4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed

101,354 views ・ 2020-09-23

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Shokhnur Akhmedov Reviewer: Nazarbek Nazarov
00:12
We are witness to monumental human progress.
0
12846
3138
Biz insoniyatning ulkan taraqqiyotiga guvoh o'lmoqdamiz.
00:16
Over the past few decades, the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
O'tgan o'n yillar davomida, jahon bozorining kengayishi
00:19
has lifted a third of the world's population out of extreme poverty.
2
19909
4781
dunyo aholisining uchdan bir qismini qashshoqlikdan olib chiqdi.
00:24
Yet we are also witness to an astounding failure.
3
24714
2979
Lekin biz ulkan muvaffaqiyatsizlikka ham guvoh bo'lmoqdamiz.
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
Bu sa'y-harakatlarimiz
00:30
have left behind those in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
shundoq ham qashshoq odamlarni
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
o'ta qashshoq qilib qo'ydi.
00:35
What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
O'ta qashshoq bo'lish bizga ma'lum bo'lgan pul miqdoridan ham
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
chetga chiqadi:
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
kuniga 2 dollardan kam pulga yashash.
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
U hatto yer va chorva mollarining
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
yo'qligidan ham oshib tushadi.
00:48
To be ultra-poor means to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
O'ta qashshoq bo'lish o'z qadr-qimmatidan, maqsadidan va o'zidan
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
mahrum bo'lishdir.
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
Bu yakka holda yashashni anglatadi.
00:57
because you're a burden to your own community.
15
57109
2321
Chunki siz jamoatchilik uchun bosh og'rig'isiz.
01:00
It means being unable to imagine a better future
16
60004
3317
Bu oilangiz va o'zingiz uchun farovon kelajakni
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
tasavvur qila olmaslikni anglatadi.
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
2019-yil oxirigaacha,
01:07
about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
taxminan 400 million odam o'ta qashshoqlik darajasida istiqomat qilgan.
01:12
That's more than the populations of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
Bu Kanada va AQSH ning birgalikdagi aholisidan ham ko'p degani.
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
Falokat yuz berganda esa,
01:19
whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
bu pandemiya bo'ladimi, tabiiy ofat, yoki inson yuzaaga keltirgan inqiroz,
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
bu raqamlar favqulodda ko'tariladi.
01:28
My father, Fazle Abed, gave up a corporate career
24
88038
3776
Mening dadam, Fazle Abed o'z amalidan voz kechgan
01:31
to establish BRAC here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
1972-yil, bu yerda, Bangladeshda BRAC ni tashkil qilish uchun.
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
Bangladesh ostun-ustun edi,
01:37
having just gone through a devastating cyclone
27
97596
2926
endigina halokatli to'fondan qutulib chiqib,
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
mustaqillik uchun urush iskanjasida edi.
01:43
Working with the poorest of the poor, my father realized
29
103849
3583
Eng qashshoq odamlar bilan ishlab, otam shuni angladiki,
01:47
that poverty was more than the lack of income and assets.
30
107456
4161
qashshoqlik faqatgina pul yoki boshqa moddiy narsalar yo'qchiligi emas,
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
bu shuningdek, umidsizlik ham edi.
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
Odamlar qashshoqlikka o'rganib qolgandi,
01:57
because they felt their condition was immutable.
33
117073
3723
chunki ularning holatlari o'zgarmas edi.
02:00
Poverty, to them, was like the sun and the moon --
34
120820
3008
Qashshoqlik ular uchun oy va quyosh kabidek edi,
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
Hudo tomonidan berilgan narsa kabi.
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
Qashshoqlikni kamaytiradigan dasturlarning amali uchun,
02:09
they would need to instill hope and self-worth
37
129645
3030
ular insonlarga umid va qadrini ham singdirishi kerak.
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
Shu tarzda, kichik ko'mak bilan
02:14
people could lift themselves out of poverty.
39
134831
2446
odamlar o'zlarini qashshoqlikdan olib chiqadi.
02:17
BRAC went on to pioneer the graduation approach,
40
137737
3391
BRAC bitiruv yondashuvini olbi kirdi,
02:21
a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty
41
141152
4081
o'ta qashshoqlikka yechim sifatida, u kam daromadni ham,
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
umidsizlikni ham o'z ichiga olardi.
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
Bu yondashun asosan ayollarga tog'ri keladi.
02:29
because women are the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
Chunki ular o'ta qashshoqlikdan eng ko'p aziyat chekkan.
02:33
but also the ones most likely to pull themselves and their families
45
153165
3339
Lekin ular o'zlarni va oilalarini undan olib chiqib
02:36
out of it.
46
156528
1152
keta olishadi ham.
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
Ikki yil davomida,
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
biz asosan to'rtta ish qildik.
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
Birinchisi, ayollarning eng asosiy ehtiyojlarini qondirdik,
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
mablag' va oziq-ovqat bergan holda,
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
yashab qolishini ta'minladik.
02:50
Two, we move her towards a decent livelihood
52
170136
3226
Ikkinchisi, tirikchilik qilishi uchun
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
chorva kabi moddiy narsalar berdik
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
va ularni bundan pul topishga o'rgatdik.
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
Uchinchisi, ularga pulni yig'ishni va yangi narsalarga
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
sarmoya kiritishni o'rgatdik.
03:04
And four, we help to integrate her socially,
57
184272
3548
To'rtinchisi, ularni jamiyatga aralashuviga yordam berdik,
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
avval, o'zlari kabi bo'lgan ayollar guruhlariga,
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
keyin esa jamoatchiligiga.
03:12
Each of these elements is key to the success of the others,
60
192573
3674
Bularning har bir bo'g'ini boshqalarning muvaffaqiyati uchun o'ta muhimdir.
03:16
but the real magic is the hope and sense of possibility
61
196271
3738
Lekin chin sehr - bu umid va imkoniyat hissining borligidadir,
03:20
the women develop through the close mentorship they receive.
62
200033
3569
ayollarning bu ko'rsatmalar bilan rvojlanishidadir.
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
Sizga Jorina haqida o'zlab bersam.
03:26
Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh.
64
206493
4440
Jorina shimoliy Bangladeshdagi uzoq qishloqda tug'ilgan.
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
U hech qachon maktab ko'rmagan.
03:32
and at the age of 15, she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
U 15 yoshida xo'rlaydigan erga uzatilgan.
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
U oxiri qizni tashlab ketgan,
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
uni hech qanday daromadsiz qoldirib.
03:40
and two children who were not in school and were severely malnourished.
69
220538
4509
Maktabga bormaydiga, 2 farzand ham qolgan, och qolgan holda.
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
Hech kim yordam bermagach,
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
uning umidi uzilgan edi.
03:49
Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005.
72
229366
4168
Jorina BRAC Bitiruv dasturiga 2005-yili qo'shilgan.
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
U haftasiga bir dollar olgan,
03:56
two cows,
74
236023
1159
va ikkita sigir,
03:57
enterprise training
75
237206
1551
tadbirkorlik kursiga o'qigan
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
va haftasiga mentor tashrif buyurgan.
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
U moddiy daromad topishni boshlagan.
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
Lekin, eng muhimi,
04:05
she began to imagine a better future for herself and her children.
79
245207
3893
u o'zi va bolalari uchun farovon kelajakni tasavvur qila boshlagan.
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
Agar bugun Jorinani qishlog'iga yo'lingiz tushsa,
04:12
you would find that she runs the largest general store in her area.
81
252480
3946
u hududdagi eng katta do'konga egalik qilishiga guvoh bo'lasiz.
04:16
She will proudly show you the land she bought
82
256450
2476
U o'zi sotib olgan yerni va qurgan uyini
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
faxr bilan ko'rsatadi.
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
Bu dasturni 2002-yilda boshlaganimizdan beri,
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
ikki million Bangladesh ayol-qizlari
04:26
have lifted themselves and their families out of ultra-poverty.
86
266305
3858
o'zlarini va oilalarini o'ta qashshoqlikdan olib chiqishdi.
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
Bu deyarli 9 million kishi degani.
04:33
The program, which costs 500 dollars per household,
88
273026
3597
Har bir xo'jalik uchun 500 dollarga teng bo'lgan bu dastur,
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
ikki yilgina amalda bo'ldi.
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
Ammo, ta'siri undan uzoqqa cho'ziladi.
04:40
Researchers at the London School of Economics found
91
280988
3043
London Iqtisodiyot Maktabidagi tadqiqotchilar shuni aniqlashdiki,
04:44
that even seven years after entering the program,
92
284055
2851
dasturga kirganidan yetti yil o'tib ham,
04:46
92 percent of participants had maintained or increased
93
286930
4534
92 foiz qatnashchilar o'zlarini eplab yurishgan yoki daromadini,
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
moddiy boyligini, va iste'mol savatini oshirishgan.
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
Esther Duflo va Abhijit Banerji,
04:56
the MIT economists who won the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
o'tgan yili Nobel sovrinini yutgan, MIT iqtisodchilari,
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
mamlakatlararo baholashni olib borishdi:
05:02
that identified graduation as one of the most effective ways
98
302673
3921
Unda bitiruv yondashuvi, qashshoqlikni yengishdagi eng samarali
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
yo'llardan biri deb topildi.
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
Lekin otam ba'zi odamlarga foydasi tekkan
05:10
to have found a solution that worked for some people.
101
310809
3257
yechimni topgandan ko'ngli to'lmadi.
05:14
He always wanted to know whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
U har doim ulkan maqsadlar qo'yayapmizmi deya boshi qotardi,
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
gap miqyos haqida ketganda.
05:19
So when we achieved nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
Biz butun Bangladesh miqosida, muvaffaqiyatga erishganimizda,
05:22
he wanted to know how we could scale it globally.
105
322800
3100
u jahon miqyosida qanday kengayishni bilishni xohlardi.
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
Bu esa hukumatlarni o'z ichiga oladi.
05:28
Governments already dedicate billions of dollars
107
328991
2790
Hukumatlar allaqachon milliardlab dollarlarni
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
qashshoqlikni kamaytirish dasturlariga sarflashadi.
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
Lekin u pullarning ko'pchiligi bekor ketadi.
05:36
because these programs either don't reach the poorest,
110
336856
3137
Chunki, bu dasturlar, yo eng kambag'allargacha yetib bormaydi,
05:40
and even the ones that do fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
yo yetib borsa ham, aytarli ta'sir o'takaza olmaydi.
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
Biz hukumatlarni ham ishga solish yo'lida ishlayapmiz,
05:47
to help them to adopt and scale graduation programs themselves,
113
347763
4438
bu kabi yondashuvlarga moslashishiga va kengayishiga yordam berib.
05:52
maximizing the impact of the billions of dollars
114
352225
3903
allaqachon o'ta qashshoqlik uchun ajratilib bo'ligan,
05:56
they already allocate to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
milliard dollarlarning ta'sirini iloji boricha oshirgan holda.
05:59
Our plan is to help another 21 million people
116
359898
3960
Rejamiz yana 21 million odamga o'ta qashshoqlikdan chiqishiga
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
yordam berishdir
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
keyingi olti yil ichida, 8 mamlakatda
06:09
with BRAC teams on-site and embedded in each country.
119
369601
4152
har biriga BRAC jamaosini biriktirgan holda.
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer
120
374410
5404
2019-yil iyulida, otamga so'nggi bosqichli miya saratoni tashxisi qo'yildi
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
va yashashga 4 oyi qolganligi aytildi.
06:22
As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
U kishi 47 yil davomida BRAC ni boshqarar ekan,
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
butun hayoti mobaynida bizga eslatardi,
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
optimizmning umidsizlik ustidan g'alabasini.
06:33
that when you light the spark of self-belief in people,
125
393830
3324
Odamlarda o'ziga ishonch uchqunlari yonganda,
06:37
even the poorest can transform their lives.
126
397178
3398
hatto eng qashshoqlar ham hayotlarini o'zgartira olishadi.
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
Otam dekabrda olamdan o'tdi.
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
U millionlab odamlarda o'sha uchqunni yoqdi
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
va so'nggi kunlarida,
06:50
he implored us to continue to do so for millions more.
130
410582
4764
u bizdan millionlab odamlar uchun ishni davom ettirishni o'tinib so'radi.
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
Bu imkoniyatdan foydalanib qolishimiz kerak.
06:58
so let's stop imagining a world without ultra-poverty
132
418995
3471
Keling, dunyoni qashshoqlikdan xoli tasavvur qilishni to'xttaylik
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
va o'sha dunyoni birga quraylik.
07:05
Thank you.
134
425707
1237
Rahmat.
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7