Andrew Bird's one-man orchestra of the imagination

459,138 views ・ 2010-11-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dessislava Boshnakova Reviewer: Darina Stoyanova
00:18
Well, there's lots to talk about,
0
18260
2000
Е, има много неща, за които да си говорим,
00:20
but I think I'm just going to play to start off.
1
20260
3000
но мисля, че ще посвиря за начало.
00:24
(Music)
2
24260
10000
(Музика)
03:09
♫ When I wake up ♫
3
189260
3000
♫ Когато се събудя ♫
03:13
♫ in the morning ♫
4
193260
3000
♫ сутринта ♫
03:16
♫ I pour the coffee ♫
5
196260
3000
♫ сипвам си кафето ♫
03:20
♫ I read the paper ♫
6
200260
3000
♫ чета вестника ♫
03:23
♫ And then I slowly ♫
7
203260
3000
♫ И след това бавно ♫
03:30
♫ and so softly ♫
8
210260
3000
♫ и много нежно ♫
03:39
♫ do the dishes ♫
9
219260
3000
♫ мия чиниите ♫
03:44
♫ So feed the fishes ♫
10
224260
3000
♫ След това храня рибките ♫
03:52
♫ You sing me happy birthday ♫
11
232260
3000
♫ Пееш ми честит рожден ден ♫
04:00
♫ Like it's gonna be ♫
12
240260
3000
♫ като че ли ♫
04:03
♫ your last day ♫
13
243260
4000
♫ ще бъде последния ти ден ♫
04:07
♫ here on Earth ♫
14
247260
3000
♫ тук на земята ♫
05:33
(Applause)
15
333260
9000
(Аплодисменти)
05:44
All right.
16
344260
2000
Добре.
05:46
So, I wanted to do something special today.
17
346260
2000
И така, исках да направя нещо специално днес.
05:48
I want to debut a new song that I've been working on
18
348260
3000
Искам да представя нова песен, върху която работих
05:51
in the last five or six months.
19
351260
3000
през последните пет или шест месеца.
05:54
And there's few things more thrilling
20
354260
2000
Има няколко неща, които са по-вълнуващи
05:56
than playing a song
21
356260
2000
от това да изпълниш песен
05:58
for the first time in front of an audience,
22
358260
3000
за първи път пред публика,
06:01
especially when it's half-finished.
23
361260
2000
особено, когато е наполовина завършена.
06:03
(Laughter)
24
363260
2000
(Смях)
06:05
I'm kind of hoping some conversations here
25
365260
2000
Надявам се, че някои от разговорите тук
06:07
might help me finish it.
26
367260
2000
могат да ми помогнат да я довърша.
06:09
Because it gets into all sorts
27
369260
2000
Защото тя се преобразува във всички възможни
06:11
of crazy realms.
28
371260
2000
различни сфери.
06:13
And so this is basically a song
29
373260
2000
И така, това е песен,
06:15
about loops,
30
375260
2000
за кръговете,
06:17
but not the kind of loops that I make up here.
31
377260
2000
но не за кръговете, които правя тук.
06:19
They're feedback loops.
32
379260
2000
Има кръгове за обратна връзка.
06:21
And in the audio world
33
381260
2000
И в аудио света
06:23
that's when the microphone gets too close
34
383260
3000
това се получава, когато микрофонът се доближи прекалено
06:26
to its sound source,
35
386260
3000
до източника на звука,
06:29
and then it gets in this self-destructive loop
36
389260
2000
и след това влиза в себеунищожаващ се кръг,
06:31
that creates a very unpleasant sound.
37
391260
2000
който създава много неприятен звук.
06:33
And I'm going to demonstrate for you.
38
393260
2000
И аз ще ви го покажа.
06:35
(Laughter)
39
395260
2000
(Смях)
06:38
I'm not going to hurt you. Don't worry.
40
398260
3000
Няма да ви нараня. Не се тревожете.
06:43
♫ This is a loop, feedback loop ♫
41
403260
3000
♫ Това е кръг, кръг за обратна връзка ♫
06:46
♫ This is a loop, feedback loop ♫
42
406260
3000
♫ Това е кръг, кръг за обратна връзка ♫
06:49
♫ This is a loop, feedback loop ♫
43
409260
2000
♫ Това е кръг, кръг за обратна връзка ♫
06:51
♫ This is a loop, feedback loop ♫
44
411260
3000
♫ Това е кръг, кръг за обратна връзка ♫
06:54
♫ This is a loop, feedback loop ♫
45
414260
2000
♫ Това е кръг, кръг за обратна връзка ♫
06:56
♫ This is a loop, feedback loop ♫
46
416260
3000
♫ Това е кръг, кръг за обратна връзка ♫
06:59
♫ This is a -- (Feedback)
47
419260
5000
♫ Това е - (обратна връзка)
07:07
All right. I don't know if that was necessary to demonstrate --
48
427260
3000
Добре. Не знам дали това беше нужно да се демонстрира -
07:10
(Laughter)
49
430260
2000
(Смях)
07:12
-- but my point is it's the sound of self-destruction.
50
432260
3000
- но мисълта ми е, че това е звукът на саморазрушение.
07:17
And I've been thinking about
51
437260
2000
И си мислех
07:19
how that applies across a whole spectrum of realms,
52
439260
4000
как това е приложимо към цял спектър от сфери,
07:23
from, say, the ecological, okay.
53
443260
3000
да кажем например екологичната.
07:26
There seems to be a rule in nature
54
446260
3000
Изглежда има правило в природата,
07:29
that if you get too close to where you came from,
55
449260
3000
гласящо, че ако се доближим прекалено много до мястото, откъдето сме дошли,
07:32
it gets ugly.
56
452260
2000
то става грозно.
07:34
So like, you can't feed cows their own brains
57
454260
3000
И така, не можем да храним кравите със собствения им мозък,
07:37
or you get mad cow disease,
58
457260
2000
защото ще се разболееш от луда крава,
07:39
and inbreeding and incest
59
459260
2000
или близкородствено кръстостване и кръвосмешение
07:41
and, let's see,
60
461260
2000
и, нека видим
07:43
what's the other one?
61
463260
2000
кое е другото?
07:45
Biological -- there's autoimmune diseases,
62
465260
2000
Биологично - има автоимунни болести,
07:47
where the body attacks itself
63
467260
2000
при които тялото атакува само себе си
07:49
a little too overzealously
64
469260
2000
малко по-ревностно
07:51
and destroys the host,
65
471260
2000
и унищожава домакина
07:53
or the person.
66
473260
2000
или човека.
07:58
And then -- okay, this is where we get to the song --
67
478260
3000
И след това - окей, така стигнахме до песента -
08:01
kind of bridges the gap to the emotional.
68
481260
3000
нещо като мост, по който стигаме до емоциите.
08:04
Because although I've used scientific terms
69
484260
3000
Тъй като използвам научни термини
08:07
in songs,
70
487260
2000
в песните си,
08:09
it's very difficult sometimes to make them lyrical.
71
489260
3000
много е трудно да ги направя лирични.
08:12
And there's some things
72
492260
2000
А има и неща,
08:14
you just don't need to have in songs.
73
494260
3000
които просто нямат място в песните.
08:18
So I'm trying to bridge this gap
74
498260
2000
И така аз се опитвам да свържа двете неща и да изградя мост
08:20
between this idea and this melody.
75
500260
3000
между тази идея и тази мелодия.
08:23
And so, I don't know if you've ever had this,
76
503260
3000
Не знам дали ви се е случвало някога това,
08:26
but when I close my eyes sometimes
77
506260
3000
но като си затворя очите и
08:29
and try to sleep,
78
509260
2000
се опитвам да заспя,
08:31
I can't stop thinking about my own eyes.
79
511260
3000
не мога да спра да мисля за собствените си очи.
08:34
And it's like your eyes
80
514260
2000
И усещането е сякаш собствените ти очи
08:36
start straining to see themselves.
81
516260
2000
се опитват сами да се видят.
08:38
That's what it feels like to me.
82
518260
2000
Аз така го усещам.
08:40
It's not pleasant.
83
520260
2000
Не е приятно.
08:42
I'm sorry if I put that idea in your head.
84
522260
2000
Извинявам се, ако съм вкарал тази идея в главите ви.
08:44
(Laughter)
85
524260
2000
(Смях)
08:46
It's impossible, of course, for your eyes to see themselves,
86
526260
2000
Невъзможно е, разбира се, очите ви да се видят,
08:48
but they seem to be trying.
87
528260
3000
но изглежда, че се опитват да го постигнат.
08:51
So that's getting a little more closer to a personal experience.
88
531260
3000
Това вече прилича повече на лично изживяване.
08:55
Or ears being able to hear themselves --
89
535260
2000
Или ушите да могат да се чуят сами себе си -
08:57
it's just impossible.
90
537260
2000
просто е невъзможно.
08:59
That's the thing.
91
539260
2000
Така е.
09:01
So, I've been working on this song
92
541260
3000
И така работя по тази песен,
09:04
that mentions these things
93
544260
3000
в която се говори за тези неща
09:07
and then also imagines
94
547260
2000
и след това си представям
09:09
a person who's been so successful
95
549260
2000
хора, които са толкова успешни
09:11
at defending themselves from heartbreak
96
551260
3000
в предпазването си от сърдечен удар,
09:14
that they're left to do the deed themselves,
97
554260
3000
че са оставени да вършат деянията си сами,
09:17
if that's possible.
98
557260
2000
ако това е възможно.
09:19
And that's what the song is asking.
99
559260
2000
И това се пита в песента.
09:23
All right.
100
563260
2000
Добре.
09:25
It doesn't have a name yet.
101
565260
2000
Песента си няма име още.
09:27
(Music)
102
567260
10000
(Музика)
11:23
♫ Go ahead and congratulate yourself ♫
103
683260
3000
♫ Давай напред и се поздрави ♫
11:26
♫ Give yourself a hand, the hand is your hand ♫
104
686260
4000
♫ Подайте си ръка, ръката, която подавате е вашата ръка ♫
11:30
♫ And the eye that eyes itself is your eye ♫
105
690260
3000
♫ И окото, което се вижда е вашето око ♫
11:33
♫ And the ear that hears itself is near ♫
106
693260
4000
♫ И ухото, което се чува е близо ♫
11:37
♫ 'Cause it's your ear, oh oh ♫
107
697260
3000
♫ Защото това е вашето ухо, ох, ох ♫
11:40
♫ You've done the impossible now ♫
108
700260
3000
♫ Направихте вече невъзможното ♫
11:43
♫ Took yourself apart ♫
109
703260
3000
♫ Разделихте се на части ♫
11:47
♫ You made yourself invulnerable ♫
110
707260
3000
♫ Станахте неузявими ♫
11:50
♫ No one can break your heart ♫
111
710260
3000
♫ Никой не може да разбие сърцето ви ♫
11:54
♫ So you wear it out ♫
112
714260
3000
♫ Така че го носите ♫
11:58
♫ And you wring it out ♫
113
718260
3000
♫ И го изстисквате ♫
12:01
♫ And you wear it out ♫
114
721260
3000
♫ И го носите ♫
12:04
♫ And you break it yourself ♫
115
724260
2000
♫ И вие сами го разбивате ♫
12:06
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
116
726260
3000
♫ Разбивате го сами, разбивате себе си ♫
12:09
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
117
729260
4000
♫ Разбивате го сами, разбивате себе си ♫
12:13
♫ Breaking your own ♫
118
733260
3000
♫ Разбивате го сами ♫
12:29
(Applause)
119
749260
4000
(Ръкопляскане)
12:33
Thanks.
120
753260
2000
Благодаря.
12:35
(Applause)
121
755260
5000
(Ръкопляскания)
12:40
All right.
122
760260
2000
Добре.
12:42
It's kind of cool. Songwriters can sort of get away with murder.
123
762260
3000
Това е нещо страхотно. На авторите на текстове за песни могат да им се разминат и убийства.
12:45
You can throw out crazy theories
124
765260
3000
Можете да пускате разни шантави теории
12:48
and not have to back it up with data
125
768260
3000
и не се налага да ги подкрепите с данни
12:51
or graphs or research.
126
771260
3000
или графики или да правите изследване.
12:54
But, you know, I think reckless curiosity
127
774260
3000
Но, нали знаете, безразсъдното любопитство
12:57
would be what the world needs now,
128
777260
3000
може да се окаже това, от което светът се нуждае сега,
13:00
just a little bit.
129
780260
2000
поне малко от него.
13:02
(Applause)
130
782260
4000
(Ръкопляскания)
13:06
I'm going to finish up with a song of mine
131
786260
2000
Ще завърша с една моя песен,
13:08
called "Weather Systems."
132
788260
2000
която се казва "Системи за времето".
13:10
(Music)
133
790260
10000
(Музика)
13:27
♫ Quiet ♫
134
807260
3000
♫ Тихо ♫
13:32
♫ Quiet down, she said ♫
135
812260
4000
♫ Успокой се, каза тя ♫
13:36
♫ Speak into the back of his head ♫
136
816260
3000
♫ Говори на тила му ♫
13:39
♫ On the edge of the bed, I can see your blood flow ♫
137
819260
4000
♫ На ръба на леглото, мога да видя прилива на кръв ♫
13:43
♫ I can see your ♫
138
823260
4000
♫ Мога да видя твоите ♫
13:47
♫ cells grow ♫
139
827260
3000
♫ клетки как растат ♫
13:54
♫ Hold still awhile ♫
140
834260
3000
♫ Дръжте се още известно време ♫
13:57
♫ Don't spill the wine ♫
141
837260
3000
♫ Не разливайте виното ♫
14:00
♫ I can see it all from here ♫
142
840260
3000
♫ Мога да видя всичко от тук ♫
14:03
♫ I can see ♫
143
843260
2000
♫ Мога да видя ♫
14:05
♫ oh, I ♫
144
845260
2000
♫ ох, аз ♫
14:07
♫ I can see ♫
145
847260
3000
♫ Аз мога да видя ♫
14:14
♫ weather systems ♫
146
854260
3000
♫ системи за времето ♫
14:17
♫ of the world ♫
147
857260
3000
♫ по света ♫
14:30
♫ Weather systems ♫
148
870260
3000
♫ Системи за времето ♫
14:33
♫ of the world ♫
149
873260
3000
♫ по света ♫
15:07
♫ Some things you say ♫
150
907260
3000
♫ Някои от нещата, които казваш ♫
15:10
♫ are not for sale ♫
151
910260
4000
♫ не са за продажба ♫
15:14
♫ I would hold it where ♫
152
914260
3000
♫ Бих го задържал там, ♫
15:17
♫ our free agents of some substance are ♫
153
917260
4000
♫ където нашите свободни агенти на някакво вещество са ♫
15:23
♫ scared ♫
154
923260
3000
♫ уплашени ♫
15:30
♫ Hold still a while ♫
155
930260
3000
♫ Задръжте още известно време ♫
15:33
♫ Don't spill the wine ♫
156
933260
3000
♫ Не разливайте виното ♫
15:37
♫ I can see it all from here ♫
157
937260
3000
♫ Мога да видя всичко от тук ♫
15:40
♫ I can see ♫
158
940260
2000
♫ Мога да видя ♫
15:42
♫ oh, I ♫
159
942260
2000
♫ ох, аз ♫
15:44
♫ I can see ♫
160
944260
3000
♫ Аз мога да видя ♫
15:49
♫ weather systems of the world ♫
161
949260
6000
♫ системите за времето по света ♫
17:42
♫ Weather systems ♫
162
1062260
4000
♫ Системи за времето ♫
17:47
♫ of the world ♫
163
1067260
5000
♫ по света ♫
18:56
Thanks.
164
1136260
2000
Благодаря.
18:58
(Applause)
165
1138260
15000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7