请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yu Xie
校对人员: Yanyan Hong
00:12
We are witness to monumental
human progress.
0
12846
3138
我们正见证着人类
历史上里程碑式的进步。
00:16
Over the past few decades,
the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
在过去的几十年里,全球市场的扩张
00:19
has lifted a third of the world's
population out of extreme poverty.
2
19909
4781
已让世界上三分之一的人口
脱离了极度贫穷的境地,
00:24
Yet we are also witness
to an astounding failure.
3
24714
2979
但我们也见证了一个巨大的失败。
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
我们在努力让人们脱离贫穷的同时,
00:30
have left behind those
in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
却抛弃了那些身陷在
最艰苦贫穷中的人们,
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
那些赤贫的群体。
00:35
What it means to be ultra-poor
goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
赤贫的意思已经超越了我们所熟悉的
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
金钱的定义:
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
靠着每天不足两美元过日子。
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
它的定义也超越了仅仅是没有资产,
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
比如牲畜或者土地。
00:48
To be ultra-poor means
to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
赤贫意味着被剥夺个人尊严、
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
目标与自我价值。
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
赤贫意味着离群索居,
00:57
because you're a burden
to your own community.
15
57109
2321
因为对于所在社区而言,
你就是一个负担。
01:00
It means being unable
to imagine a better future
16
60004
3317
赤贫意味着无法为你自己和家人
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
想象一个更好的未来。
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
截至 2019 年末,
01:07
about 400 million people
were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
全球大约有四亿人口过着赤贫生活,
01:12
That's more than the populations
of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
这个数字超过了美国和加拿大人口总数。
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
而当灾难来袭时,
01:19
whether it's a pandemic,
a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
不管是疫情大流行,天灾或是人祸,
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
这些数字就会急剧飙升。
01:28
My father, Fazle Abed,
gave up a corporate career
24
88038
3776
我的父亲,法兹勒·阿贝德(Fazle Abed),
放弃了他在企业的职业生涯,
01:31
to establish BRAC
here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
于 1972 年在孟加拉国创立了
孟加拉复兴援助委员会(BRAC)。
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
当时的孟加拉国是一团糟,
01:37
having just gone through
a devastating cyclone
27
97596
2926
才刚在一场风暴后劫后余生,
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
又打响了一场残酷的独立战争。
01:43
Working with the poorest of the poor,
my father realized
29
103849
3583
我父亲在与赤贫人民相处时,
他了解到贫穷并不仅仅是
收入与财产的匮乏,
01:47
that poverty was more
than the lack of income and assets.
30
107456
4161
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
也是希望的缺失。
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
人们被贫穷所束缚,
01:57
because they felt
their condition was immutable.
33
117073
3723
因为他们认为现状是不会改变的。
02:00
Poverty, to them,
was like the sun and the moon --
34
120820
3008
贫穷对于他们来说,
就像是太阳与月亮——
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
是由神明赐予他们的。
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
为了让减贫计划能够成功,
02:09
they would need to instill
hope and self-worth
37
129645
3030
他们需要去学习
何为希望,何为自我认同,
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
这样一来,只需要一点点的支持,
02:14
people could lift themselves
out of poverty.
39
134831
2446
人们就可以靠他们自己走出贫穷。
02:17
BRAC went on to pioneer
the graduation approach,
40
137737
3391
BRAC 首先推出了从贫穷毕业计划
(The Graduation Approach),
02:21
a solution to ultra-poverty
that addresses both income poverty
41
141152
4081
这是针对赤贫的解决方案,
能同时解决低收入
导致的贫穷和希望缺失。
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
这种方法最先针对女性,
02:29
because women are
the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
因为女性受到赤贫的影响更大,
02:33
but also the ones most likely
to pull themselves and their families
45
153165
3339
并且她们也是最有可能
将她们自己以及家人脱离贫困。
02:36
out of it.
46
156528
1152
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
在两年的时间内,
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
我们主要做了四件事。
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
第一,我们会为她们提供食物或者现金
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
以保障她们的基本需求,
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
确保她们能够达到生存的最低标准。
02:50
Two, we move her
towards a decent livelihood
52
170136
3226
第二,我们帮助她们
获得正当的谋生技能,
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
通过给予她们资本,比如牲畜,
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
然后教她如何利用牲畜赚钱。
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
第三,我们教她去学习存钱、做预算,
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
并且如何去投资创造新的财富。
03:04
And four, we help
to integrate her socially,
57
184272
3548
第四,我们帮助她融入社会,
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
首先,融入与她相似的女性群体,
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
然后融入她的社区。
03:12
Each of these elements
is key to the success of the others,
60
192573
3674
这四点中的每一点
都是其他各点成功的关键,
03:16
but the real magic is the hope
and sense of possibility
61
196271
3738
但真正神奇的地方在于
她们在接受学习的过程中
03:20
the women develop through
the close mentorship they receive.
62
200033
3569
所感受到的希望和可能性。
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
让我跟大家说说乔丽娜的故事。
03:26
Jorina was born in a remote village
in northern Bangladesh.
64
206493
4440
乔丽娜生于孟加拉北部的一个偏远农村。
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
她从来没有上过学,
03:32
and at the age of 15,
she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
在 15 岁的时候,
她嫁给了一个有家暴倾向的丈夫,
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
最终,丈夫也抛弃了她,
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
她没有任何收入,还带着两个孩子,
03:40
and two children who were not in school
and were severely malnourished.
69
220538
4509
孩子也都没上学还严重营养不良。
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
在没有人可以求助的情况下,
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
她失去了希望。
03:49
Jorina joined BRAC's
Graduation program in 2005.
72
229366
4168
乔丽娜在 2005 年
加入了 BRAC 的毕业项目。
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
她每周可以得到一美元,
03:56
two cows,
74
236023
1159
另外她得到了两头牛,
03:57
enterprise training
75
237206
1551
接受了企业的培训,
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
并且指导员每周会拜访她一次。
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
她逐渐积累了自己的资产,
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
但最重要的是,
04:05
she began to imagine a better future
for herself and her children.
79
245207
3893
她开始为自己和孩子们
想象一个更好的未来。
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
如果你今天去拜访乔丽娜的村子,
04:12
you would find that she runs
the largest general store in her area.
81
252480
3946
你会发现乔丽娜在当地
经营着最大的一家综合商店。
04:16
She will proudly show you
the land she bought
82
256450
2476
她会骄傲地向你展示她买的土地
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
以及她建造的房子。
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
自从 2002 年我们开始推行这个项目,
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
两百万孟加拉国的女性
04:26
have lifted themselves and their families
out of ultra-poverty.
86
266305
3858
已经把她们自己和家人
拉出了赤贫的沼泽,
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
共有近九百万人受益。
04:33
The program, which costs
500 dollars per household,
88
273026
3597
这个项目为每户花费了 500 美元,
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
为期只有两年,
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
但影响力却远远大于此。
04:40
Researchers at the London
School of Economics found
91
280988
3043
伦敦经济学院的学者发现
04:44
that even seven years
after entering the program,
92
284055
2851
在加入此项目之后的七年,
04:46
92 percent of participants
had maintained or increased
93
286930
4534
92% 的参与者能够维持甚至是提升
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
她们的收入、资产以及消费。
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
埃斯特·迪弗洛(Esther Duflo)
和阿比吉特·班纳吉(Abhijit Banerjee),
04:56
the MIT economists who won
the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
两位于去年获得诺贝尔奖的
麻省理工经济学家,
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
他们领导了多国评估,
05:02
that identified graduation
as one of the most effective ways
98
302673
3921
认定我们的毕业计划
是能够破除贫穷陷阱的
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
最有效方式之一。
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
虽然我父亲发现了
对部分人有效的解决方案,
05:10
to have found a solution
that worked for some people.
101
310809
3257
但他却并不满足于此。
05:14
He always wanted to know
whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
他总是在质疑对于现在的规模而言,
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
我们是否做得还不足。
05:19
So when we achieved
nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
所以当项目在孟加拉
变成了国家级的时候,
05:22
he wanted to know
how we could scale it globally.
105
322800
3100
我的父亲就在想着
如何把这个项目扩展到全球,
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
而这就需要政府的参与。
05:28
Governments already dedicate
billions of dollars
107
328991
2790
政府已经投资千万美元
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
到资助贫困的项目上了。
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
但是其中大量的资金是浪费掉的,
05:36
because these programs
either don't reach the poorest,
110
336856
3137
因为这些项目要不就根本
没有援助到最穷的人群,
05:40
and even the ones that do
fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
要不就是根本
没能产生出长期显著的改善效果。
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
我们正努力与政府达成合作
05:47
to help them to adopt and scale
graduation programs themselves,
113
347763
4438
让政府能自行采用我们的
毕业计划并且扩大规模,
05:52
maximizing the impact
of the billions of dollars
114
352225
3903
把那几千万美元的效益最大化,
05:56
they already allocate
to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
这些钱已经被用于对抗赤贫了。
05:59
Our plan is to help
another 21 million people
116
359898
3960
我们的计划是帮助另外两千一百万人,
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
让他们能够依靠自己的力量走出赤贫。
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
我们会在接下来六年于八个国家实施,
06:09
with BRAC teams on-site
and embedded in each country.
119
369601
4152
在每个国家都会有
驻扎在现场的 BRAC 工作组。
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed
with terminal brain cancer
120
374410
5404
在 2019 年 7 月,
我的父亲被确诊为晚期脑癌,
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
只剩下四个月的时间。
06:22
As he transitioned out of BRAC after
leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
那时他离开了为此
工作了 47 年的 BRAC 组织,
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
他告诉我们,在他的一生中,
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
他见过乐观战胜绝望,
06:33
that when you light the spark
of self-belief in people,
125
393830
3324
当你点燃了人们心中的自信之火,
06:37
even the poorest
can transform their lives.
126
397178
3398
就算最贫穷的人们
也能够改变他们的生活。
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
我的父亲于十二月过世,
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
他点燃了数百万人心中的火花,
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
在他弥留之际,
06:50
he implored us to continue to do so
for millions more.
130
410582
4764
他让我们接过火炬,
继续为数百万人这么做。
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
现在到了我们去接过这份责任,
06:58
so let's stop imagining
a world without ultra-poverty
132
418995
3471
所以,让我们不要只是
想象一个没有赤贫的世界,
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
而是行动起来一起创造那个世界。
07:05
Thank you.
134
425707
1237
谢谢。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。