Andrew Bird's one-man orchestra of the imagination

459,138 views ・ 2010-11-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Meghie Rodrigues Revisora: Nuno Caseiro
00:18
Well, there's lots to talk about,
0
18260
2000
Bom, há muito sobre que falar.
00:20
but I think I'm just going to play to start off.
1
20260
3000
mas acho que vou tocar alguma coisa para começar.
00:24
(Music)
2
24260
10000
(Música)
03:09
♫ When I wake up ♫
3
189260
3000
♫ Quando acordo ♫
03:13
♫ in the morning ♫
4
193260
3000
♫ Pela manhã ♫
03:16
♫ I pour the coffee ♫
5
196260
3000
♫ Eu tomo café ♫
03:20
♫ I read the paper ♫
6
200260
3000
♫ Leio o jornal ♫
03:23
♫ And then I slowly ♫
7
203260
3000
♫ E então devagar ♫
03:30
♫ and so softly ♫
8
210260
3000
♫ E suavemente ♫
♫ Lavo a louça ♫
03:39
♫ do the dishes ♫
9
219260
3000
03:44
♫ So feed the fishes ♫
10
224260
3000
♫ Dou comida aos peixes ♫
03:52
♫ You sing me happy birthday ♫
11
232260
3000
♫ Cantas feliz aniversário para mim ♫
04:00
♫ Like it's gonna be ♫
12
240260
3000
♫ Como se fosse ♫
04:03
♫ your last day ♫
13
243260
4000
♫ O teu último dia ♫
04:07
♫ here on Earth ♫
14
247260
3000
♫ Aqui na Terra ♫
05:33
(Applause)
15
333260
9000
(Aplausos)
05:44
All right.
16
344260
2000
Tudo bem
05:46
So, I wanted to do something special today.
17
346260
2000
Então, eu queria fazer algo de especial hoje.
05:48
I want to debut a new song that I've been working on
18
348260
3000
Quero estrear uma música em que tenho trabalhado
05:51
in the last five or six months.
19
351260
3000
Nos últimos cinco ou seis meses.
05:54
And there's few things more thrilling
20
354260
2000
Há poucas coisas que sejam mais emocionantes
05:56
than playing a song
21
356260
2000
que tocar uma música
05:58
for the first time in front of an audience,
22
358260
3000
pela primeira vez na frente de uma audiência
06:01
especially when it's half-finished.
23
361260
2000
especialmente quando está meio acabada.
06:03
(Laughter)
24
363260
2000
(Risos)
06:05
I'm kind of hoping some conversations here
25
365260
2000
Espero que algumas conversas aqui
06:07
might help me finish it.
26
367260
2000
me ajudem a terminá-la.
06:09
Because it gets into all sorts
27
369260
2000
Porque isto insere-se em todos os tipos
06:11
of crazy realms.
28
371260
2000
de domínios alucinantes.
06:13
And so this is basically a song
29
373260
2000
Esta é basicamente uma música sobre ciclos,
06:15
about loops,
30
375260
2000
06:17
but not the kind of loops that I make up here.
31
377260
2000
mas não do tipo de ciclos que eu faço aqui.
06:19
They're feedback loops.
32
379260
2000
São ciclos de "feedback".
06:21
And in the audio world
33
381260
2000
No mundo do áudio
06:23
that's when the microphone gets too close
34
383260
3000
isso acontece quando o microfone chega perto demais
06:26
to its sound source,
35
386260
3000
da sua fonte de som
06:29
and then it gets in this self-destructive loop
36
389260
2000
e então entra num ciclo autodestrutivo
06:31
that creates a very unpleasant sound.
37
391260
2000
que cria um som muito desagradável.
06:33
And I'm going to demonstrate for you.
38
393260
2000
Vou mostrar como é.
06:35
(Laughter)
39
395260
2000
(Risos)
06:38
I'm not going to hurt you. Don't worry.
40
398260
3000
Mas não vou magoar-vos. Não se preocupem.
06:43
♫ This is a loop, feedback loop ♫
41
403260
3000
♫ Isto é um ciclo, um ciclo de "feedback" ♫
06:46
♫ This is a loop, feedback loop ♫
42
406260
3000
♫ Isto é um ciclo, um ciclo de "feedback"♫
06:49
♫ This is a loop, feedback loop ♫
43
409260
2000
(Assobio)
06:51
♫ This is a loop, feedback loop ♫
44
411260
3000
(Assobio)
06:54
♫ This is a loop, feedback loop ♫
45
414260
2000
(Assobio)
06:56
♫ This is a loop, feedback loop ♫
46
416260
3000
(Assobio)
06:59
♫ This is a -- (Feedback)
47
419260
5000
(Assobio)
(Assobio)
(Som de "feedback")
07:07
All right. I don't know if that was necessary to demonstrate --
48
427260
3000
Tudo bem. Não sei se era necessário demonstrar
07:10
(Laughter)
49
430260
2000
(Risos)
07:12
-- but my point is it's the sound of self-destruction.
50
432260
3000
— mas o meu ponto é que...
07:17
And I've been thinking about
51
437260
2000
E venho pensando
07:19
how that applies across a whole spectrum of realms,
52
439260
4000
em como isto se aplica a todo um espetro de universos,
07:23
from, say, the ecological, okay.
53
443260
3000
do, por assim dizer, ecológico.
07:26
There seems to be a rule in nature
54
446260
3000
Parece haver uma regra na natureza
07:29
that if you get too close to where you came from,
55
449260
3000
de que, se chegarmos perto demais de onde viemos,
07:32
it gets ugly.
56
452260
2000
a coisa fica feia.
07:34
So like, you can't feed cows their own brains
57
454260
3000
Então, não podemos alimentar vacas com os cérebros delas,
07:37
or you get mad cow disease,
58
457260
2000
ou o resultado será a doença da vaca louca,
07:39
and inbreeding and incest
59
459260
2000
a endogamia e o incesto
07:41
and, let's see,
60
461260
2000
e, vejamos,
07:43
what's the other one?
61
463260
2000
qual é a outra?
07:45
Biological -- there's autoimmune diseases,
62
465260
2000
A biológica — há doenças autoimunes
07:47
where the body attacks itself
63
467260
2000
em que o corpo se ataca a si mesmo
07:49
a little too overzealously
64
469260
2000
um bocado de cuidado extremo
07:51
and destroys the host,
65
471260
2000
e destrói o hospedeiro ou a pessoa.
07:53
or the person.
66
473260
2000
07:58
And then -- okay, this is where we get to the song --
67
478260
3000
Então, é aqui que se encaixa a música
08:01
kind of bridges the gap to the emotional.
68
481260
3000
que como abre um canal para as emoções.
08:04
Because although I've used scientific terms
69
484260
3000
Porque, embora tenhamos usado termos centíficos em músicas,
08:07
in songs,
70
487260
2000
08:09
it's very difficult sometimes to make them lyrical.
71
489260
3000
por vezes é muito difícil torná-las poéticas.
08:12
And there's some things
72
492260
2000
E há algumas coisas
08:14
you just don't need to have in songs.
73
494260
3000
que simplesmente não são necessárias em música.
08:18
So I'm trying to bridge this gap
74
498260
2000
Então estou a tentar fazer esta ligação
08:20
between this idea and this melody.
75
500260
3000
entre esta ideia e esta melodia.
08:23
And so, I don't know if you've ever had this,
76
503260
3000
Não sei se já passaram por isso,
08:26
but when I close my eyes sometimes
77
506260
3000
mas às vezes, quando fecho os olhos
08:29
and try to sleep,
78
509260
2000
e tento dormir,
08:31
I can't stop thinking about my own eyes.
79
511260
3000
não consigo deixar de pensar nos meus próprios olhos
08:34
And it's like your eyes
80
514260
2000
É como se os nossos olhos
08:36
start straining to see themselves.
81
516260
2000
começassem a distenderem-se para se verem a si mesmos.
08:38
That's what it feels like to me.
82
518260
2000
Para mim, é com isso que se parece.
08:40
It's not pleasant.
83
520260
2000
E não é agradável.
08:42
I'm sorry if I put that idea in your head.
84
522260
2000
Desculpem-me se coloquei esta ideia na vossa cabeça
08:44
(Laughter)
85
524260
2000
(Risos)
08:46
It's impossible, of course, for your eyes to see themselves,
86
526260
2000
É impossível, é claro, os nossos olhos verem-e a si mesmos,
08:48
but they seem to be trying.
87
528260
3000
mas parecem tentar.
08:51
So that's getting a little more closer to a personal experience.
88
531260
3000
Isto parece aproximar-se de uma experiência pessoal.
08:55
Or ears being able to hear themselves --
89
535260
2000
Ou de orelhas que são capazes de se ouvitem a si mesmas.
08:57
it's just impossible.
90
537260
2000
É simplesmente impossível.
08:59
That's the thing.
91
539260
2000
E este é o ponto.
09:01
So, I've been working on this song
92
541260
3000
Eu venho trabalhando nesta música
09:04
that mentions these things
93
544260
3000
que fala dessas coisas
09:07
and then also imagines
94
547260
2000
e que também imagina
09:09
a person who's been so successful
95
549260
2000
uma pessoa que se tornou tão bem-sucedida
09:11
at defending themselves from heartbreak
96
551260
3000
em defender-se de ter o coração magoado
09:14
that they're left to do the deed themselves,
97
554260
3000
que só lhe resta fazer as coisas por si mesma,
09:17
if that's possible.
98
557260
2000
se isso for possível.
09:19
And that's what the song is asking.
99
559260
2000
É isso que a música está a perguntar.
09:23
All right.
100
563260
2000
Tudo bem.
09:25
It doesn't have a name yet.
101
565260
2000
Ainda não tem um nome.
09:27
(Music)
102
567260
10000
(Música)
11:23
♫ Go ahead and congratulate yourself ♫
103
683260
3000
♫ Vai em frente e congratula-te♫
11:26
♫ Give yourself a hand, the hand is your hand ♫
104
686260
4000
♫ Dá a mão a ti mesmo, a mão é tua ♫
11:30
♫ And the eye that eyes itself is your eye ♫
105
690260
3000
♫ O olho que se olha a si mesmo é o teu olho ♫
11:33
♫ And the ear that hears itself is near ♫
106
693260
4000
♫ A orelha que se escuta a si mesma está perto♫
11:37
♫ 'Cause it's your ear, oh oh ♫
107
697260
3000
♫ Porque é a tua orelha. ♫
11:40
♫ You've done the impossible now ♫
108
700260
3000
♫ Fizeste o impossível agora♫
11:43
♫ Took yourself apart ♫
109
703260
3000
♫ Desmontaste-te a ti mesmo♫
11:47
♫ You made yourself invulnerable ♫
110
707260
3000
♫ Tornaste-te invulnerável♫
11:50
♫ No one can break your heart ♫
111
710260
3000
♫ Ninguém pode magoar o teu coração♫
11:54
♫ So you wear it out ♫
112
714260
3000
♫ Esgotaste-o ♫
11:58
♫ And you wring it out ♫
113
718260
3000
♫ Torceste-o ♫
12:01
♫ And you wear it out ♫
114
721260
3000
♫ Esgotaste-o ♫
12:04
♫ And you break it yourself ♫
115
724260
2000
♫ Tu mesmo o magoas ♫
12:06
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
116
726260
3000
♫ Magoando-te a ti mesmo, magoa-o tu mesmo ♫
12:09
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
117
729260
4000
♫ Magoando-te a ti mesmo, magoa-o tu mesmo ♫
12:13
♫ Breaking your own ♫
118
733260
3000
♫ Magoando-te a ti mesmo ♫
12:29
(Applause)
119
749260
4000
(Aplausos)
12:33
Thanks.
120
753260
2000
Obrigado.
12:35
(Applause)
121
755260
5000
(Aplausos)
12:40
All right.
122
760260
2000
Tudo bem.
12:42
It's kind of cool. Songwriters can sort of get away with murder.
123
762260
3000
Isto é fixe. Os compositores podem escapar ao assassínio.
12:45
You can throw out crazy theories
124
765260
3000
Podemos lançar teorias malucas
12:48
and not have to back it up with data
125
768260
3000
e não precisamos de fundamentá-las
12:51
or graphs or research.
126
771260
3000
em dados gráficos ou investigação.
12:54
But, you know, I think reckless curiosity
127
774260
3000
Mas, percebem, acho que a curiosidade descuidada
12:57
would be what the world needs now,
128
777260
3000
seria aquilo de que o mundo necessita agora
13:00
just a little bit.
129
780260
2000
apenas um bocadinho
13:02
(Applause)
130
782260
4000
(Aplausoa)
13:06
I'm going to finish up with a song of mine
131
786260
2000
Vou terminar com uma música minha
13:08
called "Weather Systems."
132
788260
2000
chamada "Sistemas Climáticos"
13:10
(Music)
133
790260
10000
(Música)
13:27
♫ Quiet ♫
134
807260
3000
♫ Aquieta-te ♫
13:32
♫ Quiet down, she said ♫
135
812260
4000
♫ Aquieta-te, disse ela ♫
13:36
♫ Speak into the back of his head ♫
136
816260
3000
♫ Murmurando dentro da cabeça dele ♫
13:39
♫ On the edge of the bed, I can see your blood flow ♫
137
819260
4000
♫ À beira da cama, vejo o teu sangue fluir ♫
13:43
♫ I can see your ♫
138
823260
4000
♫ Posso ver as tuas células crescerem ♫
13:47
♫ cells grow ♫
139
827260
3000
13:54
♫ Hold still awhile ♫
140
834260
3000
♫ Espera um pouco ♫
13:57
♫ Don't spill the wine ♫
141
837260
3000
♫ Não derrames o vinho♫
14:00
♫ I can see it all from here ♫
142
840260
3000
♫ Posso vê-lo todo daqui ♫
14:03
♫ I can see ♫
143
843260
2000
♫ Posso ver ♫
14:05
♫ oh, I ♫
144
845260
2000
♫ oh, eu posso ver ♫
14:07
♫ I can see ♫
145
847260
3000
14:14
♫ weather systems ♫
146
854260
3000
♫ Sistemas climáticos ♫
14:17
♫ of the world ♫
147
857260
3000
♫ do mundo ♫
14:30
♫ Weather systems ♫
148
870260
3000
♫ Sistemas climáticos ♫
14:33
♫ of the world ♫
149
873260
3000
♫ do mundo ♫
15:07
♫ Some things you say ♫
150
907260
3000
♫ Algumas coisas que se diz ♫
15:10
♫ are not for sale ♫
151
910260
4000
♫ Não estão à venda ♫
15:14
♫ I would hold it where ♫
152
914260
3000
♫ Eu poderia guardá-lo ♫
15:17
♫ our free agents of some substance are ♫
153
917260
4000
♫ Onde estão os nossos elementos de alguma substância ♫
15:23
♫ scared ♫
154
923260
3000
♫ Com medo ♫
15:30
♫ Hold still a while ♫
155
930260
3000
♫ Espera um pouco ♫
15:33
♫ Don't spill the wine ♫
156
933260
3000
♫ Não derrames o vinho ♫
15:37
♫ I can see it all from here ♫
157
937260
3000
♫ Posso ver tudo daqui ♫
15:40
♫ I can see ♫
158
940260
2000
♫ Posso ver ♫
15:42
♫ oh, I ♫
159
942260
2000
♫ oh, eu posso ver ♫
15:44
♫ I can see ♫
160
944260
3000
15:49
♫ weather systems of the world ♫
161
949260
6000
♫ Sistemas climáticos do mundo ♫
17:42
♫ Weather systems ♫
162
1062260
4000
♫ Sistemas climáticos ♫
17:47
♫ of the world ♫
163
1067260
5000
♫ do mundo ♫
18:56
Thanks.
164
1136260
2000
Obrigado.
18:58
(Applause)
165
1138260
15000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7