Andrew Bird's one-man orchestra of the imagination

455,735 views ・ 2010-11-05

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Adrián Delgado Reviewer: Adrián Levices Casal
00:18
Well, there's lots to talk about,
0
18260
2000
Ben, hai moito do que falar,
00:20
but I think I'm just going to play to start off.
1
20260
3000
pero creo hei empezar tocando sen máis.
00:24
(Music)
2
24260
10000
(Música)
03:09
♫ When I wake up ♫
3
189260
3000
♫ Cando espertei ♫
03:13
♫ in the morning ♫
4
193260
3000
♫ pola mañá ♫
03:16
♫ I pour the coffee ♫
5
196260
3000
♫ fixen un café ♫
03:20
♫ I read the paper ♫
6
200260
3000
♫ lín o xornal ♫
03:23
♫ And then I slowly ♫
7
203260
3000
♫ e paseniño ♫
03:30
♫ and so softly ♫
8
210260
3000
♫ e tan suavemente ♫
03:39
♫ do the dishes ♫
9
219260
3000
♫ lavei a louza ♫
03:44
♫ So feed the fishes ♫
10
224260
3000
♫ e dei de comer aos peixes ♫
03:52
♫ You sing me happy birthday ♫
11
232260
3000
♫ Cantáchesme feliz aniversario ♫
04:00
♫ Like it's gonna be ♫
12
240260
3000
♫ como se fose ♫
04:03
♫ your last day ♫
13
243260
4000
♫ o teu último día ♫
04:07
♫ here on Earth ♫
14
247260
3000
♫ aquí, na Terra ♫
05:33
(Applause)
15
333260
9000
(Aplausos)
05:44
All right.
16
344260
2000
Ben.
05:46
So, I wanted to do something special today.
17
346260
2000
Hoxe quería facer algo especial.
05:48
I want to debut a new song that I've been working on
18
348260
3000
Quería tocar por primeira vez unha canción na que estiven traballando
05:51
in the last five or six months.
19
351260
3000
os últimos cinco, seis meses.
05:54
And there's few things more thrilling
20
354260
2000
E hai poucas cousas tan emocionantes
05:56
than playing a song
21
356260
2000
como tocar unha canción
05:58
for the first time in front of an audience,
22
358260
3000
por primeira vez diante do público,
06:01
especially when it's half-finished.
23
361260
2000
especialmente cando está a medio rematar.
06:03
(Laughter)
24
363260
2000
(Risos)
06:05
I'm kind of hoping some conversations here
25
365260
2000
Dalgunha forma espero que as palestras de aquí
06:07
might help me finish it.
26
367260
2000
poidan axudarme a rematala.
06:09
Because it gets into all sorts
27
369260
2000
Porque trata de todo tipo
06:11
of crazy realms.
28
371260
2000
de campos estraños.
06:13
And so this is basically a song
29
373260
2000
Así que esta canción é basicamente
06:15
about loops,
30
375260
2000
sobre voltas
06:17
but not the kind of loops that I make up here.
31
377260
2000
pero non o tipo de voltas que fago aquí.
06:19
They're feedback loops.
32
379260
2000
Son voltas de acople.
06:21
And in the audio world
33
381260
2000
No mundo do audio
06:23
that's when the microphone gets too close
34
383260
3000
ocorre cando un micrófono achégase demasiado
06:26
to its sound source,
35
386260
3000
a súa fonte de son,
06:29
and then it gets in this self-destructive loop
36
389260
2000
e entón convértese nun acople autodestructivo
06:31
that creates a very unpleasant sound.
37
391260
2000
e crea un son moi desagradable.
06:33
And I'm going to demonstrate for you.
38
393260
2000
E vóuvolo demostrar.
06:35
(Laughter)
39
395260
2000
(Risos)
06:38
I'm not going to hurt you. Don't worry.
40
398260
3000
Non vos vou facer dano. Non vos preocupedes.
06:43
♫ This is a loop, feedback loop ♫
41
403260
3000
♫ Isto é unha volta, unha volta de acople ♫
06:46
♫ This is a loop, feedback loop ♫
42
406260
3000
♫ Isto é unha volta, unha volta de acople ♫
06:49
♫ This is a loop, feedback loop ♫
43
409260
2000
♫ Isto é unha volta, unha volta de acople ♫
06:51
♫ This is a loop, feedback loop ♫
44
411260
3000
♫ Isto é unha volta, unha volta de acople ♫
06:54
♫ This is a loop, feedback loop ♫
45
414260
2000
♫ Isto é unha volta, unha volta de acople ♫
06:56
♫ This is a loop, feedback loop ♫
46
416260
3000
♫ Isto é unha volta, unha volta de acople ♫
06:59
♫ This is a -- (Feedback)
47
419260
5000
♫ Isto é un -- (acople) ♫
07:07
All right. I don't know if that was necessary to demonstrate --
48
427260
3000
Ben, non sei se era necesario demostralo.
07:10
(Laughter)
49
430260
2000
(Risos)
07:12
-- but my point is it's the sound of self-destruction.
50
432260
3000
Pero o que quero dicir é que o importante é o son da autodestrucción.
07:17
And I've been thinking about
51
437260
2000
E estiven pensando en
07:19
how that applies across a whole spectrum of realms,
52
439260
4000
como isto se aplica a un gran espectro de campos,
07:23
from, say, the ecological, okay.
53
443260
3000
dende, por exemplo, o ecolóxico, si?
07:26
There seems to be a rule in nature
54
446260
3000
Parece que hai unha norma na natureza
07:29
that if you get too close to where you came from,
55
449260
3000
pola que se te achegas moito a onde provés,
07:32
it gets ugly.
56
452260
2000
a cousa ponse fea.
07:34
So like, you can't feed cows their own brains
57
454260
3000
Así que non podes dar de comer as vacas os seus propios cerebros
07:37
or you get mad cow disease,
58
457260
2000
ou se non han coller a enfermidade das vacas tolas,
07:39
and inbreeding and incest
59
459260
2000
a endogomia e o incesto,
07:41
and, let's see,
60
461260
2000
e, vexamos,
07:43
what's the other one?
61
463260
2000
cal era a outra?
07:45
Biological -- there's autoimmune diseases,
62
465260
2000
Biolóxico, hai enfermidades autoimunes,
07:47
where the body attacks itself
63
467260
2000
que fan que o corpo se ataque a si mesmo
07:49
a little too overzealously
64
469260
2000
con demasiada forza
07:51
and destroys the host,
65
471260
2000
e mata ao anfitrión,
07:53
or the person.
66
473260
2000
a persoa.
07:58
And then -- okay, this is where we get to the song --
67
478260
3000
E entón, ben, aquí é onde chegamos á canción,
08:01
kind of bridges the gap to the emotional.
68
481260
3000
que dalgunha forma enche o oco emocional con isto.
08:04
Because although I've used scientific terms
69
484260
3000
Porque aínda que teño usado termos científicos
08:07
in songs,
70
487260
2000
nas miñas cancións,
08:09
it's very difficult sometimes to make them lyrical.
71
489260
3000
ás veces é moi difícil facelas poéticas.
08:12
And there's some things
72
492260
2000
E algunhas cousas
08:14
you just don't need to have in songs.
73
494260
3000
simplemente non teñen razón de ser canción.
08:18
So I'm trying to bridge this gap
74
498260
2000
Pero estou tentando a encher este oco
08:20
between this idea and this melody.
75
500260
3000
entre esta idea e a melodía.
08:23
And so, I don't know if you've ever had this,
76
503260
3000
E non sei se vos pasou algunha vez,
08:26
but when I close my eyes sometimes
77
506260
3000
pero, ás veces, cando pecho os ollos
08:29
and try to sleep,
78
509260
2000
e tento durmir,
08:31
I can't stop thinking about my own eyes.
79
511260
3000
non podo deixar de pensar nos meus propios ollos.
08:34
And it's like your eyes
80
514260
2000
É coma se os teus ollos
08:36
start straining to see themselves.
81
516260
2000
comenzaran a forzarse para verse a si mesmos.
08:38
That's what it feels like to me.
82
518260
2000
Iso é o que sinto eu.
08:40
It's not pleasant.
83
520260
2000
Non é agradable.
08:42
I'm sorry if I put that idea in your head.
84
522260
2000
Síntoo se puxen esa imaxe nas vosas cabezas.
08:44
(Laughter)
85
524260
2000
(Risos)
08:46
It's impossible, of course, for your eyes to see themselves,
86
526260
2000
Por suposto é imposíbel que os teus ollos se vexan a si mesmos,
08:48
but they seem to be trying.
87
528260
3000
pero parecen estar a intentalo.
08:51
So that's getting a little more closer to a personal experience.
88
531260
3000
Agora está a ser a unha experiencia persoal.
08:55
Or ears being able to hear themselves --
89
535260
2000
Ou os oídos que poden ouvirse a si mesmos,
08:57
it's just impossible.
90
537260
2000
é simplemente imposíbel:
08:59
That's the thing.
91
539260
2000
ese é o tema.
09:01
So, I've been working on this song
92
541260
3000
Así que traballei nesta canción
09:04
that mentions these things
93
544260
3000
que fala destas cousas
09:07
and then also imagines
94
547260
2000
e tamén imaxina
09:09
a person who's been so successful
95
549260
2000
unha persoa que tivo moito éxito
09:11
at defending themselves from heartbreak
96
551260
3000
defendéndose dun desengano amoroso
09:14
that they're left to do the deed themselves,
97
554260
3000
que acabou por romper o seu propio corazón,
09:17
if that's possible.
98
557260
2000
se iso é posíbel.
09:19
And that's what the song is asking.
99
559260
2000
E é iso o que pregunta a canción.
09:23
All right.
100
563260
2000
Moi ben.
09:25
It doesn't have a name yet.
101
565260
2000
Aínda non ten nome.
09:27
(Music)
102
567260
10000
(Música)
11:23
♫ Go ahead and congratulate yourself ♫
103
683260
3000
♫ Adiante, felicítate ♫
11:26
♫ Give yourself a hand, the hand is your hand ♫
104
686260
4000
♫ Date a man, esa man que é a túa man ♫
11:30
♫ And the eye that eyes itself is your eye ♫
105
690260
3000
♫ E o ollo, eses ollos son os teus ollos ♫©
11:33
♫ And the ear that hears itself is near ♫
106
693260
4000
♫ E o oído que se ouve a si está preto ♫
11:37
♫ 'Cause it's your ear, oh oh ♫
107
697260
3000
♫ Porque é o teu oído, oh oh ♫
11:40
♫ You've done the impossible now ♫
108
700260
3000
♫ Fixéches o imposible ♫
11:43
♫ Took yourself apart ♫
109
703260
3000
♫ Separácheste de ti mesmo ♫
11:47
♫ You made yourself invulnerable ♫
110
707260
3000
♫ Fixécheste invulnerable ♫
11:50
♫ No one can break your heart ♫
111
710260
3000
♫ Ninguén pode romper o teu corazón ♫
11:54
♫ So you wear it out ♫
112
714260
3000
♫ Así que gástao ♫
11:58
♫ And you wring it out ♫
113
718260
3000
♫ E esprémeo ♫
12:01
♫ And you wear it out ♫
114
721260
3000
♫ E gástao ♫
12:04
♫ And you break it yourself ♫
115
724260
2000
♫ e rómpeo ti mesmo. ♫
12:06
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
116
726260
3000
♫ Faino por ti mesmo, rómpeo ti mesmo ♫
12:09
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
117
729260
4000
♫ Faino por ti mesmo, rómpeo ti mesmo ♫
12:13
♫ Breaking your own ♫
118
733260
3000
♫ Faino por ti mesmo ♫
12:29
(Applause)
119
749260
4000
(Aplausos)
12:33
Thanks.
120
753260
2000
Grazas
12:35
(Applause)
121
755260
5000
(Aplausos)
12:40
All right.
122
760260
2000
Moi ben.
12:42
It's kind of cool. Songwriters can sort of get away with murder.
123
762260
3000
É dalgunha forma simpático. Os cantautores poden saírse coa súa.
12:45
You can throw out crazy theories
124
765260
3000
Podes contar teorías tolas
12:48
and not have to back it up with data
125
768260
3000
e non ter que respaldalas con datos
12:51
or graphs or research.
126
771260
3000
gráficos ou investigación.
12:54
But, you know, I think reckless curiosity
127
774260
3000
Pero, xa sabedes, creo que a curiosidade sen complexos
12:57
would be what the world needs now,
128
777260
3000
é o que o mundo precisa agora mesmo,
13:00
just a little bit.
129
780260
2000
só un pouco.
13:02
(Applause)
130
782260
4000
(Aplausos)
13:06
I'm going to finish up with a song of mine
131
786260
2000
Vou rematar cunha canción miña
13:08
called "Weather Systems."
132
788260
2000
chamada "Sistemas Meteorolóxicos."
13:10
(Music)
133
790260
10000
(Música)
13:27
♫ Quiet ♫
134
807260
3000
♫ Calado ♫
13:32
♫ Quiet down, she said ♫
135
812260
4000
♫ Está calado, dixo ela ♫
13:36
♫ Speak into the back of his head ♫
136
816260
3000
♫ Fala na parte de atrás da súa cabeza ♫
13:39
♫ On the edge of the bed, I can see your blood flow ♫
137
819260
4000
♫ No bordo da cama, podo ver a túa corrente sanguínea ♫
13:43
♫ I can see your ♫
138
823260
4000
♫ Podo ver as túas ♫
13:47
♫ cells grow ♫
139
827260
3000
♫ células medrar ♫
13:54
♫ Hold still awhile ♫
140
834260
3000
♫ Agarda un intre ♫
13:57
♫ Don't spill the wine ♫
141
837260
3000
♫ Non derrames o viño ♫
14:00
♫ I can see it all from here ♫
142
840260
3000
♫ Podo velo todo dende aquí ♫
14:03
♫ I can see ♫
143
843260
2000
♫ Podo ver ♫
14:05
♫ oh, I ♫
144
845260
2000
♫ Oh, eu ♫
14:07
♫ I can see ♫
145
847260
3000
♫ podo ver ♫
14:14
♫ weather systems ♫
146
854260
3000
♫ os sistemas meteorolóxicos ♫
14:17
♫ of the world ♫
147
857260
3000
♫ do mundo ♫
14:30
♫ Weather systems ♫
148
870260
3000
♫ Sistemas meteorolóxicos ♫
14:33
♫ of the world ♫
149
873260
3000
♫ do mundo ♫
15:07
♫ Some things you say ♫
150
907260
3000
♫ Algunhas cousas das que dis ♫
15:10
♫ are not for sale ♫
151
910260
4000
♫ non están á venda ♫
15:14
♫ I would hold it where ♫
152
914260
3000
♫ Aguantaría onde ♫
15:17
♫ our free agents of some substance are ♫
153
917260
4000
♫ os nosos axentes libres dalgunha substancia son ♫
15:23
♫ scared ♫
154
923260
3000
♫ sagrados ♫
15:30
♫ Hold still a while ♫
155
930260
3000
♫ Agarda aínda un intre ♫
15:33
♫ Don't spill the wine ♫
156
933260
3000
♫ Non derrames o viño ♫
15:37
♫ I can see it all from here ♫
157
937260
3000
♫ Podo velo todo dende aquí ♫
15:40
♫ I can see ♫
158
940260
2000
♫ Podo ver ♫
15:42
♫ oh, I ♫
159
942260
2000
♫ Oh, eu ♫
15:44
♫ I can see ♫
160
944260
3000
♫ podo ver ♫
15:49
♫ weather systems of the world ♫
161
949260
6000
♫ sistemas meteorolóxicos do mundo ♫
17:42
♫ Weather systems ♫
162
1062260
4000
♫ Sistemas meteorolóxicos ♫
17:47
♫ of the world ♫
163
1067260
5000
♫ do mundo ♫
18:56
Thanks.
164
1136260
2000
Grazas.
18:58
(Applause)
165
1138260
15000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7