Andrew Bird's one-man orchestra of the imagination

459,138 views ・ 2010-11-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Melissa Csikszentmihályi Lektor: Orsolya Szemere
00:18
Well, there's lots to talk about,
0
18260
2000
Nos, sok mindenről lehetne beszélni,
00:20
but I think I'm just going to play to start off.
1
20260
3000
de kezdésnek, azt hiszem, csak játszom.
00:24
(Music)
2
24260
10000
(Zene)
03:09
♫ When I wake up ♫
3
189260
3000
♫ Amikor felkelek ♫
03:13
♫ in the morning ♫
4
193260
3000
♫ reggel ♫
03:16
♫ I pour the coffee ♫
5
196260
3000
♫ kávét öntök ♫
03:20
♫ I read the paper ♫
6
200260
3000
♫ híreket olvasgatok ♫
03:23
♫ And then I slowly ♫
7
203260
3000
♫ Azután lassan, ♫
03:30
♫ and so softly ♫
8
210260
3000
♫ finoman ♫
03:39
♫ do the dishes ♫
9
219260
3000
♫ elmosogatok ♫
03:44
♫ So feed the fishes ♫
10
224260
3000
♫ etetem a halakat ♫
03:52
♫ You sing me happy birthday ♫
11
232260
3000
♫ Énekled nekem, hogy Boldog Születésnapot ♫
04:00
♫ Like it's gonna be ♫
12
240260
3000
♫ Mintha ez lenne ♫
04:03
♫ your last day ♫
13
243260
4000
♫ az utolsó napod ♫
04:07
♫ here on Earth ♫
14
247260
3000
♫ itt a Földön ♫
05:33
(Applause)
15
333260
9000
(Taps)
05:44
All right.
16
344260
2000
Jól van.
05:46
So, I wanted to do something special today.
17
346260
2000
Valami különöset akartam ma csinálni.
05:48
I want to debut a new song that I've been working on
18
348260
3000
Debütálni akarok egy új számmal, amin
05:51
in the last five or six months.
19
351260
3000
az elmúlt öt-hat hónapban dolgoztam.
05:54
And there's few things more thrilling
20
354260
2000
Kevés dolog van, ami miatt jobban izgulnék,
05:56
than playing a song
21
356260
2000
mint az, hogy egy dalt először
05:58
for the first time in front of an audience,
22
358260
3000
játszok el a közönség előtt,
06:01
especially when it's half-finished.
23
361260
2000
főleg, hogyha félkész.
06:03
(Laughter)
24
363260
2000
(Nevetés)
06:05
I'm kind of hoping some conversations here
25
365260
2000
Remélem, tudok itt egyfajta beszélgetést
06:07
might help me finish it.
26
367260
2000
elindítani, ami majd segít befejezni.
06:09
Because it gets into all sorts
27
369260
2000
Elment ugyanis mindenféle
06:11
of crazy realms.
28
371260
2000
őrületes irányba.
06:13
And so this is basically a song
29
373260
2000
Ez a dal tehát alapjában véve
06:15
about loops,
30
375260
2000
a bakikról szól,
06:17
but not the kind of loops that I make up here.
31
377260
2000
de nem az ilyen bakikról, amiket itt csinálok.
06:19
They're feedback loops.
32
379260
2000
Ezek visszacsatolási bakik.
06:21
And in the audio world
33
381260
2000
A hangok világban ez az,
06:23
that's when the microphone gets too close
34
383260
3000
amikor a mikrofon túl közel kerül
06:26
to its sound source,
35
386260
3000
a hangforráshoz,
06:29
and then it gets in this self-destructive loop
36
389260
2000
és olyankor ilyen önpusztító bakit csinál,
06:31
that creates a very unpleasant sound.
37
391260
2000
ami ezt a nagyon kellemetlen hangot okozza.
06:33
And I'm going to demonstrate for you.
38
393260
2000
Bemutatom.
06:35
(Laughter)
39
395260
2000
(Nevetés)
06:38
I'm not going to hurt you. Don't worry.
40
398260
3000
Nyugalom. Nem bántok senkit.
06:43
♫ This is a loop, feedback loop ♫
41
403260
3000
♫ Ez egy baki, visszacsatolási baki ♫
06:46
♫ This is a loop, feedback loop ♫
42
406260
3000
♫ Ez egy baki, visszacsatolási baki ♫
06:49
♫ This is a loop, feedback loop ♫
43
409260
2000
♫ Ez egy baki, visszacsatolási baki ♫
06:51
♫ This is a loop, feedback loop ♫
44
411260
3000
♫ Ez egy baki, visszacsatolási baki ♫
06:54
♫ This is a loop, feedback loop ♫
45
414260
2000
♫ Ez egy baki, visszacsatolási baki ♫
06:56
♫ This is a loop, feedback loop ♫
46
416260
3000
♫ Ez egy baki, visszacsatolási baki ♫
06:59
♫ This is a -- (Feedback)
47
419260
5000
♫ Ez egy baki -- (visszacsatolás)
07:07
All right. I don't know if that was necessary to demonstrate --
48
427260
3000
Jól van. Nem tudom, szükséges volt-e bemutatni --
07:10
(Laughter)
49
430260
2000
(Nevetés)
07:12
-- but my point is it's the sound of self-destruction.
50
432260
3000
-- De azt akarom mondani, hogy ez az önpusztítás hangja.
07:17
And I've been thinking about
51
437260
2000
Azon tűnődtem, hogy
07:19
how that applies across a whole spectrum of realms,
52
439260
4000
miképp működik ez más területeken,
07:23
from, say, the ecological, okay.
53
443260
3000
mondjuk az ökológia terén, jó.
07:26
There seems to be a rule in nature
54
446260
3000
Úgy tűnik, van a természetnek egy olyan törvénye,
07:29
that if you get too close to where you came from,
55
449260
3000
hogy ha túl közel férkőzöl ahhoz a ponthoz, ahonnan kiindultál,
07:32
it gets ugly.
56
452260
2000
nem sok jó kerekedik a dologból.
07:34
So like, you can't feed cows their own brains
57
454260
3000
Nem etetheted meg a teheneket a saját agyukkal például,
07:37
or you get mad cow disease,
58
457260
2000
mert jön a kergemarhakór,
07:39
and inbreeding and incest
59
459260
2000
a beltenyésztés meg a vérfertőzés,
07:41
and, let's see,
60
461260
2000
és mi is az a másik,
07:43
what's the other one?
61
463260
2000
nézzenek oda?
07:45
Biological -- there's autoimmune diseases,
62
465260
2000
Biológiailag - vannak autoimmun betegségek,
07:47
where the body attacks itself
63
467260
2000
melyek során a szervezet
07:49
a little too overzealously
64
469260
2000
kicsit túl-buzgó módon megtámadja magát,
07:51
and destroys the host,
65
471260
2000
és elpusztítja a gazdáját,
07:53
or the person.
66
473260
2000
vagyis az illető személyt.
07:58
And then -- okay, this is where we get to the song --
67
478260
3000
És olyankor - jó, tehát most értünk a dalhoz --
08:01
kind of bridges the gap to the emotional.
68
481260
3000
áthidaljuk az érzelmekhez vezető szakadékot.
08:04
Because although I've used scientific terms
69
484260
3000
Mert, noha tudományos fogalmakat használtam
08:07
in songs,
70
487260
2000
a dalban,
08:09
it's very difficult sometimes to make them lyrical.
71
489260
3000
néha nagyon nehéz ezeket költőivé tenni.
08:12
And there's some things
72
492260
2000
Máskor pedig vannak dolgok,
08:14
you just don't need to have in songs.
73
494260
3000
amikre egyszerűen nincsen szükséged a dalban.
08:18
So I'm trying to bridge this gap
74
498260
2000
Megkísérlem tehát áthidalni a
08:20
between this idea and this melody.
75
500260
3000
gondolat és a dallam közötti szakadékot.
08:23
And so, I don't know if you've ever had this,
76
503260
3000
Nem tudom, előfordult-e már valaha valakivel a jelenlévők közül,
08:26
but when I close my eyes sometimes
77
506260
3000
de én néha, amikor lehunyom a szemem,
08:29
and try to sleep,
78
509260
2000
és megpróbálok aludni,
08:31
I can't stop thinking about my own eyes.
79
511260
3000
egyszerűen nem tudok nem gondolni a szememre.
08:34
And it's like your eyes
80
514260
2000
A szemem
08:36
start straining to see themselves.
81
516260
2000
elkezdi görcsösen nézni önmagát.
08:38
That's what it feels like to me.
82
518260
2000
Nekem ilyenkor ez az érzésem támad.
08:40
It's not pleasant.
83
520260
2000
Nem valami kellemes.
08:42
I'm sorry if I put that idea in your head.
84
522260
2000
Bocs, ha megzavartam valakinek a lelki békéjét.
08:44
(Laughter)
85
524260
2000
(Nevetés)
08:46
It's impossible, of course, for your eyes to see themselves,
86
526260
2000
Persze teljes képtelenség, hogy a szemünk látná önmagát,
08:48
but they seem to be trying.
87
528260
3000
de úgy látszik, azért megpróbálják.
08:51
So that's getting a little more closer to a personal experience.
88
531260
3000
Közelebb kerültünk egy személyes tapasztalathoz.
08:55
Or ears being able to hear themselves --
89
535260
2000
Vagy lenne olyan, hogy a fülek hallják magukat --
08:57
it's just impossible.
90
537260
2000
ez egyszerűen lehetetlen;
08:59
That's the thing.
91
539260
2000
ez a helyzet.
09:01
So, I've been working on this song
92
541260
3000
Dolgoztam ezen a dalon,
09:04
that mentions these things
93
544260
3000
amiben szó van ezekről a dolgokról,
09:07
and then also imagines
94
547260
2000
és szól egy olyan
09:09
a person who's been so successful
95
549260
2000
figuráról is, aki volt olyan szerencsés, hogy
09:11
at defending themselves from heartbreak
96
551260
3000
megakadályozta, hogy megszakadjon a szív,
09:14
that they're left to do the deed themselves,
97
554260
3000
de akkor a szív magára maradt, és
09:17
if that's possible.
98
557260
2000
megtette a magáét, ha ez lehetséges.
09:19
And that's what the song is asking.
99
559260
2000
Ez a kérdés merül fel a dalban.
09:23
All right.
100
563260
2000
Jól van.
09:25
It doesn't have a name yet.
101
565260
2000
Még nincs címe.
09:27
(Music)
102
567260
10000
(Zene)
11:23
♫ Go ahead and congratulate yourself ♫
103
683260
3000
♫ Rajta, köszöntsd fel magad ♫
11:26
♫ Give yourself a hand, the hand is your hand ♫
104
686260
4000
♫ rázzál magaddal kezet, a kéz tiéd ♫
11:30
♫ And the eye that eyes itself is your eye ♫
105
690260
3000
♫ a magával szembenéző szem a tiéd ♫
11:33
♫ And the ear that hears itself is near ♫
106
693260
4000
♫ a magát halló fül magához közel ül ♫
11:37
♫ 'Cause it's your ear, oh oh ♫
107
697260
3000
♫ Mert ez a fül a tiéd, ó, ó ♫
11:40
♫ You've done the impossible now ♫
108
700260
3000
♫ Véghezvitted most a lehetetlent ♫
11:43
♫ Took yourself apart ♫
109
703260
3000
♫ Szétszedted magad ♫
11:47
♫ You made yourself invulnerable ♫
110
707260
3000
♫ Sérthetetlenné tetted magad ♫
11:50
♫ No one can break your heart ♫
111
710260
3000
♫ Senki nem törheti össze a szíved ♫
11:54
♫ So you wear it out ♫
112
714260
3000
♫ Kifullaszthatod ♫
11:58
♫ And you wring it out ♫
113
718260
3000
♫ Kifacsarhatod ♫
12:01
♫ And you wear it out ♫
114
721260
3000
♫ Kifullaszthatod ♫
12:04
♫ And you break it yourself ♫
115
724260
2000
♫ Összetörheted te magad ♫
12:06
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
116
726260
3000
♫ Összetörheted a sajátod, törd össze te magad ♫
12:09
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
117
729260
4000
♫ Összetörheted a sajátod, törd össze te magad ♫
12:13
♫ Breaking your own ♫
118
733260
3000
♫ Törd össze a sajátod ♫
12:29
(Applause)
119
749260
4000
(Taps)
12:33
Thanks.
120
753260
2000
Kösz.
12:35
(Applause)
121
755260
5000
(Taps)
12:40
All right.
122
760260
2000
Jól van.
12:42
It's kind of cool. Songwriters can sort of get away with murder.
123
762260
3000
Ez klassz. A dalszerzők valamiképpen csak megússzák a gyilkosságokat.
12:45
You can throw out crazy theories
124
765260
3000
Elvadult ötleteiket dalba foglalhatják
12:48
and not have to back it up with data
125
768260
3000
anélkül, hogy grafikonokba rendezett
12:51
or graphs or research.
126
771260
3000
adatokkal kellene azokat alátámasztaniuk.
12:54
But, you know, I think reckless curiosity
127
774260
3000
De tudják, szerintem a merész kíváncsiság
12:57
would be what the world needs now,
128
777260
3000
lenne az, ami most a világnak kéne,
13:00
just a little bit.
129
780260
2000
legalább egy kis mértékben.
13:02
(Applause)
130
782260
4000
(Taps)
13:06
I'm going to finish up with a song of mine
131
786260
2000
Egy dalszerzeményemmel szeretném befejezni,
13:08
called "Weather Systems."
132
788260
2000
melynek címe "Időjárási rendszerek"
13:10
(Music)
133
790260
10000
(Zene)
13:27
♫ Quiet ♫
134
807260
3000
♫ Nyugalom ♫
13:32
♫ Quiet down, she said ♫
135
812260
4000
♫ Nyugodj meg, mondta a lány ♫
13:36
♫ Speak into the back of his head ♫
136
816260
3000
♫ Hátulról beszélve bele a férfi fejébe ♫
13:39
♫ On the edge of the bed, I can see your blood flow ♫
137
819260
4000
♫ Az ágy szélén látom, amint folyik véred ♫
13:43
♫ I can see your ♫
138
823260
4000
♫ látom, amint ♫
13:47
♫ cells grow ♫
139
827260
3000
♫ sejtjeid nőnek ♫
13:54
♫ Hold still awhile ♫
140
834260
3000
♫ Tartsd még egy kicsit ♫
13:57
♫ Don't spill the wine ♫
141
837260
3000
♫ Ne öntsd ki a bort ♫
14:00
♫ I can see it all from here ♫
142
840260
3000
♫ Innen mindent látok ♫
14:03
♫ I can see ♫
143
843260
2000
♫ látok ♫
14:05
♫ oh, I ♫
144
845260
2000
ó,
14:07
♫ I can see ♫
145
847260
3000
látok
14:14
♫ weather systems ♫
146
854260
3000
♫ időjárási rendszereket ♫
14:17
♫ of the world ♫
147
857260
3000
♫ a világban ♫
14:30
♫ Weather systems ♫
148
870260
3000
♫ Időjárási rendszerek ♫
14:33
♫ of the world ♫
149
873260
3000
♫ a világban ♫
15:07
♫ Some things you say ♫
150
907260
3000
♫ Azt mondod, van néhány ♫
15:10
♫ are not for sale ♫
151
910260
4000
♫ dolog, mi nem eladó ♫
15:14
♫ I would hold it where ♫
152
914260
3000
♫ ennyiben is maradnék ♫
15:17
♫ our free agents of some substance are ♫
153
917260
4000
♫ némely fajta ingyen ügynökeink ♫
15:23
♫ scared ♫
154
923260
3000
♫ ilyenkor szoktak megijedni ♫
15:30
♫ Hold still a while ♫
155
930260
3000
♫ Tartsd még egy kicsit ♫
15:33
♫ Don't spill the wine ♫
156
933260
3000
♫ Ne öntsd ki a bort ♫
15:37
♫ I can see it all from here ♫
157
937260
3000
♫ Innen mindent látok ♫
15:40
♫ I can see ♫
158
940260
2000
♫ látok ♫
15:42
♫ oh, I ♫
159
942260
2000
♫ ó, én ♫
15:44
♫ I can see ♫
160
944260
3000
♫ látok ♫
15:49
♫ weather systems of the world ♫
161
949260
6000
♫ időjárási rendszereket a világban ♫
17:42
♫ Weather systems ♫
162
1062260
4000
♫ Időjárási rendszerek ♫
17:47
♫ of the world ♫
163
1067260
5000
a világban
18:56
Thanks.
164
1136260
2000
Köszönöm.
18:58
(Applause)
165
1138260
15000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7