4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed

101,619 views ・ 2020-09-23

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Alba Méndez Reviewer: Xosé María Moreno
00:12
We are witness to monumental human progress.
0
12846
3138
Somos testemuñas do colosal progreso humano.
00:16
Over the past few decades, the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
Nas últimas décadas, a expansión do mercado mundial
00:19
has lifted a third of the world's population out of extreme poverty.
2
19909
4781
sacou da pobreza extrema a un terzo da poboación mundial.
00:24
Yet we are also witness to an astounding failure.
3
24714
2979
Porén, tamén somos testemuñas dun incrible fracaso.
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
Os nosos esforzos para axudar a xente
00:30
have left behind those in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
deixaron atrás a aquelas nas formas máis duras de pobreza
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
os da pobreza extrema.
00:35
What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
A definición de pobreza extrema
vai máis alá daquela coa que estamos familiarizados:
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
vivir con menos de dous dólares ao día.
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
Vai máis alá de non ter bens
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
como gando ou terras.
00:48
To be ultra-poor means to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
A pobreza extrema é estar privado da túa dignidade
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
obxectivos e autoestima.
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
É vivires illado
00:57
because you're a burden to your own community.
15
57109
2321
porque es un lastre para a sociedade.
01:00
It means being unable to imagine a better future
16
60004
3317
É seres incapaz de idear un futuro mellor
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
para ti e túa familia.
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
A finais de 2019,
01:07
about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
preto de 400 millóns de persoas vivían na extrema pobreza.
01:12
That's more than the populations of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
Máis que a poboación dos EUA e Canadá xuntos.
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
E cando hai catástrofes
01:19
whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
coma unha pandemia, un desastre natural ou unha crise
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
estas cifras aumentan.
01:28
My father, Fazle Abed, gave up a corporate career
24
88038
3776
O meu pai, Fazle Abed, renunciou a unha carreira corporativa
01:31
to establish BRAC here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
para fundar BRAC aquí en Bangladesh en 1972.
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
Bangladesh estaba destruído
01:37
having just gone through a devastating cyclone
27
97596
2926
houbo un ciclón devastador
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
seguido dunha brutal guerra pola independencia.
01:43
Working with the poorest of the poor, my father realized
29
103849
3583
Traballando cos máis pobres, meu pai descubriu
01:47
that poverty was more than the lack of income and assets.
30
107456
4161
que a pobreza é algo máis que a falta de ingresos e bens.
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
Tamén é a perda da esperanza.
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
A xente estaba atrapada na pobreza
01:57
because they felt their condition was immutable.
33
117073
3723
porque sentían que a súa condición era inalterable.
02:00
Poverty, to them, was like the sun and the moon --
34
120820
3008
Para eles a pobreza era coma o sol e a lúa
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
algo que Deus lles dera.
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
Para os programas para reducir a pobreza teren éxito,
02:09
they would need to instill hope and self-worth
37
129645
3030
deberían inculcar esperanza e autoestima
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
para que cun pouco de apoio
02:14
people could lift themselves out of poverty.
39
134831
2446
a xente poida saír, por si mesma, da pobreza.
02:17
BRAC went on to pioneer the graduation approach,
40
137737
3391
BRAC foi pioneira no modelo de graduación da pobreza.
02:21
a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty
41
141152
4081
Unha solución da pobreza extrema dirixida á pobreza de ingresos
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
e á pobreza de esperanza.
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
O modelo traballa, maiormente, con mulleres
02:29
because women are the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
porque son as máis afectadas pola pobreza extrema
02:33
but also the ones most likely to pull themselves and their families
45
153165
3339
pero tamén as que, probablemente, saquen as súas familias
02:36
out of it.
46
156528
1152
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
da pobreza.
Durante dous anos
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
fixemos, sobre todo, catro cousas.
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
Un, satisfixemos as necesidades básicas dunha muller
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
dándolle comida ou diñeiro
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
asegurándolle o mínimo para vivir.
02:50
Two, we move her towards a decent livelihood
52
170136
3226
Dous, trasladámola a un medio de vida digno
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
dándolle bens, como gando
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
e ensinándolle como gañar diñeiro con el.
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
Tres, aprendímoslle a aforrar, presupostar
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
e investir na so seu novo patrimonio.
03:04
And four, we help to integrate her socially,
57
184272
3548
E catro, axudámola a integrarse na sociedade
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
primeiro en grupos de mulleres coma ela
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
e logo na súa comunidade.
03:12
Each of these elements is key to the success of the others,
60
192573
3674
Cada un destes elementos é clave para o éxito dos demais
03:16
but the real magic is the hope and sense of possibility
61
196271
3738
pero a verdadeira maxia é a esperanza e o sentido da posibilidade
03:20
the women develop through the close mentorship they receive.
62
200033
3569
que desenvolven as mulleres grazas á orientación que reciben.
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
Vouvos falar de Jorina.
03:26
Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh.
64
206493
4440
Naceu nunha vila remota no norte de Bangladesh.
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
Nunca foi á escola
03:32
and at the age of 15, she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
e aos 15 anos foi casada cun maltratador.
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
Finalmente, abandonouna
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
e deixouna sen diñeiro
03:40
and two children who were not in school and were severely malnourished.
69
220538
4509
e con dous fillos que non ían á escola e tiñan desnutrición severa.
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
Non tiña a quen pedir axuda
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
non tiña esperanza.
03:49
Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005.
72
229366
4168
Uniuse ao programa de graduación en 2005.
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
Recibiu un dólar á semana
03:56
two cows,
74
236023
1159
dúas vacas,
03:57
enterprise training
75
237206
1551
formación profesional
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
e a visita dun asesor cada semana.
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
Comezou a construír os seus bens
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
pero o máis importante
04:05
she began to imagine a better future for herself and her children.
79
245207
3893
comezou a imaxinar un futuro mellor para ela e os seus fillos.
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
Se hoxe visitas a vila de Jorina
04:12
you would find that she runs the largest general store in her area.
81
252480
3946
verás que dirixe a maior tenda da zona.
04:16
She will proudly show you the land she bought
82
256450
2476
Amosarache con orgullo as terras que mercou
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
e a casa que construíu.
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
Dende que comezamos o programa en 2002
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
dous millóns de mulleres de Bangladesh
04:26
have lifted themselves and their families out of ultra-poverty.
86
266305
3858
saíron xunto coa súa familia da pobreza extrema.
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
Iso son case nove millóns de persoas.
04:33
The program, which costs 500 dollars per household,
88
273026
3597
O programa, que supón 500 dólares por familia
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
dura só dous anos
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
pero o impacto vai máis alá.
04:40
Researchers at the London School of Economics found
91
280988
3043
Investigadores da Escola de Economía de Londres descubriron
04:44
that even seven years after entering the program,
92
284055
2851
que mesmo sete anos despois de ter participado no programa
04:46
92 percent of participants had maintained or increased
93
286930
4534
o 92 % das participantes mantiveron ou incrementaron
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
os seus ingresos, bens e consumo.
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
Esther Duflo e Abhijit Banerjee
04:56
the MIT economists who won the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
as economistas do MIT, que gañaron o Premio Nobel o ano pasado
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
realizaron controis multinacionais
05:02
that identified graduation as one of the most effective ways
98
302673
3921
e sinalaron que a graduación é un dos métodos máis efectivos
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
para acabar coa trampa da pobreza.
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
Pero o meu pai non estaba satisfeito
05:10
to have found a solution that worked for some people.
101
310809
3257
de ter atopado unha solución que só funcionase para algúns.
05:14
He always wanted to know whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
Sempre quixo saber se eramos o suficientemente ambiciosos
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
en termos de escala.
05:19
So when we achieved nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
Así, cando logramos a escala nacional en Bangladesh
05:22
he wanted to know how we could scale it globally.
105
322800
3100
quixo saber se poderiamos escalar a nivel mundial.
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
Iso supuña involucrar gobernos.
05:28
Governments already dedicate billions of dollars
107
328991
2790
Os gobernos xa destinan miles de millóns de dólares
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
a programas de redución da pobreza.
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
Pero moito dese diñeiro estrágase
05:36
because these programs either don't reach the poorest,
110
336856
3137
porque eses programas non chegan aos máis pobres
05:40
and even the ones that do fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
e aos que o fan, non teñen un impacto a longo prazo.
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
Traballamos en captar gobernos
05:47
to help them to adopt and scale graduation programs themselves,
113
347763
4438
para axudalos a adoptar programas de graduación da pobreza
05:52
maximizing the impact of the billions of dollars
114
352225
3903
maximizando o impacto dos miles de millóns de dólares
05:56
they already allocate to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
que xa destinan para lidar contra a pobreza extrema.
05:59
Our plan is to help another 21 million people
116
359898
3960
O noso plan é axudar a outros 21 millóns de persoas
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
a saír da pobreza extrema elas mesmas
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
en oito países nos próximos seis anos
06:09
with BRAC teams on-site and embedded in each country.
119
369601
4152
cos equipos do BRAC presentes e incorporados en cada país.
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer
120
374410
5404
En xullo de 2019, ao meu pai diagnosticáronlle cáncer terminal
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
e déronlle catro meses de vida.
06:22
As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
Cando deixou a BRAC, logo de liderala durante 47 anos
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
lembrounos que durante a súa vida
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
viu como o optimismo triunfaba sobre o pesimismo
06:33
that when you light the spark of self-belief in people,
125
393830
3324
e como cando prendes a luz da confianza na xente
06:37
even the poorest can transform their lives.
126
397178
3398
mesmo os máis pobres poden transformar as súas vidas.
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
O meu pai faleceu en decembro.
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
El prendeu esa luz para milleiros de persoas
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
e nos seus últimos días de vida
06:50
he implored us to continue to do so for millions more.
130
410582
4764
rogounos que continuásemos a facelo.
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
Esta é a nosa oportunidade para facelo
06:58
so let's stop imagining a world without ultra-poverty
132
418995
3471
así que deixemos de imaxinar un mundo sen pobreza extrema
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
e comecemos a construílo xuntos.
07:05
Thank you.
134
425707
1237
Grazas.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7