Andrew Bird's one-man orchestra of the imagination
アンドリュー・バードの独創的ひとりオーケストラ
459,138 views ・ 2010-11-05
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Eriko Nagai
校正: Lisa Akiyama
00:18
Well, there's lots to talk about,
0
18260
2000
話すことはいっぱいあるけど、
00:20
but I think I'm just going to play to start off.
1
20260
3000
とりあえず演奏で始めます。
00:24
(Music)
2
24260
10000
(音楽)
03:09
♫ When I wake up ♫
3
189260
3000
♫朝♫
03:13
♫ in the morning ♫
4
193260
3000
♫起きると♫
03:16
♫ I pour the coffee ♫
5
196260
3000
♫コーヒー入れて♫
03:20
♫ I read the paper ♫
6
200260
3000
♫新聞読んで♫
03:23
♫ And then I slowly ♫
7
203260
3000
♫そしてゆっくりと♫
03:30
♫ and so softly ♫
8
210260
3000
♫そしてそっと♫
03:39
♫ do the dishes ♫
9
219260
3000
♫お皿を洗い♫
03:44
♫ So feed the fishes ♫
10
224260
3000
♫魚の餌やり♫
03:52
♫ You sing me happy birthday ♫
11
232260
3000
♫僕にハッピー・バースデーを歌う君♫
04:00
♫ Like it's gonna be ♫
12
240260
3000
♫この日が♫
04:03
♫ your last day ♫
13
243260
4000
♫最後かのように♫
04:07
♫ here on Earth ♫
14
247260
3000
♫この地球で♫
05:33
(Applause)
15
333260
9000
(拍手)
05:44
All right.
16
344260
2000
はい。
05:46
So, I wanted to do something special today.
17
346260
2000
今日はちょっと特別なことをしたいんだ。
05:48
I want to debut a new song that I've been working on
18
348260
3000
取り掛かってから五、六ヶ月くらい経つ
05:51
in the last five or six months.
19
351260
3000
新曲の発表だよ。
05:54
And there's few things more thrilling
20
354260
2000
お客さんの前で
05:56
than playing a song
21
356260
2000
初めて曲を披露することほど
05:58
for the first time in front of an audience,
22
358260
3000
ドキドキすることはないね。
06:01
especially when it's half-finished.
23
361260
2000
特に仕上がってない曲ほど。
06:03
(Laughter)
24
363260
2000
(笑)
06:05
I'm kind of hoping some conversations here
25
365260
2000
こうしてここでお話させてもらうことで
06:07
might help me finish it.
26
367260
2000
曲の完成に繋がればいいなと思って。
06:09
Because it gets into all sorts
27
369260
2000
とんでもない分野に
06:11
of crazy realms.
28
371260
2000
入っていくから。
06:13
And so this is basically a song
29
373260
2000
簡単に言うとこの曲は
06:15
about loops,
30
375260
2000
ループの話、
06:17
but not the kind of loops that I make up here.
31
377260
2000
僕がここで創るようなループじゃなくて
06:19
They're feedback loops.
32
379260
2000
フィードバックのループ。
06:21
And in the audio world
33
381260
2000
音響の世界では
06:23
that's when the microphone gets too close
34
383260
3000
マイクが音源に
06:26
to its sound source,
35
386260
3000
近づきすぎた時に、
06:29
and then it gets in this self-destructive loop
36
389260
2000
自己破壊的なループに陥って
06:31
that creates a very unpleasant sound.
37
391260
2000
かなり不快な音が出る時のこと。
06:33
And I'm going to demonstrate for you.
38
393260
2000
今やってあげるよ。
06:35
(Laughter)
39
395260
2000
(笑)
06:38
I'm not going to hurt you. Don't worry.
40
398260
3000
痛くないから。心配しないで。
06:43
♫ This is a loop, feedback loop ♫
41
403260
3000
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:46
♫ This is a loop, feedback loop ♫
42
406260
3000
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:49
♫ This is a loop, feedback loop ♫
43
409260
2000
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:51
♫ This is a loop, feedback loop ♫
44
411260
3000
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:54
♫ This is a loop, feedback loop ♫
45
414260
2000
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:56
♫ This is a loop, feedback loop ♫
46
416260
3000
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:59
♫ This is a -- (Feedback)
47
419260
5000
♫これは―(フィードバック)
07:07
All right. I don't know if that was necessary to demonstrate --
48
427260
3000
はい。今の行動に意味があったのかは不明だけど・・・
07:10
(Laughter)
49
430260
2000
(笑)
07:12
-- but my point is it's the sound of self-destruction.
50
432260
3000
・・・とにかく僕が言いたいのは、自己破壊の音だってこと。
07:17
And I've been thinking about
51
437260
2000
そして、僕が考えてるのは
07:19
how that applies across a whole spectrum of realms,
52
439260
4000
これがありとあらゆる分野に通じるってこと、
07:23
from, say, the ecological, okay.
53
443260
3000
例えば、生態学、はい。
07:26
There seems to be a rule in nature
54
446260
3000
自然には法則があるみたいなんだよ
07:29
that if you get too close to where you came from,
55
449260
3000
自分の元に近づきすぎると、
07:32
it gets ugly.
56
452260
2000
醜いことになる。
07:34
So like, you can't feed cows their own brains
57
454260
3000
牛に牛の脳を餌として与えてはいけない、
07:37
or you get mad cow disease,
58
457260
2000
さもないと狂牛病になってしまう、
07:39
and inbreeding and incest
59
459260
2000
近親交配とか近親相姦
07:41
and, let's see,
60
461260
2000
それとか、
07:43
what's the other one?
61
463260
2000
もうひとつなんだったっけ?
07:45
Biological -- there's autoimmune diseases,
62
465260
2000
生物学の―自己免疫疾患、
07:47
where the body attacks itself
63
467260
2000
体が自分自身を攻撃する状態
07:49
a little too overzealously
64
469260
2000
ちょっと熱心になりすぎてしまって
07:51
and destroys the host,
65
471260
2000
宿主や本人を、
07:53
or the person.
66
473260
2000
破壊してしまう。
07:58
And then -- okay, this is where we get to the song --
67
478260
3000
それに―うん、ここで曲に繋がってくるんだよ―
08:01
kind of bridges the gap to the emotional.
68
481260
3000
感情的な部分に繋がる
08:04
Because although I've used scientific terms
69
484260
3000
科学的な言葉を使ったけど
08:07
in songs,
70
487260
2000
曲の中では、
08:09
it's very difficult sometimes to make them lyrical.
71
489260
3000
詠わせるのが難しい。
08:12
And there's some things
72
492260
2000
ただ単に
08:14
you just don't need to have in songs.
73
494260
3000
曲には要らないものもあるから。
08:18
So I'm trying to bridge this gap
74
498260
2000
だからそこを繋げようとしてるんだ
08:20
between this idea and this melody.
75
500260
3000
このアイディアとメロディの間を。
08:23
And so, I don't know if you've ever had this,
76
503260
3000
こんなこと、僕だけかもしれないんだけど、
08:26
but when I close my eyes sometimes
77
506260
3000
寝ようとして
08:29
and try to sleep,
78
509260
2000
目を閉じたときに、
08:31
I can't stop thinking about my own eyes.
79
511260
3000
自分の目玉のことばっかり考えてしまうんだ。
08:34
And it's like your eyes
80
514260
2000
目が目そのものを見ようと
08:36
start straining to see themselves.
81
516260
2000
目を凝らし始めるみたいに。
08:38
That's what it feels like to me.
82
518260
2000
そんな気がするんだ。
08:40
It's not pleasant.
83
520260
2000
気持ちのいいものではないよ。
08:42
I'm sorry if I put that idea in your head.
84
522260
2000
気にならさせてしまったらごめんなさい。
08:44
(Laughter)
85
524260
2000
(笑)
08:46
It's impossible, of course, for your eyes to see themselves,
86
526260
2000
もちろん、目が目を見ることは、不可能だよ、
08:48
but they seem to be trying.
87
528260
3000
でも見ようとしてる感じがするんだ。
08:51
So that's getting a little more closer to a personal experience.
88
531260
3000
これでもうちょっと個人的な体験に近づいてきたでしょ。
08:55
Or ears being able to hear themselves --
89
535260
2000
それとか耳が耳自身を聞こうとすること―
08:57
it's just impossible.
90
537260
2000
ただそれは不可能。
08:59
That's the thing.
91
539260
2000
そうなんだよ。
09:01
So, I've been working on this song
92
541260
3000
だからそんなことを伝える曲を
09:04
that mentions these things
93
544260
3000
作ってきたんだ
09:07
and then also imagines
94
547260
2000
そしてさらにこの曲は
09:09
a person who's been so successful
95
549260
2000
自分を傷つくことから守ることが
09:11
at defending themselves from heartbreak
96
551260
3000
上手になりすぎて逆に自分を傷つけてしまう
09:14
that they're left to do the deed themselves,
97
554260
3000
という架空の人の話をする、
09:17
if that's possible.
98
557260
2000
そんなことが可能であれば。
09:19
And that's what the song is asking.
99
559260
2000
それがこの曲に考えさせられることなんだ。
09:23
All right.
100
563260
2000
はい。
09:25
It doesn't have a name yet.
101
565260
2000
題名はまだないんだ。
09:27
(Music)
102
567260
10000
(音楽)
11:23
♫ Go ahead and congratulate yourself ♫
103
683260
3000
♫自分にお祝いの握手をしてみなよ♫
11:26
♫ Give yourself a hand, the hand is your hand ♫
104
686260
4000
♫自分に手を出して、自分の手で♫
11:30
♫ And the eye that eyes itself is your eye ♫
105
690260
3000
♫自分を見つめる目も自分の目♫
11:33
♫ And the ear that hears itself is near ♫
106
693260
4000
♫そして耳を聴く耳のそばに♫
11:37
♫ 'Cause it's your ear, oh oh ♫
107
697260
3000
♫だって自分の耳だから、oh oh♫
11:40
♫ You've done the impossible now ♫
108
700260
3000
♫今不可能を可能にした君♫
11:43
♫ Took yourself apart ♫
109
703260
3000
♫自分をほどいた君♫
11:47
♫ You made yourself invulnerable ♫
110
707260
3000
♫これで完全無敵だ♫
11:50
♫ No one can break your heart ♫
111
710260
3000
♫だれも傷つけることができない心♫
11:54
♫ So you wear it out ♫
112
714260
3000
♫だからむき出しに♫
11:58
♫ And you wring it out ♫
113
718260
3000
♫そして絞り出し♫
12:01
♫ And you wear it out ♫
114
721260
3000
♫そしてむき出しに♫
12:04
♫ And you break it yourself ♫
115
724260
2000
♫自分で壊す♫
12:06
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
116
726260
3000
♫自分のを壊し、自分で壊す♫
12:09
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
117
729260
4000
♫自分のを壊し、自分で壊す♫
12:13
♫ Breaking your own ♫
118
733260
3000
♫自分のを壊す♫
12:29
(Applause)
119
749260
4000
(拍手)
12:33
Thanks.
120
753260
2000
ありがとう。
12:35
(Applause)
121
755260
5000
(拍手)
12:40
All right.
122
760260
2000
はい。
12:42
It's kind of cool. Songwriters can sort of get away with murder.
123
762260
3000
いいもんだよ。作詞作曲者ってある種殺人からも逃げられる。
12:45
You can throw out crazy theories
124
765260
3000
めちゃくちゃな理論でも
12:48
and not have to back it up with data
125
768260
3000
データで証明しなくてもいい
12:51
or graphs or research.
126
771260
3000
グラフもリサーチもなし。
12:54
But, you know, I think reckless curiosity
127
774260
3000
でも無謀な好奇心こそ
12:57
would be what the world needs now,
128
777260
3000
今の世の中に必要なんじゃないかな、
13:00
just a little bit.
129
780260
2000
ちょっとぐらいはね。
13:02
(Applause)
130
782260
4000
(拍手)
13:06
I'm going to finish up with a song of mine
131
786260
2000
締めくくりに僕の曲を披露させてもらいます
13:08
called "Weather Systems."
132
788260
2000
「天気体系」
13:10
(Music)
133
790260
10000
(音楽)
13:27
♫ Quiet ♫
134
807260
3000
♫静かに♫
13:32
♫ Quiet down, she said ♫
135
812260
4000
♫静かにしてよ、と言った彼女♫
13:36
♫ Speak into the back of his head ♫
136
816260
3000
♫彼の頭の後ろから声かける♫
13:39
♫ On the edge of the bed, I can see your blood flow ♫
137
819260
4000
♫ベッドの端で、血の流れまで見える♫
13:43
♫ I can see your ♫
138
823260
4000
♫見える♫
13:47
♫ cells grow ♫
139
827260
3000
♫細胞の育ちが♫
13:54
♫ Hold still awhile ♫
140
834260
3000
♫しばらくそのままで♫
13:57
♫ Don't spill the wine ♫
141
837260
3000
♫ワインを零さないで♫
14:00
♫ I can see it all from here ♫
142
840260
3000
♫全部ここから見える♫
14:03
♫ I can see ♫
143
843260
2000
♫見える♫
14:05
♫ oh, I ♫
144
845260
2000
♫oh♫
14:07
♫ I can see ♫
145
847260
3000
♫見える♫
14:14
♫ weather systems ♫
146
854260
3000
♫天気体系♫
14:17
♫ of the world ♫
147
857260
3000
♫世界の♫
14:30
♫ Weather systems ♫
148
870260
3000
♫天気体系♫
14:33
♫ of the world ♫
149
873260
3000
♫世界の♫
15:07
♫ Some things you say ♫
150
907260
3000
♫話す言葉のいくらかは♫
15:10
♫ are not for sale ♫
151
910260
4000
♫売り物じゃない♫
15:14
♫ I would hold it where ♫
152
914260
3000
♫私だったら留めておく♫
15:17
♫ our free agents of some substance are ♫
153
917260
4000
♫ある物質のフリーエージェントが♫
15:23
♫ scared ♫
154
923260
3000
♫怖がってる場所に♫
15:30
♫ Hold still a while ♫
155
930260
3000
♫しばらくそのままで♫
15:33
♫ Don't spill the wine ♫
156
933260
3000
♫ワインを零さないで♫
15:37
♫ I can see it all from here ♫
157
937260
3000
♫全部ここから見える♫
15:40
♫ I can see ♫
158
940260
2000
♫見える♫
15:42
♫ oh, I ♫
159
942260
2000
♫oh♫
15:44
♫ I can see ♫
160
944260
3000
♫見える♫
15:49
♫ weather systems of the world ♫
161
949260
6000
♫この世界の天気体系♫
17:42
♫ Weather systems ♫
162
1062260
4000
♫天気体系♫
17:47
♫ of the world ♫
163
1067260
5000
♫この世界の♫
18:56
Thanks.
164
1136260
2000
ありがとう。
18:58
(Applause)
165
1138260
15000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。