4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed

101,619 views ・ 2020-09-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahshid Moballegh Nasery Reviewer: Leila Ataei
00:12
We are witness to monumental human progress.
0
12846
3138
ما شاهد پیشرفت چشمگیر بشر هستیم.
00:16
Over the past few decades, the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
طی چند دهه گذشته، گسترش بازار جهانی
00:19
has lifted a third of the world's population out of extreme poverty.
2
19909
4781
یک سوم جمعیت جهان را از فقر شدید خارج کرده است.
00:24
Yet we are also witness to an astounding failure.
3
24714
2979
با این وجود ما شاهد یک شکست حیرت‌انگیز هم هستیم.
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
تلاش‌های ما برای اعتلای مردم،
00:30
have left behind those in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
کسانی را که در شدیدترین اشکال فقر به سر می‌برند،
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
فوق العاده فقیر.
00:35
What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
معنای فقیر بودن بسیار فراتر از تعریف پولی است
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
که همه ما با آن آشنا هستیم:
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
زندگی کردن با کمتر از دو دلار در روز.
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
این حتی فراتر از نداشتن دارایی
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
مانند دام یا زمین است.
00:48
To be ultra-poor means to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
بسیار فقیر بودن به معنی از بین رفتن رتبه،
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
هدف و عزت نفس است.
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
این به معنای زندگی در انزوا است،
00:57
because you're a burden to your own community.
15
57109
2321
زیرا شما یک بار برای جامعه‌تان هستید.
01:00
It means being unable to imagine a better future
16
60004
3317
این به معنای قادر نبودن به تصور آینده بهتر
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
برای خود و خانواده‌تان است.
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
تا پایان سال ۲۰۱۹،
01:07
about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
حدود ۴۰۰ میلیون نفر در سراسر جهان در فقر بیش از حد زندگی می‌کردند.
01:12
That's more than the populations of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
این رقم بیشتر از مجموع جمعیت ایالات متحده و کانادا است.
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
و وقتی فاجعه رخ می‌دهد،
01:19
whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
چه یک اپیدمی باشد، چه یک فاجعه طبیعی یا یک بحران دست ساز،
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
این اعداد به صورت نجومی افزایش می‌یابند.
01:28
My father, Fazle Abed, gave up a corporate career
24
88038
3776
پدرم، فاضل عابد، شغل شرکتی را برای ایجاد
01:31
to establish BRAC here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
BRAC در بنگلادش در سال ۱۹۷۲ رها کرد.
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
بنگلادش یک خرابه بود،
01:37
having just gone through a devastating cyclone
27
97596
2926
تازه از یک طوفان ویرانگر
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
پس از آن یک جنگ بی رحمانه برای استقلال عبور کرده بود.
01:43
Working with the poorest of the poor, my father realized
29
103849
3583
پدرم که با فقیرترین فقرا کار می‌کرد، فهمید که
01:47
that poverty was more than the lack of income and assets.
30
107456
4161
فقر چیزی بیشتراز کمبود درآمد و دارایی است.
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
در واقع کمبود امید هم بود.
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
مردم در فقر گرفتار شده بودند،
01:57
because they felt their condition was immutable.
33
117073
3723
چون احساس می‌کردند که وضعیتشان غیرقابل تغییر است.
02:00
Poverty, to them, was like the sun and the moon --
34
120820
3008
فقر، از نظر آنها، مانند خورشید و ماه بود -
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
که خدا به آنها داده بود.
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
برای موفقیت برنامه‌های کاهش فقر،
02:09
they would need to instill hope and self-worth
37
129645
3030
آنها نیاز به ایجاد امید و ارزش شخصی داشتند
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
به طوری که با کمی حمایت،
02:14
people could lift themselves out of poverty.
39
134831
2446
مردم می‌توانستند خود را از فقر نجات دهند.
02:17
BRAC went on to pioneer the graduation approach,
40
137737
3391
BRAC پیشگام روش فارغ التحصیلی بود،
02:21
a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty
41
141152
4081
یک راه حل برای فقر شدید که هم فقر درآمدی
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
وهم فقر امید را برطرف می‌کند.
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
این رویکرد در درجه اول با زنان کار می‌کند،
02:29
because women are the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
زیرا زنان بیشترین تاثیر را از فقرشدید می‌گیرند
02:33
but also the ones most likely to pull themselves and their families
45
153165
3339
و همچنین کسانی هستند که به احتمال زیاد خود و خانواده خود را از آن
02:36
out of it.
46
156528
1152
بیرون می‌کشند.
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
در طی یک دوره دو ساله،
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
ما اساساً چهار کار انجام می‌دهیم.
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
یکی، ما نیازهای اساسی یک زن را
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
با دادن غذا یا پول نقد، می‌بینیم.
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
تا حداقل از زنده ماندن مطمین شویم.
02:50
Two, we move her towards a decent livelihood
52
170136
3226
دو، با دادن یک چیز مانند دام،
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
او را به سمت امرار معاش مناسب می‌بریم،
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
و به او آموزش می‌دهیم تا از طریق آن درآمد کسب کند.
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
سه، به او آموزش می‌دهیم تا پس انداز کند،
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
و دارایی جدیدش را سرمایه گذاری کند.
03:04
And four, we help to integrate her socially,
57
184272
3548
و چهار، به او کمک می‌کنیم تا از نظر اجتماعی کامل شود،
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
ابتدا در گروه زنانی مثل خودش
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
و سپس جامعه‌اش.
03:12
Each of these elements is key to the success of the others,
60
192573
3674
هر یک از این عناصر رمز موفقیت دیگران است،
03:16
but the real magic is the hope and sense of possibility
61
196271
3738
اما جادوی واقعی امید و احساس امکان است
03:20
the women develop through the close mentorship they receive.
62
200033
3569
زنان از طریق مشاوره نزدیکی که دریافت می‌کنند رشد می‌کنند.
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
بگذارید در مورد ژورینا برایتان بگویم.
03:26
Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh.
64
206493
4440
ژورینا در دهکده‌ای دور افتاده در شمال بنگلادش به دنیا آمد.
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
هرگز به مدرسه نرفت،
03:32
and at the age of 15, she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
و در سن ۱۵ سالگی، با یک شوهر بد زبان ازدواج کرده بود.
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
او سرانجام او را رها کرد،
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
بدون درآمد
03:40
and two children who were not in school and were severely malnourished.
69
220538
4509
و با دو کودک که در مدرسه نمی‌رفتند و به شدت دچار سو تغذیه بودند.
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
بدون هیچ کس برای کمک،
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
او امیدی نداشت.
03:49
Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005.
72
229366
4168
جورینا در سال ۲۰۰۵ به برنامه فارغ التحصیلی BRAC پیوست.
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
او هفته‌ای یک دلار،
03:56
two cows,
74
236023
1159
دو گاو،
03:57
enterprise training
75
237206
1551
آموزش سازمانی
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
و یک ملاقات هفتگی با یک مربی دریافت می‌کرد.
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
او شروع به ساخت دارایی‌هایش کرد،
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
اما مهمتر از همه،
04:05
she began to imagine a better future for herself and her children.
79
245207
3893
او شروع به تصور آینده‌ای بهتر برای خود و فرزندانش کرد.
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
اگر امروز به روستای جورینا سفر می‌کردید،
04:12
you would find that she runs the largest general store in her area.
81
252480
3946
متوجه می‌شدید که وی بزرگترین فروشگاه همگانی در منطقه خود را اداره می‌کند.
04:16
She will proudly show you the land she bought
82
256450
2476
او با افتخار زمینی را که خریده به شما نشان خواهد داد
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
و خانه‌ای که ساخته است.
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
از زمانی که ما این برنامه را در سال ۲۰۰۲ شروع کردیم،
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
دو میلیون زن بنگلادشی
04:26
have lifted themselves and their families out of ultra-poverty.
86
266305
3858
خود و خانواده‌هایشان را از فقر شدید بیرون کشیده‌اند.
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
تقریباً نه میلیون نفر.
04:33
The program, which costs 500 dollars per household,
88
273026
3597
این برنامه، که برای هر خانوار ۵۰۰ دلار هزینه دارد،
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
فقط دو سال اجرا می‌شود،
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
اما تأثیرش فراتر از آن خواهد بود.
04:40
Researchers at the London School of Economics found
91
280988
3043
محققان دانشکده اقتصاد لندن دریافتند
04:44
that even seven years after entering the program,
92
284055
2851
که هفت سال پس از ورود به برنامه،
04:46
92 percent of participants had maintained or increased
93
286930
4534
۹۲ درصد از شرکت کنندگان درآمد، دارایی و مصرف خود را
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
حفظ کرده یا افزایش داده بودند.
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
استر دوفلو و ابیجیت بانرجی،
04:56
the MIT economists who won the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
اقتصاددانان MIT که سال گذشته برنده جایزه نوبل شدند،
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
ارزیابی‌شان در چند کشورمنجر به این شد
05:02
that identified graduation as one of the most effective ways
98
302673
3921
که فارغ التحصیلی را به عنوان یکی از موثرترین رو‌‌ها برای شکستن
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
دام فقر معرفی کردند.
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
اما پدر من راضی به یافتن
05:10
to have found a solution that worked for some people.
101
310809
3257
راه حلی نبود که برای برخی افراد مفید باشد.
05:14
He always wanted to know whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
او همیشه می‌خواست بداند که آیا ما به اندازه کافی
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
دراصطلاح معیار بلندپروازیم.
05:19
So when we achieved nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
بنابراین وقتی به معیار سراسری در بنگلادش رسیدیم،
05:22
he wanted to know how we could scale it globally.
105
322800
3100
می‌خواست بداند چگونه می‌توانیم در سطح جهانی معیار بندی‌اش کنیم.
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
و این باید دولت‌ها را درگیر کند.
05:28
Governments already dedicate billions of dollars
107
328991
2790
دولت‌ها هم اکنون میلیاردها دلار
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
به برنامه‌های کاهش فقر اختصاص داده‌اند.
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
اما مقدار زیادی از این پول هدر رفته است،
05:36
because these programs either don't reach the poorest,
110
336856
3137
زیرا این برنامه‌ها به فقیرترین‌ها،
05:40
and even the ones that do fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
و حتی مواردی که موفق به تأثیر قابل توجه طولانی مدت نمی‌شوند، نمی‌رسند.
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
ما در تلاشیم تا با دولت‌ها همکاری کنیم
05:47
to help them to adopt and scale graduation programs themselves,
113
347763
4438
به منظور کمک برای معیار بندی و اقتباس برنامه‌های فارغ التحصیلی خودشان،
05:52
maximizing the impact of the billions of dollars
114
352225
3903
و به حداکثر رساندن تأثیر میلیاردها دلاری که
05:56
they already allocate to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
در حال حاضر برای مبارزه با فقر شدید اختصاص داده‌اند.
05:59
Our plan is to help another 21 million people
116
359898
3960
برنامه ما کمک به ۲۱ میلیون نفر دیگر است
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
تا خود را از فقر شدید نجات دهند
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
طی شش سال آینده در هشت کشور
06:09
with BRAC teams on-site and embedded in each country.
119
369601
4152
با تیم‌های BRAC که در محل و در هر کشور تعبیه شده است.
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer
120
374410
5404
در ژوئیه سال ۲۰۱۹، تشخیص داده شد پدر من سرطان قسمت انتهایی مغز دارد
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
و چهار ماه برای زندگی فرصت دارد.
06:22
As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
هنگامی که او پس از ۴۷ سال هدایت سازمان از BRAC خارج می‌شد،
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
به ما یادآوری کرد که در طول زندگی خود،
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
اوخوش‌بینی را بر یأس پیروزدیده‌است،
06:33
that when you light the spark of self-belief in people,
125
393830
3324
وقتی جرقه خودباوری را در مردم روشن می‌کنید،
06:37
even the poorest can transform their lives.
126
397178
3398
حتی فقیرترین‌ها نیز می‌توانند زندگی خود را متحول کنند.
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
پدرم در دسامبر درگذشت.
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
او این جرقه را برای میلیون‌ها نفر روشن کرد،
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
و در روزهای آخر زندگی خود،
06:50
he implored us to continue to do so for millions more.
130
410582
4764
او از ما درخواست کرد که برای میلیون‌ها نفر دیگر به این کار ادامه دهیم.
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
این فرصت گرفتن برای ماست،
06:58
so let's stop imagining a world without ultra-poverty
132
418995
3471
بنابراین بیایید تصور جهانی بدون فقر شدید را متوقف کنیم
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
و شروع به ساختن آن جهان با هم کنیم.
07:05
Thank you.
134
425707
1237
سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7