Andrew Bird's one-man orchestra of the imagination

459,138 views ・ 2010-11-05

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mislav Ante Omazić - EFZG Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:18
Well, there's lots to talk about,
0
18260
2000
Imamo puno toga za pričati,
00:20
but I think I'm just going to play to start off.
1
20260
3000
ali mislim da ću započeti sa sviranjem.
00:24
(Music)
2
24260
10000
(Glazba)
03:09
♫ When I wake up ♫
3
189260
3000
♫ Kada se probudim ♫
03:13
♫ in the morning ♫
4
193260
3000
♫ ujutro ♫
03:16
♫ I pour the coffee ♫
5
196260
3000
♫ Natočim si kavu ♫
03:20
♫ I read the paper ♫
6
200260
3000
♫ Pročitam novine ♫
03:23
♫ And then I slowly ♫
7
203260
3000
♫ I onda polagano ♫
03:30
♫ and so softly ♫
8
210260
3000
♫ i tako nježno ♫
03:39
♫ do the dishes ♫
9
219260
3000
♫ operem suđe ♫
03:44
♫ So feed the fishes ♫
10
224260
3000
♫ Tako nahranim ribe ♫
03:52
♫ You sing me happy birthday ♫
11
232260
3000
♫ Pjevajte mi sretan rođendan ♫
04:00
♫ Like it's gonna be ♫
12
240260
3000
♫ Kao da će biti ♫
04:03
♫ your last day ♫
13
243260
4000
♫ vaš zadnji dan ♫
04:07
♫ here on Earth ♫
14
247260
3000
♫ ovdje na Zemlji ♫
05:33
(Applause)
15
333260
9000
(Pljesak)
05:44
All right.
16
344260
2000
Dobro.
05:46
So, I wanted to do something special today.
17
346260
2000
Dakle, želio sam učiniti nešto posebno danas.
05:48
I want to debut a new song that I've been working on
18
348260
3000
Htio sam prvi puta izvesti novu pjesmu na kojoj radim
05:51
in the last five or six months.
19
351260
3000
posljednjih pet ili šest mjeseci.
05:54
And there's few things more thrilling
20
354260
2000
I postoji malo stvari koje su uzbudljivije
05:56
than playing a song
21
356260
2000
od sviranja pjesme
05:58
for the first time in front of an audience,
22
358260
3000
po prvi puta ispred publike
06:01
especially when it's half-finished.
23
361260
2000
posebno kada je polu-završena.
06:03
(Laughter)
24
363260
2000
(Smijeh)
06:05
I'm kind of hoping some conversations here
25
365260
2000
Nadam se nekoj konverzaciji ovdje
06:07
might help me finish it.
26
367260
2000
koja bi mi mogla pomoći da završim.
06:09
Because it gets into all sorts
27
369260
2000
Jer ide u sve vrste
06:11
of crazy realms.
28
371260
2000
ludih područja.
06:13
And so this is basically a song
29
373260
2000
I to je u osnovi pjesma
06:15
about loops,
30
375260
2000
o petljama,
06:17
but not the kind of loops that I make up here.
31
377260
2000
ali ne ona vrsta petlji koje ovdje radim.
06:19
They're feedback loops.
32
379260
2000
To su povratne petlje.
06:21
And in the audio world
33
381260
2000
I u audio svijetu
06:23
that's when the microphone gets too close
34
383260
3000
to je onda kada mikrofon dođe preblizu
06:26
to its sound source,
35
386260
3000
vlastitom izvoru zvuka
06:29
and then it gets in this self-destructive loop
36
389260
2000
i onda upadne u tu samo-destruktivnu petlju
06:31
that creates a very unpleasant sound.
37
391260
2000
koja kreira jako neugodan zvuk.
06:33
And I'm going to demonstrate for you.
38
393260
2000
I ja ću za vas demonstrirati.
06:35
(Laughter)
39
395260
2000
(Smijeh)
06:38
I'm not going to hurt you. Don't worry.
40
398260
3000
Neću vas povrijediti. Ne brinite.
06:43
♫ This is a loop, feedback loop ♫
41
403260
3000
♫ To je petlja, povratna petlja ♫
06:46
♫ This is a loop, feedback loop ♫
42
406260
3000
♫ To je petlja, povratna petlja ♫
06:49
♫ This is a loop, feedback loop ♫
43
409260
2000
♫ To je petlja, povratna petlja ♫
06:51
♫ This is a loop, feedback loop ♫
44
411260
3000
♫ To je petlja, povratna petlja ♫
06:54
♫ This is a loop, feedback loop ♫
45
414260
2000
♫ To je petlja, povratna petlja ♫
06:56
♫ This is a loop, feedback loop ♫
46
416260
3000
♫ To je petlja, povratna petlja ♫
06:59
♫ This is a -- (Feedback)
47
419260
5000
♫ To je -- (povratna)
07:07
All right. I don't know if that was necessary to demonstrate --
48
427260
3000
Dobro. Ne znam je li ovo bilo nužno demonstrirati --
07:10
(Laughter)
49
430260
2000
(Smijeh)
07:12
-- but my point is it's the sound of self-destruction.
50
432260
3000
-- ali moja namjera je da je to zvuk samo-destrukcije.
07:17
And I've been thinking about
51
437260
2000
I ja sam razmišljao o
07:19
how that applies across a whole spectrum of realms,
52
439260
4000
tome kako se to aplicira na cijeli spektar područja,
07:23
from, say, the ecological, okay.
53
443260
3000
od, recimo, ekologije, dobro.
07:26
There seems to be a rule in nature
54
446260
3000
Čini se kako postoji pravilo u prirodi
07:29
that if you get too close to where you came from,
55
449260
3000
da ako dođete preblizu mjestu iz kojeg ste došli,
07:32
it gets ugly.
56
452260
2000
postaje gadno.
07:34
So like, you can't feed cows their own brains
57
454260
3000
Tako, ne možete hraniti krave njihovim mozgovima,
07:37
or you get mad cow disease,
58
457260
2000
ili ćete dobiti kravlje ludilo,
07:39
and inbreeding and incest
59
459260
2000
i srođivanje i incest,
07:41
and, let's see,
60
461260
2000
i, pogledajmo,
07:43
what's the other one?
61
463260
2000
što je drugi?
07:45
Biological -- there's autoimmune diseases,
62
465260
2000
Biološki -- postoje autoimune bolesti,
07:47
where the body attacks itself
63
467260
2000
gdje tijelo napada samo sebe
07:49
a little too overzealously
64
469260
2000
malo previše nad-revnosno
07:51
and destroys the host,
65
471260
2000
i uništava domaćina,
07:53
or the person.
66
473260
2000
ili osobu.
07:58
And then -- okay, this is where we get to the song --
67
478260
3000
I onda -- dobro, ovdje dolazimo do pjesme --
08:01
kind of bridges the gap to the emotional.
68
481260
3000
na neki način premoštava jaz do emocionalnog.
08:04
Because although I've used scientific terms
69
484260
3000
Jer premda sam koristio znanstvene termine
08:07
in songs,
70
487260
2000
u pjesmama,
08:09
it's very difficult sometimes to make them lyrical.
71
489260
3000
jako je teško ponekad učiniti ih lirskima.
08:12
And there's some things
72
492260
2000
I postoje neke stvari
08:14
you just don't need to have in songs.
73
494260
3000
koje jednostavno ne trebate u pjesmama.
08:18
So I'm trying to bridge this gap
74
498260
2000
Tako nastojim premostiti taj jaz
08:20
between this idea and this melody.
75
500260
3000
između te ideje i te melodije.
08:23
And so, I don't know if you've ever had this,
76
503260
3000
I tako, ne znam jeste li ikada imali ovo,
08:26
but when I close my eyes sometimes
77
506260
3000
ali kada zatvorim oči ponekad
08:29
and try to sleep,
78
509260
2000
i pokušam spavati,
08:31
I can't stop thinking about my own eyes.
79
511260
3000
ne mogu prestati misliti o svojim očima.
08:34
And it's like your eyes
80
514260
2000
I to je poput vaših očiju,
08:36
start straining to see themselves.
81
516260
2000
počinju se naprezati kako bi se vidjele.
08:38
That's what it feels like to me.
82
518260
2000
To je ono kako se osjećam.
08:40
It's not pleasant.
83
520260
2000
Nije ugodno.
08:42
I'm sorry if I put that idea in your head.
84
522260
2000
Žao mi je ako sam vam stavio tu ideju u glavu.
08:44
(Laughter)
85
524260
2000
(Smijeh)
08:46
It's impossible, of course, for your eyes to see themselves,
86
526260
2000
Nemoguće je, naravno, da vaše oči vide same sebe,
08:48
but they seem to be trying.
87
528260
3000
ali čini se da pokušavaju.
08:51
So that's getting a little more closer to a personal experience.
88
531260
3000
Tako smo došli bliže do osobnog iskustva.
08:55
Or ears being able to hear themselves --
89
535260
2000
Ili ušiju koje mogu čuti same sebe --
08:57
it's just impossible.
90
537260
2000
to je jednostavno nemoguće;
08:59
That's the thing.
91
539260
2000
to je to.
09:01
So, I've been working on this song
92
541260
3000
Tako sam radio na ovoj pjesmi
09:04
that mentions these things
93
544260
3000
koja spominje te stvari
09:07
and then also imagines
94
547260
2000
i također zamišlja
09:09
a person who's been so successful
95
549260
2000
osobu koja je toliko uspješna
09:11
at defending themselves from heartbreak
96
551260
3000
u obrani same sebe od srčanog udara
09:14
that they're left to do the deed themselves,
97
554260
3000
da su je ostavili da djelo učini sama sebi,
09:17
if that's possible.
98
557260
2000
ako je to moguće.
09:19
And that's what the song is asking.
99
559260
2000
I to je ono što pjesma pita.
09:23
All right.
100
563260
2000
Dobro.
09:25
It doesn't have a name yet.
101
565260
2000
Još nema ime.
09:27
(Music)
102
567260
10000
(Glazba)
11:23
♫ Go ahead and congratulate yourself ♫
103
683260
3000
♫ Idi naprijed i čestitaj si ♫
11:26
♫ Give yourself a hand, the hand is your hand ♫
104
686260
4000
♫ Daj si ruku, ruka je tvoja ruka ♫
11:30
♫ And the eye that eyes itself is your eye ♫
105
690260
3000
♫ I oko koje vidi sebe je tvoje oko ♫
11:33
♫ And the ear that hears itself is near ♫
106
693260
4000
♫ I uho koje čuje sebe je blizu ♫
11:37
♫ 'Cause it's your ear, oh oh ♫
107
697260
3000
♫ Jer to je tvoje uho, oh oh ♫
11:40
♫ You've done the impossible now ♫
108
700260
3000
♫ Sada si učinio nemoguće ♫
11:43
♫ Took yourself apart ♫
109
703260
3000
♫ Rastavio si se ♫
11:47
♫ You made yourself invulnerable ♫
110
707260
3000
♫ Učinio si se neranjivim ♫
11:50
♫ No one can break your heart ♫
111
710260
3000
♫ Nitko ti ne može slomiti srce ♫
11:54
♫ So you wear it out ♫
112
714260
3000
♫ Tako ga nosiš prema vani ♫
11:58
♫ And you wring it out ♫
113
718260
3000
♫ I izokrenuo si ga vani ♫
12:01
♫ And you wear it out ♫
114
721260
3000
♫ I nosiš ga prema vani ♫
12:04
♫ And you break it yourself ♫
115
724260
2000
♫ I slomio si ga sam ♫
12:06
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
116
726260
3000
♫ Lomeći svoje, lomeći ga sam ♫
12:09
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
117
729260
4000
♫ Lomeći svoje, lomeći ga sam ♫
12:13
♫ Breaking your own ♫
118
733260
3000
♫ Lomeći svoje ♫
12:29
(Applause)
119
749260
4000
(Pljesak)
12:33
Thanks.
120
753260
2000
Hvala.
12:35
(Applause)
121
755260
5000
(Pljesak)
12:40
All right.
122
760260
2000
Dobro.
12:42
It's kind of cool. Songwriters can sort of get away with murder.
123
762260
3000
To je na neki način super. Kompozitori se mogu na neki način izvući s ubojstvom.
12:45
You can throw out crazy theories
124
765260
3000
Možete izbaciti lude teorije
12:48
and not have to back it up with data
125
768260
3000
i ne morate ih potkrijepiti s podacima
12:51
or graphs or research.
126
771260
3000
ili grafovima ili istraživanjem.
12:54
But, you know, I think reckless curiosity
127
774260
3000
Ali, znate, mislim kako je smiona znatiželja
12:57
would be what the world needs now,
128
777260
3000
ono što svijetu treba sada,
13:00
just a little bit.
129
780260
2000
samo malo.
13:02
(Applause)
130
782260
4000
(Pljesak)
13:06
I'm going to finish up with a song of mine
131
786260
2000
Završiti ću sa svojom pjesmom
13:08
called "Weather Systems."
132
788260
2000
pod nazivom "Vremenski sustavi".
13:10
(Music)
133
790260
10000
(Glazba)
13:27
♫ Quiet ♫
134
807260
3000
♫ Tiho ♫
13:32
♫ Quiet down, she said ♫
135
812260
4000
♫ Stišaj se, rekla je ♫
13:36
♫ Speak into the back of his head ♫
136
816260
3000
♫ Govorim stražnjem dijelu njegove glave ♫
13:39
♫ On the edge of the bed, I can see your blood flow ♫
137
819260
4000
♫ Na rubu kreveta, mogu vidjeti kako ti krv teče ♫
13:43
♫ I can see your ♫
138
823260
4000
♫ Mogu vidjeti tvoje ♫
13:47
♫ cells grow ♫
139
827260
3000
♫ stanice kako rastu ♫
13:54
♫ Hold still awhile ♫
140
834260
3000
♫ Drži još neko vrijeme ♫
13:57
♫ Don't spill the wine ♫
141
837260
3000
♫ Nemoj prosuti vino ♫
14:00
♫ I can see it all from here ♫
142
840260
3000
♫ Mogu sve vidjeti odavde ♫
14:03
♫ I can see ♫
143
843260
2000
♫ Mogu vidjeti ♫
14:05
♫ oh, I ♫
144
845260
2000
♫ oh, ja ♫
14:07
♫ I can see ♫
145
847260
3000
♫ ja mogu vidjeti ♫
14:14
♫ weather systems ♫
146
854260
3000
♫ vremenske sustave ♫
14:17
♫ of the world ♫
147
857260
3000
♫ svijeta ♫
14:30
♫ Weather systems ♫
148
870260
3000
♫ Vremenske sustave ♫
14:33
♫ of the world ♫
149
873260
3000
♫ svijeta ♫
15:07
♫ Some things you say ♫
150
907260
3000
♫ Neke od stvari koje kažeš ♫
15:10
♫ are not for sale ♫
151
910260
4000
♫ nisu na prodaju ♫
15:14
♫ I would hold it where ♫
152
914260
3000
♫ Čuvat ću ih gdje ♫
15:17
♫ our free agents of some substance are ♫
153
917260
4000
♫ su naši slobodni agenti neke supstance ♫
15:23
♫ scared ♫
154
923260
3000
♫ preplašeni ♫
15:30
♫ Hold still a while ♫
155
930260
3000
♫ Drži još neko vrijeme ♫
15:33
♫ Don't spill the wine ♫
156
933260
3000
♫ Nemoj prosuti vino ♫
15:37
♫ I can see it all from here ♫
157
937260
3000
♫ Mogu sve vidjeti odavde ♫
15:40
♫ I can see ♫
158
940260
2000
♫ Mogu vidjeti ♫
15:42
♫ oh, I ♫
159
942260
2000
♫ oh, ja ♫
15:44
♫ I can see ♫
160
944260
3000
♫ Ja mogu vidjeti ♫
15:49
♫ weather systems of the world ♫
161
949260
6000
♫ vremenske sustave svijeta ♫
17:42
♫ Weather systems ♫
162
1062260
4000
♫ Vremenske sustave ♫
17:47
♫ of the world ♫
163
1067260
5000
♫ svijeta ♫
18:56
Thanks.
164
1136260
2000
Hvala.
18:58
(Applause)
165
1138260
15000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7