Daphne Koller: What we're learning from online education

Daphne Koller : Ce que nous apprenons de l'éducation en ligne

668,704 views

2012-08-01 ・ TED


New videos

Daphne Koller: What we're learning from online education

Daphne Koller : Ce que nous apprenons de l'éducation en ligne

668,704 views ・ 2012-08-01

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Valentin Devriès
00:15
Like many of you, I'm one of the lucky people.
1
15985
3111
Comme beaucoup d'entre vous, je fais partie des chanceux.
00:19
I was born to a family where education was pervasive.
2
19096
3400
Je suis née dans une famille où l'éducation était omniprésente.
00:22
I'm a third-generation PhD, a daughter of two academics.
3
22496
4238
Fille de deux universitaires, je suis la troisième génération à obtenir un doctorat.
00:26
In my childhood, I played around in my father's university lab.
4
26734
3794
Quand j'étais enfant, je jouais dans le laboratoire de mon père à l'université.
00:30
So it was taken for granted that I attend some of the best universities,
5
30528
3849
On tenait pour acquis que j'aille étudier dans les meilleures universités,
00:34
which in turn opened the door to a world of opportunity.
6
34377
3801
ce qui plus tard m'a offert de nombreuses possibilités.
00:38
Unfortunately, most of the people in the world are not so lucky.
7
38178
4120
Malheureusement, la plupart des gens dans le monde n'ont pas cette chance.
00:42
In some parts of the world, for example, South Africa,
8
42298
3135
Dans certaines parties du monde, par exemple en Afrique du Sud,
00:45
education is just not readily accessible.
9
45433
2705
l'éducation n'est tout simplement pas accessible.
00:48
In South Africa, the educational system was constructed
10
48138
2975
En Afrique du Sud, le système éducatif a été bâti
00:51
in the days of apartheid for the white minority.
11
51113
2873
à l'époque de l'apartheid pour la minorité blanche.
00:53
And as a consequence, today there is just not enough spots
12
53986
2700
Et par conséquent, aujourd'hui, il n'y a pas assez d'endroits
00:56
for the many more people who want and deserve a high quality education.
13
56686
3852
pour tous ceux qui veulent et méritent une éducation de haute qualité.
01:00
That scarcity led to a crisis in January of this year
14
60538
3880
Cette pénurie a conduit à une crise en janvier dernier
01:04
at the University of Johannesburg.
15
64418
1836
à l'Université de Johannesburg.
01:06
There were a handful of positions left open
16
66254
2131
Il restait quelques places disponibles en passant
01:08
from the standard admissions process, and the night before
17
68385
2969
par le processus standard d'admission, et la nuit précédant
01:11
they were supposed to open that for registration,
18
71354
2560
l'ouverture des inscriptions,
01:13
thousands of people lined up outside the gate in a line a mile long,
19
73914
4052
des milliers de personnes faisaient la queue devant la porte sur plus d'un kilomètre
01:17
hoping to be first in line to get one of those positions.
20
77966
3880
avec l'espoir d'être le premier dans la file pour obtenir une de ces places.
01:21
When the gates opened, there was a stampede,
21
81846
2308
A l'ouverture des portes, il y a eu une bousculade,
01:24
and 20 people were injured and one woman died.
22
84154
3652
20 personnes ont été blessées et une femme est morte.
01:27
She was a mother who gave her life
23
87806
1940
C'était une mère qui a donné sa vie
01:29
trying to get her son a chance at a better life.
24
89746
4063
en essayant d'offrir la possibilité d'une vie meilleure à son fils.
01:33
But even in parts of the world like the United States
25
93809
3157
Mais même dans des endroits comme les États-Unis
01:36
where education is available, it might not be within reach.
26
96966
4356
où l'éducation est disponible, elle pourrait être hors de portée.
01:41
There has been much discussed in the last few years
27
101322
2672
On a beaucoup parlé ces dernières années
01:43
about the rising cost of health care.
28
103994
1989
de l'augmentation du coût des soins de santé.
01:45
What might not be quite as obvious to people
29
105983
2642
Ce que moins de gens savent peut-être
01:48
is that during that same period the cost of higher education tuition
30
108625
4022
est que, durant cette même période, les frais de scolarité de l'enseignement supérieur
01:52
has been increasing at almost twice the rate,
31
112647
2480
ont augmenté presque deux fois plus vite,
01:55
for a total of 559 percent since 1985.
32
115127
4280
pour atteindre 559 % depuis 1985.
01:59
This makes education unaffordable for many people.
33
119407
4534
Ça rend l'éducation inaccessible pour beaucoup de gens.
02:03
Finally, even for those who do manage to get the higher education,
34
123941
3801
Enfin, même pour ceux qui parviennent à l'enseignement supérieur,
02:07
the doors of opportunity might not open.
35
127742
2625
les opportunités peuvent manquer.
02:10
Only a little over half of recent college graduates
36
130367
3207
Seule une petite moitié des diplômés récents des facultés
02:13
in the United States who get a higher education
37
133574
2313
aux États-Unis qui suivent un enseignement supérieur
02:15
actually are working in jobs that require that education.
38
135887
3463
travaillent effectivement dans des emplois qui exigent cette éducation.
02:19
This, of course, is not true for the students
39
139350
1840
Ceci, bien sûr, n'est pas vrai pour les étudiants
02:21
who graduate from the top institutions,
40
141190
1952
diplômés des établissements les plus renommés,
02:23
but for many others, they do not get the value
41
143142
2632
mais beaucoup d'autres ne trouvent pas leur compte
02:25
for their time and their effort.
42
145774
3536
par rapport au temps et aux efforts qu'ils investissent.
02:29
Tom Friedman, in his recent New York Times article,
43
149310
3030
Tom Friedman, dans son article récemment publié dans le New York Times,
02:32
captured, in the way that no one else could, the spirit behind our effort.
44
152340
4368
a saisi comme personne l'esprit qui anime notre effort.
02:36
He said the big breakthroughs are what happen
45
156708
3120
Il a dit que les grandes avancées surviennent
02:39
when what is suddenly possible meets what is desperately necessary.
46
159828
3899
quand ce qui est soudain possible rencontre ce qui est désespérément nécessaire.
02:43
I've talked about what's desperately necessary.
47
163727
2621
J'ai parlé de ce qui est désespérément nécessaire.
02:46
Let's talk about what's suddenly possible.
48
166348
2512
Parlons un peu de ce qui est soudain possible.
02:48
What's suddenly possible was demonstrated by
49
168860
3119
Ce qui est soudain possible a été démontré par
02:51
three big Stanford classes,
50
171979
1568
trois grands cours de Stanford,
02:53
each of which had an enrollment of 100,000 people or more.
51
173547
3880
chacun ayant 100 000 inscrits ou plus.
02:57
So to understand this, let's look at one of those classes,
52
177427
3384
Pour comprendre ça, examinons un de ces cours,
03:00
the Machine Learning class offered by my colleague
53
180811
1920
le cours d'apprentissage automatique que propose mon collègue
03:02
and cofounder Andrew Ng.
54
182731
1729
et cofondateur Andrew Ng.
03:04
Andrew teaches one of the bigger Stanford classes.
55
184460
2319
Andrew donne un des cours les plus importants de Stanford.
03:06
It's a Machine Learning class,
56
186779
1209
C'est un cours d'apprentissage automatique,
03:07
and it has 400 people enrolled every time it's offered.
57
187988
3518
et 400 personnes s'y inscrivent à chaque ouverture.
03:11
When Andrew taught the Machine Learning class to the general public,
58
191506
3265
Quand Andrew a enseigné le cours d'apprentissage automatique pour le grand public,
03:14
it had 100,000 people registered.
59
194771
2616
100 000 personnes s'y sont inscrites.
03:17
So to put that number in perspective,
60
197387
2009
Pour mettre ce chiffre en perspective,
03:19
for Andrew to reach that same size audience
61
199396
2359
pour qu'Andrew atteigne ce nombre d'auditeurs
03:21
by teaching a Stanford class,
62
201755
1826
en donnant un cours à Stanford,
03:23
he would have to do that for 250 years.
63
203581
3926
il lui faudrait le faire pendant 250 ans.
03:27
Of course, he'd get really bored.
64
207507
3486
Évidemment, il finirait par s'ennuyer.
03:30
So, having seen the impact of this,
65
210993
2737
Après avoir vu l'impact de tout ça,
03:33
Andrew and I decided that we needed to really try and scale this up,
66
213730
3128
Andrew et moi avons décidé qu'il fallait vraiment essayer d'aller plus loin
03:36
to bring the best quality education to as many people as we could.
67
216858
4120
pour apporter l'éducation de la meilleure qualité au plus de gens possible.
03:40
So we formed Coursera,
68
220978
1495
Alors nous avons formé Coursera,
03:42
whose goal is to take the best courses
69
222473
3137
dont le but est de choisir les meilleurs cours
03:45
from the best instructors at the best universities
70
225610
3317
donnés par les meilleurs professeurs dans les meilleures universités
03:48
and provide it to everyone around the world for free.
71
228927
4028
et les fournir gratuitement, à tout le monde, dans le monde entier.
03:52
We currently have 43 courses on the platform
72
232955
2600
Nous avons actuellement 43 cours sur la plate-forme
03:55
from four universities across a range of disciplines,
73
235555
3199
venant de quatre universités dans des disciplines variées,
03:58
and let me show you a little bit of an overview
74
238754
1833
et permettez-moi de vous montrer une petite vue d'ensemble
04:00
of what that looks like.
75
240587
3278
de ce à quoi ça ressemble.
04:03
(Video) Robert Ghrist: Welcome to Calculus.
76
243865
1213
(Vidéo) Robert Ghrist : Bienvenue dans le Calcul.
04:05
Ezekiel Emanuel: Fifty million people are uninsured.
77
245078
1880
Ezekiel Emanuel : 50 millions de personnes ne sont pas assurées.
04:06
Scott Page: Models help us design more effective institutions and policies.
78
246958
3271
Scott Page : Les modèles nous aident à concevoir des politiques et des institutions plus efficaces.
04:10
We get unbelievable segregation.
79
250229
2408
Nous obtenons une ségrégation incroyable.
04:12
Scott Klemmer: So Bush imagined that in the future,
80
252637
1792
Scott Klemmer : Bush imaginait que dans l'avenir,
04:14
you'd wear a camera right in the center of your head.
81
254429
2378
on porterait une caméra au beau milieu de la tête.
04:16
Mitchell Duneier: Mills wants the student of sociology to develop the quality of mind ...
82
256807
4254
Mitchell Duneier : Mills veut que l'étudiant de sociologie développe sa qualité d'esprit...
04:21
RG: Hanging cable takes on the form of a hyperbolic cosine.
83
261061
3665
RG : Le câble suspendu prend la forme d'un cosinus hyperbolique.
04:24
Nick Parlante: For each pixel in the image, set the red to zero.
84
264726
3071
Nick Parlante : Pour chaque pixel de l'image, mettez le rouge à zéro.
04:27
Paul Offit: ... Vaccine allowed us to eliminate polio virus.
85
267797
2977
Paul Offit : ... Le vaccin nous a permis d'éliminer le virus de la polio.
04:30
Dan Jurafsky: Does Lufthansa serve breakfast and San Jose? Well, that sounds funny.
86
270774
3623
Dan Jurafsky : Lufthansa sert-il le petit-déjeuner et de la San Jose ? Eh bien, ça semble drôle.
04:34
Daphne Koller: So this is which coin you pick, and this is the two tosses.
87
274397
3616
Daphne Koller : Voici la pièce que vous avez choisie, et ça, ce sont les deux lancers.
04:38
Andrew Ng: So in large-scale machine learning, we'd like to come up with computational ...
88
278013
3687
Andrew Ng : Dans l'apprentissage automatique à grande échelle, nous aimerions obtenir par calcul ...
04:41
(Applause)
89
281700
5609
(Applaudissements)
04:47
DK: It turns out, maybe not surprisingly,
90
287309
2274
DK : Il s'avère, et ce n'est peut-être pas surprenant,
04:49
that students like getting the best content
91
289583
2238
que les étudiants aiment recevoir le meilleur contenu
04:51
from the best universities for free.
92
291821
2887
des meilleures universités gratuitement.
04:54
Since we opened the website in February,
93
294708
2522
Depuis que nous avons ouvert le site en février,
04:57
we now have 640,000 students from 190 countries.
94
297230
4358
nous avons maintenant 640 000 étudiants de 190 pays.
05:01
We have 1.5 million enrollments,
95
301588
2152
Nous avons 1,5 million d'inscriptions,
05:03
6 million quizzes in the 15 classes that have launched
96
303740
2850
jusqu'à présent, dans les 15 cours qui ont été lancés, 6 millions de quiz
05:06
so far have been submitted, and 14 million videos have been viewed.
97
306590
4916
ont été soumis, et 14 millions de vidéos ont été visionnées.
05:11
But it's not just about the numbers,
98
311506
2518
Mais il ne s'agit pas seulement de chiffres,
05:14
it's also about the people.
99
314024
1641
il s'agit aussi de personnes.
05:15
Whether it's Akash, who comes from a small town in India
100
315665
2976
Que ce soit Akash, qui vient d'une petite ville indienne
05:18
and would never have access in this case
101
318641
2175
et n'aurait jamais eu accès dans ce cas
05:20
to a Stanford-quality course
102
320816
1489
à un cours de la qualité de ceux de Stanford
05:22
and would never be able to afford it.
103
322305
2515
et n'aurait jamais pu se le payer.
05:24
Or Jenny, who is a single mother of two
104
324820
2038
Ou Jenny, qui est mère célibataire de deux enfants
05:26
and wants to hone her skills
105
326858
1967
et veut parfaire ses compétences
05:28
so that she can go back and complete her master's degree.
106
328825
3135
pour pouvoir terminer son master.
05:31
Or Ryan, who can't go to school,
107
331960
3136
Ou Ryan, qui ne peut pas aller à l'école,
05:35
because his immune deficient daughter
108
335096
1865
parce qu'il ne peut pas risquer ramener des microbes à la maison
05:36
can't be risked to have germs come into the house,
109
336961
3383
où vit sa fille immunodefficiente,
05:40
so he couldn't leave the house.
110
340344
1840
ce qui l'empêche donc de quitter se maison.
05:42
I'm really glad to say --
111
342184
1632
Je suis vraiment heureuse de dire --
05:43
recently, we've been in correspondence with Ryan --
112
343816
2252
récemment, nous avons été en correspondance avec Ryan --
05:46
that this story had a happy ending.
113
346068
1932
que cette histoire a connu une fin heureuse.
05:48
Baby Shannon -- you can see her on the left --
114
348000
1903
La petite Shannon -- vous la voyez là à gauche --
05:49
is doing much better now,
115
349903
1351
se porte beaucoup mieux maintenant,
05:51
and Ryan got a job by taking some of our courses.
116
351254
4198
et Ryan a obtenu un emploi en suivant certains de nos cours.
05:55
So what made these courses so different?
117
355452
2244
Qu'est-ce qui rendait donc ces cours si différents ?
05:57
After all, online course content has been available for a while.
118
357696
3720
Après tout, les contenus des cours en ligne étaient disponibles depuis un certain temps.
06:01
What made it different was that this was real course experience.
119
361416
3712
Ce qui les rendait différents, c'est qu'il s'agissait de véritables cours.
06:05
It started on a given day,
120
365128
1726
Tout a commencé un beau jour,
06:06
and then the students would watch videos on a weekly basis
121
366854
3634
et les étudiants se sont mis à regarder des vidéos sur une base hebdomadaire
06:10
and do homework assignments.
122
370488
1855
et faisaient les devoirs.
06:12
And these would be real homework assignments
123
372343
1791
Et c'étaient de vrais devoirs
06:14
for a real grade, with a real deadline.
124
374134
3304
pour une vraie note, avec une vraie échéance.
06:17
You can see the deadlines and the usage graph.
125
377438
2056
Vous pouvez voir les délais et le graphique d'utilisation.
06:19
These are the spikes showing
126
379494
2088
Voici les pics qui montrent
06:21
that procrastination is global phenomenon.
127
381582
3789
que la procrastination est un phénomène mondial.
06:25
(Laughter)
128
385371
2576
(Rires)
06:27
At the end of the course,
129
387947
1672
À la fin du cours,
06:29
the students got a certificate.
130
389619
1856
les élèves ont obtenu un certificat.
06:31
They could present that certificate
131
391475
2160
Ils pouvaient présenter ce certificat
06:33
to a prospective employer and get a better job,
132
393635
2153
à un employeur éventuel et obtenir un meilleur emploi,
06:35
and we know many students who did.
133
395788
2060
et nous connaissons beaucoup d'étudiants qui l'ont fait.
06:37
Some students took their certificate
134
397848
1919
Certains élèves ont pris leur certificat
06:39
and presented this to an educational institution at which they were enrolled
135
399767
3122
et l'ont présenté à un établissement d'enseignement où ils étaient inscrits
06:42
for actual college credit.
136
402889
1841
pour obtenir une vraie validation.
06:44
So these students were really getting something meaningful
137
404730
2214
Ces étudiants obtenaient quelque chose de vraiment significatif
06:46
for their investment of time and effort.
138
406944
2834
pour le temps et les efforts qu'ils avaient investis.
06:49
Let's talk a little bit about some of the components
139
409778
2555
Parlons un peu de certaines composantes
06:52
that go into these courses.
140
412333
1892
qui entrent dans ces cours.
06:54
The first component is that when you move away
141
414225
2628
Le premier élément est que, en vous éloignant
06:56
from the constraints of a physical classroom
142
416853
2297
des contraintes d'une vraie classe
06:59
and design content explicitly for an online format,
143
419150
2840
et en concevant des contenus dédiés à un format en ligne,
07:01
you can break away from, for example,
144
421990
2528
vous pouvez vous affranchir, par exemple,
07:04
the monolithic one-hour lecture.
145
424518
2415
du cours magistral monolithique d'une heure.
07:06
You can break up the material, for example,
146
426933
1785
Vous pouvez diviser votre contenu, par exemple,
07:08
into these short, modular units of eight to 12 minutes,
147
428718
3376
en modules courts de 8 à 12 minutes,
07:12
each of which represents a coherent concept.
148
432094
2974
chacun représentant un concept cohérent.
07:15
Students can traverse this material in different ways,
149
435068
2570
Les étudiants peuvent parcourir ce contenu de différentes manières,
07:17
depending on their background, their skills or their interests.
150
437638
3704
selon leurs acquis, leurs compétences ou leurs intérêts.
07:21
So, for example, some students might benefit
151
441342
2520
Par exemple, certains étudiants pourraient bénéficier
07:23
from a little bit of preparatory material
152
443862
2760
d'un peu de contenu préparatoire
07:26
that other students might already have.
153
446622
2071
que d'autres étudiants pourraient déjà avoir.
07:28
Other students might be interested in a particular
154
448693
2440
D'autres étudiants pourraient être intéressés
07:31
enrichment topic that they want to pursue individually.
155
451133
3086
par un sujet particulier qu'ils voudraient étudier seuls plus en profondeur.
07:34
So this format allows us to break away
156
454219
3235
Ce format nous permet donc d'en finir
07:37
from the one-size-fits-all model of education,
157
457454
2824
avec un enseignement uniformisé,
07:40
and allows students to follow a much more personalized curriculum.
158
460278
3992
et permet aux étudiants de suivre un cursus bien plus personnalisé.
07:44
Of course, we all know as educators
159
464270
2343
Bien sûr, nous savons tous en tant qu'enseignants
07:46
that students don't learn by sitting and passively watching videos.
160
466613
3360
que les étudiants n'apprennent pas en restant assis et en regardant passivement des vidéos.
07:49
Perhaps one of the biggest components of this effort
161
469973
2945
Une des composantes les plus importantes de cet effort
07:52
is that we need to have students
162
472918
2592
est peut-être qu'il faut que nos étudiants
07:55
who practice with the material
163
475510
2409
s'exercent avec le contenu des cours
07:57
in order to really understand it.
164
477919
3156
afin de vraiment les comprendre.
08:01
There's been a range of studies that demonstrate the importance of this.
165
481075
3268
Une série d'études en a démontré l'importance...
08:04
This one that appeared in Science last year, for example,
166
484343
2532
Par exemple, celle-ci est parue dans Science l'an dernier,
08:06
demonstrates that even simple retrieval practice,
167
486875
2832
et montre que même la simple pratique de reconstitution,
08:09
where students are just supposed to repeat
168
489707
2792
dans laquelle les étudiants répètent censément
08:12
what they already learned
169
492499
1400
ce qu'ils ont préalablement appris
08:13
gives considerably improved results
170
493899
1920
donne des résultats considérablement meilleurs
08:15
on various achievement tests down the line
171
495819
2269
dans les divers tests de fin de parcours
08:18
than many other educational interventions.
172
498088
4304
que de nombreuses autres techniques.
08:22
We've tried to build in retrieval practice into the platform,
173
502392
2962
Nous avons essayé d'intégrer la pratique de reconstitution dans la plate-forme,
08:25
as well as other forms of practice in many ways.
174
505354
2254
ainsi que d'autres types d'entraînement de différentes manières.
08:27
For example, even our videos are not just videos.
175
507608
4144
Par exemple, même nos vidéos ne sont pas que des vidéos.
08:31
Every few minutes, the video pauses
176
511752
2043
La vidéo s'interrompt régulièrement après quelques minutes
08:33
and the students get asked a question.
177
513795
2151
et on pose une question aux étudiants.
08:35
(Video) SP: ... These four things. Prospect theory, hyperbolic discounting,
178
515946
2221
(Vidéo) SP : ... Ces quatre choses. La théorie des perspectives, l'actualisation hyperbolique,
08:38
status quo bias, base rate bias. They're all well documented.
179
518167
3092
le biais de statu quo, l'oubli de la fréquence de base. Elles sont toutes bien documentées.
08:41
So they're all well documented deviations from rational behavior.
180
521259
2767
Ce sont toutes des déviations bien documentées du comportement rationnel.
08:44
DK: So here the video pauses,
181
524026
1624
DK : La vidéo s'interrompt ici,
08:45
and the student types in the answer into the box
182
525650
2256
et l'étudiant tape la réponse dans le cadre
08:47
and submits. Obviously they weren't paying attention.
183
527906
3223
et la soumet. Évidemment, il n'était pas attentif.
08:51
(Laughter)
184
531144
869
(Rires)
08:52
So they get to try again,
185
532013
2010
Alors il doit essayer à nouveau,
08:54
and this time they got it right.
186
534023
2536
et cette fois, il ne se trompe pas.
08:56
There's an optional explanation if they want.
187
536559
2193
Il y a une explication s'il veut.
08:58
And now the video moves on to the next part of the lecture.
188
538752
4257
Et maintenant la vidéo passe à la partie suivante du cours.
09:03
This is a kind of simple question
189
543009
1878
C'est une question simple
09:04
that I as an instructor might ask in class,
190
544887
2081
qu'en tant que professeur je pourrais poser en classe,
09:06
but when I ask that kind of a question in class,
191
546968
2500
mais quand je pose ce genre de question en classe,
09:09
80 percent of the students
192
549468
1300
80 % des étudiants
09:10
are still scribbling the last thing I said,
193
550768
1866
sont encore en train de griffonner ce que je viens de dire,
09:12
15 percent are zoned out on Facebook,
194
552634
3321
15 % sont scotchés sur Facebook,
09:15
and then there's the smarty pants in the front row
195
555955
2456
et puis il y a Monsieur Je-sais-tout au premier rang
09:18
who blurts out the answer
196
558411
1359
qui laisse échapper la réponse
09:19
before anyone else has had a chance to think about it,
197
559770
2207
avant que quelqu'un d'autre ait pu y réfléchir,
09:21
and I as the instructor am terribly gratified
198
561977
2872
et en tant que professeur je suis terriblement heureuse
09:24
that somebody actually knew the answer.
199
564849
1648
que quelqu'un connaisse vraiment la réponse.
09:26
And so the lecture moves on before, really,
200
566497
2792
Et le cours continue, avant même
09:29
most of the students have even noticed that a question had been asked.
201
569289
3529
que la plupart des étudiants aient remarqué qu'on avait posé une question.
09:32
Here, every single student
202
572818
2607
Ici, chaque étudiant
09:35
has to engage with the material.
203
575425
2784
doit s'investir dans le contenu.
09:38
And of course these simple retrieval questions
204
578209
1936
Et bien sûr ces simples questions de reconstitution
09:40
are not the end of the story.
205
580145
1662
ne sont pas la fin de l'histoire.
09:41
One needs to build in much more meaningful practice questions,
206
581807
2970
Il faut incorporer beaucoup plus de questions d'entraînement significatives,
09:44
and one also needs to provide the students with feedback
207
584777
2353
et il faut aussi fournir aux étudiants un retour
09:47
on those questions.
208
587130
1663
sur ces questions.
09:48
Now, how do you grade the work of 100,000 students
209
588793
2888
Comment évaluer le travail de 100 000 étudiants
09:51
if you do not have 10,000 TAs?
210
591681
3082
si vous n'avez pas 10 000 assistants d'éducation ?
09:54
The answer is, you need to use technology
211
594763
2354
La réponse est, vous avez besoin d'utiliser la technologie
09:57
to do it for you.
212
597117
1495
pour qu'elle le fasse pour vous.
09:58
Now, fortunately, technology has come a long way,
213
598612
2648
Heureusement, la technologie a bien évolué,
10:01
and we can now grade a range of interesting types of homework.
214
601260
3268
et nous pouvons maintenant évaluer plusieurs types intéressants de devoirs.
10:04
In addition to multiple choice
215
604528
1527
En plus des QCM
10:06
and the kinds of short answer questions that you saw in the video,
216
606055
3153
et de questions brèves comme vous avez vu dans la vidéo,
10:09
we can also grade math, mathematical expressions
217
609208
3260
nous pouvons également évaluer les maths, les expressions mathématiques
10:12
as well as mathematical derivations.
218
612468
1952
ainsi que les dérivations mathématiques.
10:14
We can grade models, whether it's
219
614420
2874
Nous pouvons évaluer des modèles, qu'il s'agisse
10:17
financial models in a business class
220
617294
2176
de modèles financiers dans un cours d'économie
10:19
or physical models in a science or engineering class
221
619470
2984
ou de modèles physiques dans un cours de sciences ou de génie
10:22
and we can grade some pretty sophisticated programming assignments.
222
622454
3744
et nous pouvons évaluer certains devoirs de programmation assez sophistiqués.
10:26
Let me show you one that's actually pretty simple
223
626198
1919
Je vais vous en montrer un qui est en fait assez simple
10:28
but fairly visual.
224
628117
1480
mais assez visuel.
10:29
This is from Stanford's Computer Science 101 class,
225
629597
2477
C'est tiré du cours d'informatique pour débutants de Stanford,
10:32
and the students are supposed to color-correct
226
632074
1604
et les étudiants sont censés corriger la couleur
10:33
that blurry red image.
227
633678
1592
de cette image rouge floue.
10:35
They're typing their program into the browser,
228
635270
2018
Ils tapent leur programme dans le navigateur,
10:37
and you can see they didn't get it quite right, Lady Liberty is still seasick.
229
637288
4058
et vous pouvez voir que ce n'est pas tout à fait juste, que la stature de la Liberté a toujours le mal de mer.
10:41
And so, the student tries again, and now they got it right, and they're told that,
230
641346
3756
Et donc, l'étudiant essaie encore et maintenant il a réussi, et on le lui dit,
10:45
and they can move on to the next assignment.
231
645102
2359
et il peut passer à la tâche suivante.
10:47
This ability to interact actively with the material
232
647461
3148
Cette possibilité d'interagir activement avec le contenu
10:50
and be told when you're right or wrong
233
650609
1684
et de savoir si sa réponse est juste ou fausse
10:52
is really essential to student learning.
234
652293
3126
est vraiment essentielle à l'apprentissage des étudiants.
10:55
Now, of course we cannot yet grade
235
655419
2275
Bien sûr nous ne pouvons pas encore évaluer
10:57
the range of work that one needs for all courses.
236
657694
2834
entièrement le travail qu'il faut fournir pour tous les cours.
11:00
Specifically, what's lacking is the kind of critical thinking work
237
660528
3301
Plus précisément, ce qui manque, c'est le travail qui demande une pensée critique
11:03
that is so essential in such disciplines
238
663829
1922
qui est tellement essentiel dans des disciplines
11:05
as the humanities, the social sciences, business and others.
239
665751
3597
comme les sciences humaines, les sciences sociales, l'économie et d'autres.
11:09
So we tried to convince, for example,
240
669348
2249
Donc nous avons essayé de convaincre, par exemple,
11:11
some of our humanities faculty
241
671597
1616
certains de nos professeurs de sciences humaines
11:13
that multiple choice was not such a bad strategy.
242
673213
2696
que le QCM n'était pas une si mauvaise stratégie.
11:15
That didn't go over really well.
243
675909
2191
Ça n'a pas été très bien reçu.
11:18
So we had to come up with a different solution.
244
678100
2433
Nous avons dû trouver une solution différente.
11:20
And the solution we ended up using is peer grading.
245
680533
3074
Et la solution que nous avons fini par utiliser est l'évaluation par les pairs.
11:23
It turns out that previous studies show,
246
683607
2422
Il s'avère que la série d'études de tout à l'heure montre,
11:26
like this one by Saddler and Good,
247
686029
1672
comme celle-ci par Saddler et Good,
11:27
that peer grading is a surprisingly effective strategy
248
687701
2488
que l'évaluation par les pairs est une stratégie étonnamment efficace
11:30
for providing reproducible grades.
249
690189
3214
pour fournir des évaluations reproductibles.
11:33
It was tried only in small classes,
250
693403
1770
On l'a essayée seulement avec des petites classes,
11:35
but there it showed, for example,
251
695173
1487
mais ça a montré, par exemple,
11:36
that these student-assigned grades on the y-axis
252
696660
2482
que ces notes attribuées par des étudiants sur l'axe des y
11:39
are actually very well correlated
253
699142
1311
sont en fait très bien corrélées
11:40
with the teacher-assigned grade on the x-axis.
254
700453
2296
avec les notes attribuées par l'enseignant sur l'axe des x.
11:42
What's even more surprising is that self-grades,
255
702749
3160
Plus surprenant encore, les auto-évaluations,
11:45
where the students grade their own work critically --
256
705909
2311
où les étudiants notent leur propre travail de façon critique --
11:48
so long as you incentivize them properly
257
708220
1737
du moment que vous les motivez à le faire correctement
11:49
so they can't give themselves a perfect score --
258
709957
1938
pour qu'ils ne s'attribuent pas une note parfaite --
11:51
are actually even better correlated with the teacher grades.
259
711895
3191
sont en fait encore mieux corrélées avec les notes de l'enseignant.
11:55
And so this is an effective strategy
260
715086
1607
C'est donc une stratégie efficace
11:56
that can be used for grading at scale,
261
716693
2104
qu'on peut utiliser pour noter à l'échelle,
11:58
and is also a useful learning strategy for the students,
262
718797
2736
et c'est aussi une stratégie d'apprentissage utile pour les étudiants,
12:01
because they actually learn from the experience.
263
721533
2255
parce qu'en fait ils apprennent par l'expérience.
12:03
So we now have the largest peer-grading pipeline ever devised,
264
723788
4649
Nous avons maintenant le plus grand circuit de notation par les pairs jamais conçu,
12:08
where tens of thousands of students
265
728437
2504
où des dizaines de milliers d'étudiants
12:10
are grading each other's work,
266
730941
1198
notent mutuellement leurs travaux,
12:12
and quite successfully, I have to say.
267
732139
3069
et je dois dire que ça fonctionne bien.
12:15
But this is not just about students
268
735208
2260
Mais ça ne s'arrête pas à des étudiants assis tout seuls
12:17
sitting alone in their living room working through problems.
269
737468
3041
dans leur salon à travailler sur des problèmes.
12:20
Around each one of our courses,
270
740509
1807
Autour de chacun de nos cours,
12:22
a community of students had formed,
271
742316
2160
une communauté d'étudiants s'est formée,
12:24
a global community of people
272
744476
1880
une communauté mondiale de gens
12:26
around a shared intellectual endeavor.
273
746356
2532
autour d'un effort intellectuel commun.
12:28
What you see here is a self-generated map
274
748888
2652
Ce que vous voyez là est une carte auto-générée
12:31
from students in our Princeton Sociology 101 course,
275
751540
2961
par des étudiants de notre cours de sociologie pour débutants de Princeton
12:34
where they have put themselves on a world map,
276
754501
2759
où ils doivent se mettre sur une carte du monde,
12:37
and you can really see the global reach of this kind of effort.
277
757260
2960
et vous voyez vraiment l'étendue mondiale de ce genre d'effort.
12:40
Students collaborated in these courses in a variety of different ways.
278
760220
4567
Les étudiants collaborent dans ces cours de bien des façons.
12:44
First of all, there was a question and answer forum,
279
764787
2639
Tout d'abord, on a créé un forum de questions - réponses
12:47
where students would pose questions,
280
767426
2144
où les étudiants posaient des questions,
12:49
and other students would answer those questions.
281
769570
2424
et d'autres étudiants y répondaient.
12:51
And the really amazing thing is,
282
771994
1713
Ce qui est vraiement stupéfiant,
12:53
because there were so many students,
283
773707
1670
c'est qu'il y avait tellement d'étudiants,
12:55
it means that even if a student posed a question
284
775377
2365
que même si un étudiant posait une question
12:57
at 3 o'clock in the morning,
285
777742
1632
à 3 heures du matin,
12:59
somewhere around the world,
286
779374
1582
quelque part dans le monde,
13:00
there would be somebody who was awake
287
780956
2074
il y avait quelqu'un éveillé
13:03
and working on the same problem.
288
783030
2313
qui travaillait sur le même problème.
13:05
And so, in many of our courses,
289
785343
1958
Dans beaucoup de nos cours,
13:07
the median response time for a question
290
787301
2329
le temps de réponse médian pour une question
13:09
on the question and answer forum was 22 minutes.
291
789630
3418
sur le forum était de 22 minutes.
13:13
Which is not a level of service I have ever offered to my Stanford students.
292
793048
4577
C'est un niveau de service que je n'ai jamais offert à mes étudiants de Stanford.
13:17
(Laughter)
293
797625
1341
(Rires)
13:18
And you can see from the student testimonials
294
798966
1942
Et vous voyez d'après les témoignages des étudiants
13:20
that students actually find
295
800908
1687
qu'en fait ils trouvent
13:22
that because of this large online community,
296
802595
2521
que grâce à cette grande communauté en ligne,
13:25
they got to interact with each other in many ways
297
805116
2599
ils interagissent entre eux de bien des façons
13:27
that were deeper than they did in the context of the physical classroom.
298
807715
4193
qui sont plus profondes que quand ils le faisaient dans le contexte d'une vraie classe.
13:31
Students also self-assembled,
299
811908
2344
Les étudiants se rassemblaient,
13:34
without any kind of intervention from us,
300
814252
1863
sans aucune intervention de notre part,
13:36
into small study groups.
301
816115
1903
en petits groupes d'étude.
13:38
Some of these were physical study groups
302
818018
2362
Certains étaient des groupes d'étude physiques,
13:40
along geographical constraints
303
820380
1826
en fonction des contraintes géographiques
13:42
and met on a weekly basis to work through problem sets.
304
822206
2722
et se rencontraient chaque semaine pour travailler sur un ensemble de problèmes.
13:44
This is the San Francisco study group,
305
824928
1900
Voici le groupe d'étude de San Francisco,
13:46
but there were ones all over the world.
306
826828
2319
mais il y en avait dans le monde enteir.
13:49
Others were virtual study groups,
307
829147
2032
D'autres étaient des groupes d'étude virtuels,
13:51
sometimes along language lines or along cultural lines,
308
831179
2989
parfois en fonction de la langue ou selon des critères culturels.
13:54
and on the bottom left there,
309
834168
1444
En bas à gauche,
13:55
you see our multicultural universal study group
310
835612
3796
vous voyez notre groupe d'étude universel et multiculturel
13:59
where people explicitly wanted to connect
311
839408
1763
où les gens voulaient explicitement entrer en relation
14:01
with people from other cultures.
312
841171
3006
avec des gens d'autres cultures.
14:04
There are some tremendous opportunities
313
844177
2111
Il y a des possibilités énormes
14:06
to be had from this kind of framework.
314
846288
3325
à tirer de ce type de cadre de travail.
14:09
The first is that it has the potential of giving us
315
849613
3654
La première est que ça peut nous donner
14:13
a completely unprecedented look
316
853267
2434
une vision totalement nouvelle
14:15
into understanding human learning.
317
855701
2289
de l'apprentissage humain.
14:17
Because the data that we can collect here is unique.
318
857990
3463
Parce que les données que nous pouvons collecter sont uniques.
14:21
You can collect every click, every homework submission,
319
861453
4009
On peut collecter chaque clic, chaque travail soumis,
14:25
every forum post from tens of thousands of students.
320
865462
4363
tous les posts des dizaines de milliers d'étudiants sur le forum.
14:29
So you can turn the study of human learning
321
869825
2343
On peut alors étudier l'apprentissage humain
14:32
from the hypothesis-driven mode
322
872168
1933
non plus à partir d'hypothèses
14:34
to the data-driven mode, a transformation that,
323
874101
2858
mais à partir de données, cette transformation,
14:36
for example, has revolutionized biology.
324
876959
3041
par exemple, a révolutionné la biologie.
14:40
You can use these data to understand fundamental questions
325
880000
3424
On peut utiliser ces données pour comprendre des questions fondamentales
14:43
like, what are good learning strategies
326
883424
1880
comme, quelles sont les bonnes stratégies d'apprentissage
14:45
that are effective versus ones that are not?
327
885304
2696
qui sont efficaces et celles qui ne le sont pas ?
14:48
And in the context of particular courses,
328
888000
2240
Dans un cours précis,
14:50
you can ask questions
329
890240
1537
on peut se poser des questions
14:51
like, what are some of the misconceptions that are more common
330
891777
3255
comme, quelles sont les erreurs les plus communes
14:55
and how do we help students fix them?
331
895032
2177
et comment aider les étudiants à y remédier ?
14:57
So here's an example of that,
332
897209
1424
Voici un exemple
14:58
also from Andrew's Machine Learning class.
333
898633
2016
également tiré du cours d'apprentissage automatique d'Andrew.
15:00
This is a distribution of wrong answers
334
900649
2208
C'est une distribution de mauvaises réponses
15:02
to one of Andrew's assignments.
335
902857
1610
à un des exercices d'Andrew.
15:04
The answers happen to be pairs of numbers,
336
904467
1893
Les réponses se trouvent être des paires de nombres,
15:06
so you can draw them on this two-dimensional plot.
337
906360
2271
on peut donc les représenter sur un graphique en deux dimensions.
15:08
Each of the little crosses that you see is a different wrong answer.
338
908631
3778
Chaque petite croix que vous voyez est une mauvaise réponse,
15:12
The big cross at the top left
339
912409
2406
La grande croix en haut à gauche,
15:14
is where 2,000 students
340
914815
2148
c'est là où 2000 étudiants
15:16
gave the exact same wrong answer.
341
916963
3045
ont donné exactement la même mauvaise réponse.
15:20
Now, if two students in a class of 100
342
920008
2327
Si deux étudiants dans une classe de 100
15:22
give the same wrong answer,
343
922335
1287
donnent la même mauvaise réponse,
15:23
you would never notice.
344
923622
1351
on ne le remarquerait jamais
15:24
But when 2,000 students give the same wrong answer,
345
924973
2560
Mais quand 2000 étudiants donnent la même mauvaise réponse,
15:27
it's kind of hard to miss.
346
927533
1697
c'est dur de ne pas le voir.
15:29
So Andrew and his students went in,
347
929230
2192
Alors Andrew et ses étudiants
15:31
looked at some of those assignments,
348
931422
1520
ont examiné certains de ces travaux,
15:32
understood the root cause of the misconception,
349
932942
4088
ont compris la cause de l'erreur,
15:37
and then they produced a targeted error message
350
937030
2520
et ont ensuite écrit un message d'erreur spécifique
15:39
that would be provided to every student
351
939550
2249
pour tous les étudiants
15:41
whose answer fell into that bucket,
352
941799
2179
qui avaient fait cette faute,
15:43
which means that students who made that same mistake
353
943978
2084
ce qui veut dire que les étudiants qui ont fait la même erreur
15:46
would now get personalized feedback
354
946062
2026
auront maintenant un retour personnalisé
15:48
telling them how to fix their misconception much more effectively.
355
948088
4399
leur disant comment corriger leur erreur bien plus efficacement.
15:52
So this personalization is something that one can then build
356
952487
3811
Cette personnalisation est donc quelque chose qu'on peut construire
15:56
by having the virtue of large numbers.
357
956298
3140
grâce aux grands nombres mis en jeu.
15:59
Personalization is perhaps
358
959438
2312
La personnalisation est peut-être
16:01
one of the biggest opportunities here as well,
359
961750
2423
une des plus grandes opportunités ici,
16:04
because it provides us with the potential
360
964173
2345
parce qu'elle nous donne la possibilité
16:06
of solving a 30-year-old problem.
361
966518
2690
de résoudre un problème vieux de 30 ans.
16:09
Educational researcher Benjamin Bloom, in 1984,
362
969208
3349
Le chercheur en éducation Benjamin Bloom, en 1984,
16:12
posed what's called the 2 sigma problem,
363
972557
2251
a posé ce qu'il appelle le problème 2 sigma,
16:14
which he observed by studying three populations.
364
974808
3062
qu'il a observé en étudiant trois populations.
16:17
The first is the population that studied in a lecture-based classroom.
365
977870
3608
La première est la population qui a étudié dans un cours magistral.
16:21
The second is a population of students that studied
366
981478
2777
La deuxième est une population d'étudiants qui ont étudié
16:24
using a standard lecture-based classroom,
367
984255
1719
dans un cours magistral,
16:25
but with a mastery-based approach,
368
985974
2080
mais avec une approche fondée sur la maîtrise,
16:28
so the students couldn't move on to the next topic
369
988054
1920
les étudiants ne pouvant pas passer au sujet suivant
16:29
before demonstrating mastery of the previous one.
370
989974
3354
avant d'avoir démontré qu'ils maîtrisaient le précédent.
16:33
And finally, there was a population of students
371
993328
2294
Enfin, il y avait une population d'étudiants
16:35
that were taught in a one-on-one instruction using a tutor.
372
995622
4528
auxquels on enseignait de manière individuelle grâce à un tuteur.
16:40
The mastery-based population was a full standard deviation,
373
1000150
3272
L'enseignement fondé sur la maîtrise donnait des scores meilleurs
16:43
or sigma, in achievement scores better
374
1003422
2288
d'un écart-type, ou un sigma,
16:45
than the standard lecture-based class,
375
1005710
2394
que les cours magistraux
16:48
and the individual tutoring gives you 2 sigma
376
1008104
2144
et le tutorat individuel donne une amélioration
16:50
improvement in performance.
377
1010248
1830
2 sigma sur les résultats.
16:52
To understand what that means,
378
1012078
1463
Pour comprendre ce que ça veut dire,
16:53
let's look at the lecture-based classroom,
379
1013541
1833
observons le cours magistral,
16:55
and let's pick the median performance as a threshold.
380
1015374
2919
et prenons la performance médiane comme seuil.
16:58
So in a lecture-based class,
381
1018293
1338
Dans un cours magistral,
16:59
half the students are above that level and half are below.
382
1019631
3879
la moitié des étudiants sont donc au-dessus de ce niveau et la moitié sont en dessous.
17:03
In the individual tutoring instruction,
383
1023510
2098
Dans le tutorat individuel,
17:05
98 percent of the students are going to be above that threshold.
384
1025608
4801
98 % des étudiants vont être au-dessus de ce seuil.
17:10
Imagine if we could teach so that 98 percent of our students
385
1030409
3920
Imaginez alors qu'on puisse enseigner de telle sorte que 98 % de nos étudiants
17:14
would be above average.
386
1034329
2198
soient au-dessus de la moyenne.
17:16
Hence, the 2 sigma problem.
387
1036527
3423
D'où, le problème 2 sigma.
17:19
Because we cannot afford, as a society,
388
1039950
2399
Parce que nous n'avons pas les moyens, en tant que société,
17:22
to provide every student with an individual human tutor.
389
1042349
3072
de fournir à chaque étudiant un tuteur humain individuel.
17:25
But maybe we can afford to provide each student
390
1045421
2249
Mais peut-être que nous avons les moyens de donner à chaque étudiant
17:27
with a computer or a smartphone.
391
1047670
2019
un ordinateur ou un smartphone.
17:29
So the question is, how can we use technology
392
1049689
2189
La question est donc, comment peut-on utiliser la technologie
17:31
to push from the left side of the graph, from the blue curve,
393
1051878
3375
pour passer de la partie gauche du graphique, de la courbe bleue,
17:35
to the right side with the green curve?
394
1055253
2738
au côté droit du graphique avec la courbe verte ?
17:37
Mastery is easy to achieve using a computer,
395
1057991
2337
La maîtrise est facile à atteindre avec un ordinateur
17:40
because a computer doesn't get tired
396
1060328
1405
parce qu'un ordinateur peut, sans se fatiguer,
17:41
of showing you the same video five times.
397
1061733
3073
montrer la même vidéo 5 fois.
17:44
And it doesn't even get tired of grading the same work multiple times,
398
1064806
3251
Ça ne le fatigue pas non plus d'évaluer le même travail plusieurs fois
17:48
we've seen that in many of the examples that I've shown you.
399
1068062
3026
nous l'avons constaté dans de nombreux exemples que je vous ai montrés.
17:51
And even personalization
400
1071088
1854
Et même la personnalisation
17:52
is something that we're starting to see the beginnings of,
401
1072942
2136
est une chose qu'on commence à voir
17:55
whether it's via the personalized trajectory through the curriculum
402
1075078
3192
que ce soit par le parcours personnalisé
17:58
or some of the personalized feedback that we've shown you.
403
1078270
3264
ou par le retour personnalisé que nous vous avons montré.
18:01
So the goal here is to try and push,
404
1081534
2488
Le but ici est d'essayer, de pousser
18:04
and see how far we can get towards the green curve.
405
1084022
3497
et de voir à quel point on peut s'approcher de la courbe verte.
18:07
So, if this is so great, are universities now obsolete?
406
1087519
5359
Si c'est si formidable, les universités sont-elles désormais obsolètes ?
18:12
Well, Mark Twain certainly thought so.
407
1092878
2992
Mark Twain le pensait sans doute.
18:15
He said that, "College is a place where a professor's lecture notes
408
1095870
2545
Il a dit que " La faculté est un endroit où les notes de cours d'un professeur
18:18
go straight to the students' lecture notes,
409
1098415
1703
vont directement dans les notes que prennent les étudiants
18:20
without passing through the brains of either."
410
1100118
2376
sans passer par leurs cerveaux respectifs."
18:22
(Laughter)
411
1102494
4047
(Rires)
18:26
I beg to differ with Mark Twain, though.
412
1106541
2668
Je ne suis pas d'accord avec Mark Twain.
18:29
I think what he was complaining about is not
413
1109209
2665
Je pense que ce dont il se plaignait n'était pas
18:31
universities but rather the lecture-based format
414
1111874
2750
les universités mais plutôt les cours magistraux
18:34
that so many universities spend so much time on.
415
1114624
2784
qui représentent tellement de temps dans tellement d'universités.
18:37
So let's go back even further, to Plutarch,
416
1117408
3159
Remontons plus loin encore, à Plutarque,
18:40
who said that, "The mind is not a vessel that needs filling,
417
1120567
2227
qui disait que "L'esprit n'est pas un vase qu'il faut remplir
18:42
but wood that needs igniting."
418
1122794
2023
mais du bois qu'il faut enflammer."
18:44
And maybe we should spend less time at universities
419
1124817
2190
Nous devrions peut-être passer moins de temps à l'université
18:47
filling our students' minds with content
420
1127007
2571
à remplir l'esprit de nos étudiants du contenu
18:49
by lecturing at them, and more time igniting their creativity,
421
1129578
3800
de nos cours, et plus de temps à enflammer leur créativité,
18:53
their imagination and their problem-solving skills
422
1133378
3255
leur imagination et leur aptitudes à résoudre des problèmes
18:56
by actually talking with them.
423
1136633
2498
en dialoguant vraiment avec eux.
18:59
So how do we do that?
424
1139131
1367
Alors comment fait-on cela ?
19:00
We do that by doing active learning in the classroom.
425
1140498
3431
Nous le faisons par l'apprentissage actif en cours.
19:03
So there's been many studies, including this one,
426
1143929
2449
Beaucoup d'études ont été faites, dont celle-ci,
19:06
that show that if you use active learning,
427
1146378
2080
montrant que si on a recours à un apprentissage actif,
19:08
interacting with your students in the classroom,
428
1148458
2416
en interagissant avec les étudiants en cours,
19:10
performance improves on every single metric --
429
1150874
2696
toutes les performances sont améliorées :
19:13
on attendance, on engagement and on learning
430
1153570
2449
assiduité, implication et apprentissage
19:16
as measured by a standardized test.
431
1156019
2055
mesurés par un test standardisé.
19:18
You can see, for example, that the achievement score
432
1158074
1864
Vous voyez, par exemple, que le taux de réussite
19:19
almost doubles in this particular experiment.
433
1159938
2870
double quasiment dans cette expérience précise.
19:22
So maybe this is how we should spend our time at universities.
434
1162808
4401
C'est peut-être à ça que nous devrions consacrer notre temps à l'université.
19:27
So to summarize, if we could offer a top quality education
435
1167209
4577
Pour résumer, si on pouvait offrir la meilleure éducation
19:31
to everyone around the world for free,
436
1171786
1903
à tout le monde gratuitement dans le monde entier,
19:33
what would that do? Three things.
437
1173689
2821
qu'est-ce que cela ferait ? Trois choses.
19:36
First it would establish education as a fundamental human right,
438
1176510
3421
D'abord, ça établirait l'éducation comme droit humain fondamental,
19:39
where anyone around the world
439
1179931
1366
et tous ceux dans le monde
19:41
with the ability and the motivation
440
1181297
1921
qui ont la capacité et la motivation
19:43
could get the skills that they need
441
1183218
1951
pourraient acquérir les compétences dont ils ont besoin
19:45
to make a better life for themselves,
442
1185169
1585
pour rendre meilleure leur vie, celle de leur famille
19:46
their families and their communities.
443
1186754
2017
et celle de leurs communautés.
19:48
Second, it would enable lifelong learning.
444
1188771
2631
Deuxièmement, ça permettrait l'apprentissage tout au long de la vie.
19:51
It's a shame that for so many people,
445
1191402
1951
Il est dommage que pour tant de gens,
19:53
learning stops when we finish high school or when we finish college.
446
1193353
3312
l'apprentissage cesse quand ils quittent le lycée ou la fac.
19:56
By having this amazing content be available,
447
1196665
2481
En rendant ce formidable contenu disponible,
19:59
we would be able to learn something new
448
1199146
2743
on pourrait apprendre quelque chose de nouveau
20:01
every time we wanted,
449
1201889
1136
chaque fois qu'on le veut,
20:03
whether it's just to expand our minds
450
1203025
1329
que ce soit juste pour élargir nos esprits
20:04
or it's to change our lives.
451
1204354
1959
ou pour changer nos vies.
20:06
And finally, this would enable a wave of innovation,
452
1206313
3145
Et enfin, ça permettrait une vague d'innovation,
20:09
because amazing talent can be found anywhere.
453
1209458
3072
parce qu'on peut trouver du talent exceptionnel n'importe où.
20:12
Maybe the next Albert Einstein or the next Steve Jobs
454
1212530
3008
Peut-être que le prochain Albert Einstein ou le prochain Steve Jobs
20:15
is living somewhere in a remote village in Africa.
455
1215538
2615
vit quelque part dans un village isolé en Afrique.
20:18
And if we could offer that person an education,
456
1218153
2656
Et si nous pouvions offrir à cette personne une éducation,
20:20
they would be able to come up with the next big idea
457
1220809
2356
elle serait en mesure de proposer la prochaine grande idée
20:23
and make the world a better place for all of us.
458
1223165
2404
et faire du monde un endroit meilleur pour nous tous.
20:25
Thank you very much.
459
1225569
1160
Merci beaucoup.
20:26
(Applause)
460
1226729
7583
[Applaudissements]
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7