2696
de que as preguntas tipo test non son unha estratexia tan mala.
11:15
That didn't go over really well.
243
675909
2191
Iso non funcionou moi ben.
11:18
So we had to come up with a different solution.
244
678100
2433
Así que tivemos que buscar outra solución.
11:20
And the solution we ended up using is peer grading.
245
680533
3074
E a solución á que chegamos foi a avaliación entre compañeiros.
11:23
It turns out that previous studies show,
246
683607
2422
Resulta que segundo estudos previos,
11:26
like this one by Saddler and Good,
247
686029
1672
como este de Saddler e Good,
11:27
that peer grading is a surprisingly effective strategy
248
687701
2488
a avaliación entre compañeiros é sorprendentemente efectiva
11:30
for providing reproducible grades.
249
690189
3214
para conseguir cualificacións reproducibles.
11:33
It was tried only in small classes,
250
693403
1770
Intentouse só en clases pequenas
11:35
but there it showed, for example,
251
695173
1487
pero aí demostrouse, por exemplo,
11:36
that these student-assigned grades on the y-axis
252
696660
2482
que esas notas asignadas por estudantes no eixe y
11:39
are actually very well correlated
253
699142
1311
están moi ben correlacionadas
11:40
with the teacher-assigned grade on the x-axis.
254
700453
2296
coas notas asignadas por profesores no eixe x.
11:42
What's even more surprising is that self-grades,
255
702749
3160
Sorprende aínda máis que as autoavaliacións
onde os estudantes puntúan o seu propio traballo de xeito crítico,
11:45
where the students grade their own work critically --
256
705909
2311
11:48
so long as you incentivize them properly
257
708220
1737
sempre que os motivemos apropiadamente
11:49
so they can't give themselves a perfect score --
258
709957
1938
para que non poidan poñerse a nota máxima,
11:51
are actually even better correlated with the teacher grades.
259
711895
3191
están mellor correlacionadas coas avaliacións do profesor.
11:55
And so this is an effective strategy
260
715086
1607
Así que é unha estratexia eficaz
11:56
that can be used for grading at scale,
261
716693
2104
que pode usarse para avaliar a grande escala
11:58
and is also a useful learning strategy for the students,
262
718797
2736
e unha estratexia de aprendizaxe útil para os estudantes,
12:01
because they actually learn from the experience.
263
721533
2255
porque eles realmente aprenden da experiencia.
12:03
So we now have the largest peer-grading pipeline ever devised,
264
723788
4649
Así que agora temos a maior rede de avaliación entre compañeiros nunca vista,
12:08
where tens of thousands of students
265
728437
2504
con decenas de miles de estudantes
12:10
are grading each other's work,
266
730941
1198
que cualifican o traballo doutros
12:12
and quite successfully, I have to say.
267
732139
3069
e con bastante éxito, teño que dicilo.
12:15
But this is not just about students
268
735208
2260
Pero isto non se trata unicamente de estudantes
12:17
sitting alone in their living room working through problems.
269
737468
3041
sentados sós nos seus salóns traballando con problemas.
12:20
Around each one of our courses,
270
740509
1807
Ao redor de cada un dos nosos cursos
12:22
a community of students had formed,
271
742316
2160
formouse unha comunidade de estudantes,
12:24
a global community of people
272
744476
1880
unha comunidade global de xente
12:26
around a shared intellectual endeavor.
273
746356
2532
ao redor dun esforzo intelectual compartido.
12:28
What you see here is a self-generated map
274
748888
2652
O que vedes aquí é un mapa autoxerado
12:31
from students in our Princeton Sociology 101 course,
275
751540
2961
de estudantes do noso curso 101 de Socioloxía de Princeton
12:34
where they have put themselves on a world map,
276
754501
2759
onde teñen que poñerse nun mapamundi,
12:37
and you can really see the global reach of this kind of effort.
277
757260
2960
e podedes ver o alcance global deste tipo de proxecto.
12:40
Students collaborated in these courses in a variety of different ways.
278
760220
4567
Os estudantes colaboraron nestes cursos de diferentes xeitos.
12:44
First of all, there was a question and answer forum,
279
764787
2639
En primeiro lugar, había un foro de preguntas e respostas
12:47
where students would pose questions,
280
767426
2144
onde os estudantes tiñan que poñer preguntas,
12:49
and other students would answer those questions.
281
769570
2424
e outros estudantes tiñan que respondelas.
12:51
And the really amazing thing is,
282
771994
1713
E o máis abraiante é que,
12:53
because there were so many students,
283
773707
1670
como había tantos estudantes,
12:55
it means that even if a student posed a question
284
775377
2365
isto implicaba que mesmo se un estudante poñía unha pregunta
12:57
at 3 o'clock in the morning,
285
777742
1632
ás 3 da mañá,
12:59
somewhere around the world,
286
779374
1582
nalgún punto do mundo
13:00
there would be somebody who was awake
287
780956
2074
habería alguén esperto
13:03
and working on the same problem.
288
783030
2313
e traballando no mesmo problema.
13:05
And so, in many of our courses,
289
785343
1958
Así que, en moitos dos nosos cursos,
13:07
the median response time for a question
290
787301
2329
o tempo medio de resposta para unha pregunta
13:09
on the question and answer forum was 22 minutes.
291
789630
3418
no foro foi de 22 minutos.
13:13
Which is not a level of service I have ever offered to my Stanford students.
292
793048
4577
É un nivel de servizo que eu nunca lles ofrecín aos meus estudantes de Stanford.
13:17
(Laughter)
293
797625
1341
(Risos)
13:18
And you can see from the student testimonials
294
798966
1942
E podedes ver nos testemuños dos estudantes
13:20
that students actually find
295
800908
1687
que realmente cren
13:22
that because of this large online community,
296
802595
2521
que, grazas a esta enorme comunidade en liña,
13:25
they got to interact with each other in many ways
297
805116
2599
puideron interactuar entre si de moitas formas
13:27
that were deeper than they did in the context of the physical classroom.
298
807715
4193
que son máis profundas das que hai no contexto da clase física.
13:31
Students also self-assembled,
299
811908
2344
Os estudantes tamén se agruparon,
13:34
without any kind of intervention from us,
300
814252
1863
sen ningún tipo de intervención nosa,
13:36
into small study groups.
301
816115
1903
en pequenos grupos de estudo.
13:38
Some of these were physical study groups
302
818018
2362
Algúns eran grupos de estudo presenciais
13:40
along geographical constraints
303
820380
1826
segundo as limitacións xeográficas
13:42
and met on a weekly basis to work through problem sets.
304
822206
2722
que se reunían cada semana para traballar en series de problemas.
13:44
This is the San Francisco study group,
305
824928
1900
Este é o grupo de San Francisco,
13:46
but there were ones all over the world.
306
826828
2319
pero hainos por todo o mundo.
13:49
Others were virtual study groups,
307
829147
2032
Outros son grupos de estudo virtuais,
13:51
sometimes along language lines or along cultural lines,
308
831179
2989
formados segundo trazos lingüísticos ou culturais
13:54
and on the bottom left there,
309
834168
1444
e na parte inferior esquerda
13:55
you see our multicultural universal study group
310
835612
3796
podedes ver o noso grupo de estudo universal e multicultural
13:59
where people explicitly wanted to connect
311
839408
1763
onde a xente explicitamente quere conectar
14:01
with people from other cultures.
312
841171
3006
con xente doutras culturas.
14:04
There are some tremendous opportunities
313
844177
2111
Hai enormes oportunidades
14:06
to be had from this kind of framework.
314
846288
3325
que xorden deste tipo de contexto.
14:09
The first is that it has the potential of giving us
315
849613
3654
A primeira é que ten o potencial de darnos
14:13
a completely unprecedented look
316
853267
2434
unha mirada sen precedentes
14:15
into understanding human learning.
317
855701
2289
para entender a aprendizaxe humana.
14:17
Because the data that we can collect here is unique.
318
857990
3463
Porque os datos que podemos conseguir aquí son únicos.
14:21
You can collect every click, every homework submission,
319
861453
4009
Podemos analizar cada clic, cada envío de tarefas,
14:25
every forum post from tens of thousands of students.
320
865462
4363
cada publicación no foro de decenas de miles de estudantes.
14:29
So you can turn the study of human learning
321
869825
2343
Así, no estudo da aprendizaxe humana
14:32
from the hypothesis-driven mode
322
872168
1933
podemos pasar de partir de hipóteses
14:34
to the data-driven mode, a transformation that,
323
874101
2858
a traballar desde os datos, unha transformación que,
14:36
for example, has revolutionized biology.
324
876959
3041
por exemplo, revolucionou a bioloxía.
14:40
You can use these data to understand fundamental questions
325
880000
3424
Podemos usar estes datos para entender preguntas fundamentais
14:43
like, what are good learning strategies
326
883424
1880
como cales son as estratexias de aprendizaxe
14:45
that are effective versus ones that are not?
327
885304
2696
máis efectivas e cales non.
14:48
And in the context of particular courses,
328
888000
2240
E no contexto de cursos concretos,
14:50
you can ask questions
329
890240
1537
podemos facer preguntas
14:51
like, what are some of the misconceptions that are more common
330
891777
3255
como cales son as equivocacións máis comúns
14:55
and how do we help students fix them?
331
895032
2177
e como axudamos aos estudantes a resolvelas.
14:57
So here's an example of that,
332
897209
1424
Este é un exemplo disto,
14:58
also from Andrew's Machine Learning class.
333
898633
2016
do curso de Aprendizaxe Automática de Andrew.
15:00
This is a distribution of wrong answers
334
900649
2208
Esta é unha distribución de respostas erradas
15:02
to one of Andrew's assignments.
335
902857
1610
para unha das tarefas de Andrew.
15:04
The answers happen to be pairs of numbers,
336
904467
1893
As respostas resultan ser pares de números,
15:06
so you can draw them on this two-dimensional plot.
337
906360
2271
así que podemos velas nesta gráfica bidimensional.
15:08
Each of the little crosses that you see is a different wrong answer.
338
908631
3778
Cada pequena cruz é unha resposta incorrecta diferente.
15:12
The big cross at the top left
339
912409
2406
A cruz grande na parte superior esquerda
15:14
is where 2,000 students
340
914815
2148
é onde 2 000 estudantes
15:16
gave the exact same wrong answer.
341
916963
3045
deron exactamente a mesma resposta incorrecta.
15:20
Now, if two students in a class of 100
342
920008
2327
Agora, se dous estudantes nunha clase de 100
15:22
give the same wrong answer,
343
922335
1287
cometesen o mesmo erro,
15:23
you would never notice.
344
923622
1351
nunca nos decatariamos.
15:24
But when 2,000 students give the same wrong answer,
345
924973
2560
Mais cando 2 000 estudantes dan a mesma resposta errada,
15:27
it's kind of hard to miss.
346
927533
1697
é difícil non darse conta.
15:29
So Andrew and his students went in,
347
929230
2192
Así que Andrew e os seus estudantes
15:31
looked at some of those assignments,
348
931422
1520
analizaron algunhas desas tarefas,
15:32
understood the root cause of the misconception,
349
932942
4088
entenderon a raíz dos equívocos
15:37
and then they produced a targeted error message
350
937030
2520
e crearon unha mensaxe de erro específica
15:39
that would be provided to every student
351
939550
2249
que lles aparecería aos estudantes
15:41
whose answer fell into that bucket,
352
941799
2179
cuxa resposta caera nese caixón.
15:43
which means that students who made that same mistake
353
943978
2084
É dicir, os estudantes que cometían o mesmo erro
15:46
would now get personalized feedback
354
946062
2026
agora terían unha retroalimentación personalizada
15:48
telling them how to fix their misconception much more effectively.
355
948088
4399
que lles diría como solucionar ese erro de xeito eficaz.
15:52
So this personalization is something that one can then build
356
952487
3811
Así que esta personalización é algo que podemos construír
15:56
by having the virtue of large numbers.
357
956298
3140
grazas a termos estes grandes números.
15:59
Personalization is perhaps
358
959438
2312
A personalización é, talvez,
16:01
one of the biggest opportunities here as well,
359
961750
2423
unha das maiores oportunidades aquí
16:04
because it provides us with the potential
360
964173
2345
porque nos permite resolver un problema
16:06
of solving a 30-year-old problem.
361
966518
2690
que temos desde hai 30 anos.
16:09
Educational researcher Benjamin Bloom, in 1984,
362
969208
3349
O investigador educativo Benjamin Bloom, en 1984,
16:12
posed what's called the 2 sigma problem,
363
972557
2251
expuxo o que se chamou o problema 2 sigma,
16:14
which he observed by studying three populations.
364
974808
3062
que observou ao estudar tres grupos de estudantes.
16:17
The first is the population that studied in a lecture-based classroom.
365
977870
3608
O primeiro estudaba nunha aula baseada en leccións.
16:21
The second is a population of students that studied
366
981478
2777
O segundo era un grupo de alumnos que estudaba
nunha aula baseada en leccións estándar
16:24
using a standard lecture-based classroom,
367
984255
1719
16:25
but with a mastery-based approach,
368
985974
2080
pero cun enfoque orientado ao dominio do contido,
16:28
so the students couldn't move on to the next topic
369
988054
1920
onde os estudantes non podían pasar ao seguinte tema
16:29
before demonstrating mastery of the previous one.
370
989974
3354
se non demostraban que dominaban o anterior.
16:33
And finally, there was a population of students
371
993328
2294
E, finalmente, había un grupo de estudantes
16:35
that were taught in a one-on-one instruction using a tutor.
372
995622
4528
aos que se lles daba instrución individual a través dun titor.
16:40
The mastery-based population was a full standard deviation,
373
1000150
3272
O grupo baseado no dominio obtivo un desvío padrón total,
16:43
or sigma, in achievement scores better
374
1003422
2288
ou sigma, superior en rendemento
16:45
than the standard lecture-based class,
375
1005710
2394
que o grupo baseado en leccións convencionais,
16:48
and the individual tutoring gives you 2 sigma
376
1008104
2144
e a titoría individual deu unha mellora
16:50
improvement in performance.
377
1010248
1830
sigma 2 en rendemento.
16:52
To understand what that means,
378
1012078
1463
Para entender o que significa,
16:53
let's look at the lecture-based classroom,
379
1013541
1833
vexamos a clase baseada en leccións,
16:55
and let's pick the median performance as a threshold.
380
1015374
2919
tomando o rendemento medio como limiar.
16:58
So in a lecture-based class,
381
1018293
1338
Nunha clase baseada en leccións,
16:59
half the students are above that level and half are below.
382
1019631
3879
a metade dos estudantes están por riba dese limiar e a metade por baixo.
17:03
In the individual tutoring instruction,
383
1023510
2098
Na instrución de titoría individual,
17:05
98 percent of the students are going to be above that threshold.
384
1025608
4801
o 98 % dos estudantes están por riba dese limiar.
17:10
Imagine if we could teach so that 98 percent of our students
385
1030409
3920
Imaxinade que puidésemos ensinar de xeito que o 98 % dos estudantes
17:14
would be above average.
386
1034329
2198
estivesen por riba da media.
17:16
Hence, the 2 sigma problem.
387
1036527
3423
Este é o problema sigma 2.
17:19
Because we cannot afford, as a society,
388
1039950
2399
Porque non podemos permitirnos, como sociedade,
17:22
to provide every student with an individual human tutor.
389
1042349
3072
proporcionarlle a cada estudante un titor humano individual.
17:25
But maybe we can afford to provide each student
390
1045421
2249
Mais quizais poidamos permitirnos darlle a cada un
17:27
with a computer or a smartphone.
391
1047670
2019
un computador ou un teléfono intelixente.
17:29
So the question is, how can we use technology
392
1049689
2189
A cuestión é: Como podemos usar a tecnoloxía
17:31
to push from the left side of the graph, from the blue curve,
393
1051878
3375
para ir desde o lado esquerdo da gráfica, desde a curva azul,
17:35
to the right side with the green curve?
394
1055253
2738
ao lado dereito coa curva verde?
17:37
Mastery is easy to achieve using a computer,
395
1057991
2337
O dominio é fácil de acadar usando un computador,
17:40
because a computer doesn't get tired
396
1060328
1405
porque un computador non se cansa
17:41
of showing you the same video five times.
397
1061733
3073
de amosar o mesmo vídeo cinco veces.
17:44
And it doesn't even get tired of grading the same work multiple times,
398
1064806
3251
E non se cansa de avaliar o mesmo traballo múltiples veces,
17:48
we've seen that in many of the examples that I've shown you.
399
1068062
3026
como vimos en moitos dos exemplos que vos amosei.
17:51
And even personalization
400
1071088
1854
E mesmo a personalización
17:52
is something that we're starting to see the beginnings of,
401
1072942
2136
é algo cuxos comezos empezamos a ver,
17:55
whether it's via the personalized trajectory through the curriculum
402
1075078
3192
a través da traxectoria personalizada polo currículo
17:58
or some of the personalized feedback that we've shown you.
403
1078270
3264
ou a través da retroalimentación personalizada.
18:01
So the goal here is to try and push,
404
1081534
2488
Así que o obxectivo aquí é intentar empurrar
18:04
and see how far we can get towards the green curve.
405
1084022
3497
e ver o lonxe que podemos chegar cara á curva verde.
18:07
So, if this is so great, are universities now obsolete?
406
1087519
5359
Pero, se isto é tan estupendo, estarán as universidades obsoletas?
18:12
Well, Mark Twain certainly thought so.
407
1092878
2992
Ben, Mark Twain pensaba iso.
18:15
He said that, "College is a place where a professor's lecture notes
408
1095870
2545
Dicía: "A universidade é un lugar onde os apuntamentos dun profesor
18:18
go straight to the students' lecture notes,
409
1098415
1703
van directamente aos apuntamentos dun estudante
18:20
without passing through the brains of either."
410
1100118
2376
sen pasar polo cerebro de ningún deles."
18:22
(Laughter)
411
1102494
4047
(Risos)
18:26
I beg to differ with Mark Twain, though.
412
1106541
2668
Aínda que eu lamento disentir de Mark Twain.
18:29
I think what he was complaining about is not
413
1109209
2665
Penso que el non se queixaba
18:31
universities but rather the lecture-based format
414
1111874
2750
das universidades senón do formato de clase maxistral
18:34
that so many universities spend so much time on.
415
1114624
2784
en que moitas universidades invisten gran parte do tempo.
18:37
So let's go back even further, to Plutarch,
416
1117408
3159
Así que imos cara a atrás un pouco, ata Plutarco, que dixo:
18:40
who said that, "The mind is not a vessel that needs filling,
417
1120567
2227
"A mente non é un recipiente que hai que encher
18:42
but wood that needs igniting."
418
1122794
2023
senón madeira que necesita ser acendida."
18:44
And maybe we should spend less time at universities
419
1124817
2190
Talvez deberiamos investir menos tempo nas universidades
18:47
filling our students' minds with content
420
1127007
2571
a encher as mentes dos nosos estudantes con contido
18:49
by lecturing at them, and more time igniting their creativity,
421
1129578
3800
a través de leccións, e máis tempo a acender a súa creatividade,
18:53
their imagination and their problem-solving skills
422
1133378
3255
a súa imaxinación e as súas destrezas na resolución de problemas
18:56
by actually talking with them.
423
1136633
2498
conversando, realmente, con eles.
18:59
So how do we do that?
424
1139131
1367
Entón, como o facemos?
19:00
We do that by doing active learning in the classroom.
425
1140498
3431
Facémolo a través da aprendizaxe activa na aula.
19:03
So there's been many studies, including this one,
426
1143929
2449
Houbo moitos estudos, incluído este,
19:06
that show that if you use active learning,
427
1146378
2080
que demostran que coa aprendizaxe activa,
19:08
interacting with your students in the classroom,
428
1148458
2416
cando interactuamos cos nosos estudantes na aula,
19:10
performance improves on every single metric --
429
1150874
2696
o rendemento mellora en todas as dimensións,
19:13
on attendance, on engagement and on learning
430
1153570
2449
en asistencia, en compromiso e en aprendizaxe
19:16
as measured by a standardized test.
431
1156019
2055
medidos en probas estandarizadas.
19:18
You can see, for example, that the achievement score
432
1158074
1864
Vedes, por exemplo, que o nivel de rendemento
19:19
almost doubles in this particular experiment.
433
1159938
2870
case se duplica neste experimento concreto.
19:22
So maybe this is how we should spend our time at universities.
434
1162808
4401
Entón, quizais é así como deberiamos usar o noso tempo nas universidades.
19:27
So to summarize, if we could offer a top quality education
435
1167209
4577
Para resumir, se puidésemos ofrecer unha educación de alta calidade
19:31
to everyone around the world for free,
436
1171786
1903
para todas as persoas do mundo, de balde,
19:33
what would that do? Three things.
437
1173689
2821
que suporía? Tres cousas.
19:36
First it would establish education as a fundamental human right,
438
1176510
3421
Primeiro, estableceríase a educación como un dereito humano fundamental,
19:39
where anyone around the world
439
1179931
1366
calquera persoa ao redor do mundo
19:41
with the ability and the motivation
440
1181297
1921
con capacidades e motivación
19:43
could get the skills that they need
441
1183218
1951
podería desenvolver as destrezas que precisase
19:45
to make a better life for themselves,
442
1185169
1585
para mellorar a súa vida,
19:46
their families and their communities.
443
1186754
2017
a das súas familias e a das súas comunidades.
19:48
Second, it would enable lifelong learning.
444
1188771
2631
Segundo, faría posible a aprendizaxe ao longo da vida.
19:51
It's a shame that for so many people,
445
1191402
1951
É unha vergoña que, para tantas persoas,
19:53
learning stops when we finish high school or when we finish college.
446
1193353
3312
a aprendizaxe remate ao finalizar o ensino medio ou a universidade.
19:56
By having this amazing content be available,
447
1196665
2481
O feito de termos dispoñible este asombroso contido,
19:59
we would be able to learn something new
448
1199146
2743
permítenos aprender algo novo
20:01
every time we wanted,
449
1201889
1136
cando o desexemos,
20:03
whether it's just to expand our minds
450
1203025
1329
para simplemente expandir a mente
20:04
or it's to change our lives.
451
1204354
1959
ou para cambiar as nosas vidas.
20:06
And finally, this would enable a wave of innovation,
452
1206313
3145
E, finalmente, isto faría posible unha marea de innovación,
20:09
because amazing talent can be found anywhere.
453
1209458
3072
xa que podemos atopar un asombroso talento en calquera parte.
20:12
Maybe the next Albert Einstein or the next Steve Jobs
454
1212530
3008
Quizais o próximo Albert Einstein ou o próximo Steve Jobs
20:15
is living somewhere in a remote village in Africa.
455
1215538
2615
estea vivindo nalgún lugar nunha remota aldea de África.
20:18
And if we could offer that person an education,
456
1218153
2656
E se podemos ofrecerlle a esa persoa unha educación,
20:20
they would be able to come up with the next big idea
457
1220809
2356
poderá ser capaz de aparecer coa próxima grande idea
20:23
and make the world a better place for all of us.
458
1223165
2404
e facer do mundo un lugar mellor para todos nós.
20:25
Thank you very much.
459
1225569
1160
Moitas grazas.
20:26
(Applause)
460
1226729
7583
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7