4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed

101,354 views ・ 2020-09-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Barbu Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
We are witness to monumental human progress.
0
12846
3138
Suntem martorii unui progres uman monumental.
00:16
Over the past few decades, the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
În ultimele decenii, expansiunea pieței globale
00:19
has lifted a third of the world's population out of extreme poverty.
2
19909
4781
a scos o treime din populația globului din sărăcie extremă.
00:24
Yet we are also witness to an astounding failure.
3
24714
2979
Totuși, suntem și martorii unui eșec uluitor.
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
Eforturile noastre de a ajuta oamenii
00:30
have left behind those in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
i-au lăsat în urmă pe cei care suferă de cea mai grea formă de sărăcie,
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
pe cei ultra-săraci.
00:35
What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
A fi ultra-sărac merge dincolo de definiția monetară
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
cu care suntem familiarizați:
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
traiul cu mai puțin de doi dolari pe zi.
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
Merge chiar dincolo de lipsuri materiale
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
precum animale sau pământ.
00:48
To be ultra-poor means to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
A fi ultra-sărac înseamnă a fi privat de demnitate,
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
de scop și de stima de sine.
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
Înseamnă a trăi în izolare
00:57
because you're a burden to your own community.
15
57109
2321
deoarece ești o povară pentru comunitate.
01:00
It means being unable to imagine a better future
16
60004
3317
Înseamnă să nu reușești să întrevezi un viitor mai bun
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
pentru tine și familia ta.
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
La finalul anului 2019,
01:07
about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
aproape 400 milioane de persoane din toată lumea trăiau în sărăcie extremă.
01:12
That's more than the populations of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
Adică mai mult decât populațile din USA și Canada la un loc.
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
Și când o calamnitate lovește,
01:19
whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
fie o pandemie, un dezastru natural sau o criză provocată de om,
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
numărul crește astronomic.
01:28
My father, Fazle Abed, gave up a corporate career
24
88038
3776
Tatăl meu, Fazel Abed, a renunțat la cariera corporatistă
01:31
to establish BRAC here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
pentru a înființa BRAC aici în Bangladesh în 1972.
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
Bangladesh era o ruină,
01:37
having just gone through a devastating cyclone
27
97596
2926
după un ciclon devastator,
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
urmat de un război brutal pentru independență.
01:43
Working with the poorest of the poor, my father realized
29
103849
3583
Lucrând cu cei mai săraci dintre oameni, tata a realizat
01:47
that poverty was more than the lack of income and assets.
30
107456
4161
că sărăcia înseamnă mai mult decât lipsa unui venit și a unor bunuri.
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
Înseamnă lipsa speranței.
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
Oamenii erau prizonieri ai sărăciei deoarece
01:57
because they felt their condition was immutable.
33
117073
3723
simțeau că nu-și vor depăși condiția.
02:00
Poverty, to them, was like the sun and the moon --
34
120820
3008
Sărăcia, pentru ei, era precum soarele, precum luna -
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
ceva de la Dumnezeu.
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
Ca programele de reducere a sărăciei să funcționeze,
02:09
they would need to instill hope and self-worth
37
129645
3030
ele trebuie să insufle speranță și stimă de sine
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
astfel încât, cu puțin ajutor,
02:14
people could lift themselves out of poverty.
39
134831
2446
oamenii să se ridice singuri din sărăcie.
02:17
BRAC went on to pioneer the graduation approach,
40
137737
3391
BRAC a fost pionier în abordarea absolvirii,
02:21
a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty
41
141152
4081
o soluție care vizează atât problema lipsurilor bănești
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
cât și cea a lipsei de speranță.
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
Abordarea merge în rândul femeilor
02:29
because women are the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
deoarece acestea sunt cele mai afectate de sărăcie,
02:33
but also the ones most likely to pull themselves and their families
45
153165
3339
dar sunt și mai motivate să lupte pentru ca ele și familia lor
02:36
out of it.
46
156528
1152
să iasă din sărăcie.
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
Pe parcursul a doi ani
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
facem, în esență, patru lucruri.
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
Unu, asigurăm nevoile de bază ale femeii
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
oferindu-i alimente sau bani,
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
asigurând minimul necesar pentru supraviețuire.
02:50
Two, we move her towards a decent livelihood
52
170136
3226
Doi, o ajutăm să atingă un nivel de trai decent
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
ofeindu-i bunuri, precum animale,
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
și învățând-o să căștige un venit de pe urma lor.
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
Trei, o învățăm să economisească, să gestioneze un buget
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
și să investească noua sa avere.
03:04
And four, we help to integrate her socially,
57
184272
3548
Patru, o ajutăm cu integrarea socială,
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
mai întâi în grupuri de femei asemenea ei
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
și apoi în comunitate.
03:12
Each of these elements is key to the success of the others,
60
192573
3674
Fiecare element este cheia succesului celorlalte,
03:16
but the real magic is the hope and sense of possibility
61
196271
3738
dar magia stă în speranța și sentimentul că totul e posibil,
03:20
the women develop through the close mentorship they receive.
62
200033
3569
pe care femeile îl dezvoltă în cadrul mentoratului de care beneficiază.
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
Să vă povestesc despre Jorina.
03:26
Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh.
64
206493
4440
Jorina s-a născută într-un sat izolat din nordul Bangladeshului,
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
nu a mers la școală
03:32
and at the age of 15, she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
iar la vărsta de 15 ani a fost măritată cu un soț abuziv.
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
În final, acesta a abandonat-o,
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
lăsând-o fără venit
03:40
and two children who were not in school and were severely malnourished.
69
220538
4509
și cu doi copii neînscriși la școală și sever subnutriți.
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
Neavând la cine apela pentru ajutor,
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
nu avea nicio speranță.
03:49
Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005.
72
229366
4168
Jorina s-a înscris în programul de absolvire BRAC în 2005.
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
A primit un dolar pe săptămână,
03:56
two cows,
74
236023
1159
două vaci,
03:57
enterprise training
75
237206
1551
educație antreprenorială
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
și o vizită săptămânală de la un mentor.
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
A pus bazele unor mijloace,
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
dar cel mai important,
04:05
she began to imagine a better future for herself and her children.
79
245207
3893
a început să vadă un viitor mai bun pentru ea și copiii ei.
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
Dacă ați vizita satul Jorinei azi,
04:12
you would find that she runs the largest general store in her area.
81
252480
3946
veți afla că deține cel mai mare magazin din zonă.
04:16
She will proudly show you the land she bought
82
256450
2476
Vă va arăta cu mândrie terenul pe care l-a cumpărat
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
și casa pe care a construit-o.
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
De când am început programul în 2002,
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
două milioane de femei din Bangladesh
04:26
have lifted themselves and their families out of ultra-poverty.
86
266305
3858
au reușit să își scoată familiile din sărăcie extremă.
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
Asta înseamnă aproape nouă milioane de oameni.
04:33
The program, which costs 500 dollars per household,
88
273026
3597
Programul, care costă 500 dolari per gospodărie,
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
durează doar doi ani,
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
însă efectul său este de lungă durată.
04:40
Researchers at the London School of Economics found
91
280988
3043
Cercetători de la London School of Economics au remarcat
04:44
that even seven years after entering the program,
92
284055
2851
că și după șapte ani de la începerea programului,
04:46
92 percent of participants had maintained or increased
93
286930
4534
92% dintre participanți și-au menținut sau și-au crescut
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
veniturile, patrimoniul și consumul.
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
Esther Duflo și Abhijit Banerjee,
04:56
the MIT economists who won the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
economiștii MIT care au câștigat premiul Nobel anul trecut,
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
au efectuat evaluări multinaționale
05:02
that identified graduation as one of the most effective ways
98
302673
3921
care au identificat absolvirea drept una din cele mai eficiente
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
metode de a învinge capcana sărăciei.
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
Însă tatăl meu nu a fost mulțumit
05:10
to have found a solution that worked for some people.
101
310809
3257
în găsirea unei soluții care funcționează doar pentru unii oameni.
05:14
He always wanted to know whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
Era mereu interesat să știe dacă suntem suficient de ambițioși
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
în ceea ce privește amploarea.
05:19
So when we achieved nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
Așa că atunci când ne-am extins la nivel național în Bangladesh,
05:22
he wanted to know how we could scale it globally.
105
322800
3100
a vrut să știe cum putem face extinderea globală.
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
Iar asta presupune implicarea guvernelor.
05:28
Governments already dedicate billions of dollars
107
328991
2790
Guvernele deja alocau miliarde de dolari
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
programelor de reducere a sărăciei.
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
Dar mare parte a acestor bani sunt risipiți
05:36
because these programs either don't reach the poorest,
110
336856
3137
deoarece programele fie nu ajung la cei mai săraci,
05:40
and even the ones that do fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
fie, cele care ajung, nu au un efect semnificativ pe termen lung.
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
Noi lucrăm în a implica guvernele
05:47
to help them to adopt and scale graduation programs themselves,
113
347763
4438
și a le ajuta să adopte și să susțină programe de absolvire graduală
05:52
maximizing the impact of the billions of dollars
114
352225
3903
maximizând impactul miliardelor de dolari
05:56
they already allocate to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
pe care deja le alocă în lupta împotriva sărăciei extreme.
05:59
Our plan is to help another 21 million people
116
359898
3960
Planul nostru este să ajutăm încă 21 milioane de oameni
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
să se ridice din sărăcie extremă
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
în opt țări pe parcursul următorilor șase ani
06:09
with BRAC teams on-site and embedded in each country.
119
369601
4152
cu echipe BRAC dedicate și integrate în fiecare țară.
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer
120
374410
5404
În iulie 2019, tata a fost diagnosticat cu cancer cerebral terminal
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
având numai patru luni de trăit.
06:22
As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
Pe măsură ce se retrăgea din BRAC, după 47 de ani la conducerea organizației,
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
ne-a reamintit că de-a lungul vieții sale
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
a văzut optimismul triumfând asupra deznădejdii
06:33
that when you light the spark of self-belief in people,
125
393830
3324
și că atunci când aprinzi în oameni scânteia încrederii în forțele proprii,
06:37
even the poorest can transform their lives.
126
397178
3398
chiar și cel mai sărac om își poate transforma viața.
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
Tata a murit în decembrie.
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
El a aprins acea scânteie în milioane de oameni,
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
și în ultimele zile din viața sa,
06:50
he implored us to continue to do so for millions more.
130
410582
4764
ne-a implorat să continuăm să facem acest lucru pentru alte milioane.
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
Aceasta este oportunitatea noastră,
06:58
so let's stop imagining a world without ultra-poverty
132
418995
3471
așa că haideți să nu ne mai imaginăm o lume fără sărăcie extremă
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
și să începem să construim această lume împreună.
07:05
Thank you.
134
425707
1237
Mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7