4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed

101,354 views ・ 2020-09-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:12
We are witness to monumental human progress.
0
12846
3138
نحن شهود على تقدم بشري هائل.
00:16
Over the past few decades, the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
على مدى العقود القليلة الماضية، توسع السوق التجاري العالمي
00:19
has lifted a third of the world's population out of extreme poverty.
2
19909
4781
انتشل ثلث سكان العالم من براثن الفقر المدقع.
00:24
Yet we are also witness to an astounding failure.
3
24714
2979
الآن، نحن شهود على الفشل الذريع.
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
تركت جهودنا لرفع مستوى الأشخاص
00:30
have left behind those in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
وراءها من يعانون من أقسى أشكال الفقر،
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
الفقر المدقع.
00:35
What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
ما يعنيه الفقر المدقع يتخطى التعريف النقدي
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
الذي نعرفه جميعاً:
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
العيش بأقل من 2 دولار يومياً.
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
يتجاوز عدم امتلاك الأصول
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
مثل الماشية أو الأرض.
00:48
To be ultra-poor means to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
أن تكون شديد الفقر يعني تجريدك من كرامتك،
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
هدفك وتقدير الذات.
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
يعني أن تعيش في عزلة،
00:57
because you're a burden to your own community.
15
57109
2321
لأنك عبء على مجتمعك.
01:00
It means being unable to imagine a better future
16
60004
3317
يعني عدم قدرتك على تخيل مستقبل أفضل
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
لك ولعائلتك.
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
بنهاية عام 2019،
01:07
about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
كان حوالي 400 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع حول العالم.
01:12
That's more than the populations of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
هذا أكثر من عدد سكان الولايات المتحدة وكندا مجتمعين.
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
وعند وقع كارثة،
01:19
whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
سواء كانت جائحة، كارثة طبيعية أو أزمة من صنع الإنسان،
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
ترتفع هذه الأرقام بشكل فلكي.
01:28
My father, Fazle Abed, gave up a corporate career
24
88038
3776
تخلى والدي، فازل عابد، عن مهنة في شركة
01:31
to establish BRAC here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
لإنشاء BRAC هنا في بنجلادش عام 1972.
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
كانت بنغلاديش حطاماً،
01:37
having just gone through a devastating cyclone
27
97596
2926
بعد أن مرت من إعصار مدمر
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
تبعتها حرب وحشية من أجل الاستقلال.
01:43
Working with the poorest of the poor, my father realized
29
103849
3583
أدرك والدي بالعمل مع أفقر الفقراء،
01:47
that poverty was more than the lack of income and assets.
30
107456
4161
أن الفقر أكثر من ندرة الدخل والأصول.
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
كان أيضاً عدم وجود أمل.
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
كان الأشخاص محاصرين في الفقر،
01:57
because they felt their condition was immutable.
33
117073
3723
لأنهم شعروا أن حالتهم غير قابلة للتغيير.
02:00
Poverty, to them, was like the sun and the moon --
34
120820
3008
كان الفقر بالنسبة لهم مثل الشمس والقمر،
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
شيء يوهب لهم من الله.
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
لإنجاح برامج الحد من الفقر،
02:09
they would need to instill hope and self-worth
37
129645
3030
سيحتاجون إلى غرس الأمل وتقدير الذات،
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
لذا، مع القليل من الدعم،
02:14
people could lift themselves out of poverty.
39
134831
2446
يتمكن الناس أن ينتشلوا أنفسهم من الفقر.
02:17
BRAC went on to pioneer the graduation approach,
40
137737
3391
واصلت BRAC الريادة في نهج التخرج،
02:21
a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty
41
141152
4081
كحل للفقر المدقع الذي يعالج فقر الدخل
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
وفقر الأمل.
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
اعتمد النهج في المقام الأول مع النساء،
02:29
because women are the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
لأن النساء الأكثر تضرراً من الفقر المدقع
02:33
but also the ones most likely to pull themselves and their families
45
153165
3339
لكن أيضاً الأكثر قدرة على سحب أنفسهم وعائلاتهم
02:36
out of it.
46
156528
1152
خارجه.
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
خلال عامين،
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
قمنا بعمل أربعة أشياء بالأساس.
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
أولاً، نلبي احتياجات المرأة الأساسية
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
بمنحها الطعام أو المال.
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
لضمان الحد الأدنى من أجل العيش.
02:50
Two, we move her towards a decent livelihood
52
170136
3226
ثانياً، ننتقل بها إلى معيشة كريمة
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
بمنحها أصل أو ماشية،
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
وتدريبها على كسب مال من ذلك.
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
ثالثاً، ندربها على الادخار ووضع ميزانية
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
والاستثمار في ثروتها الجديدة.
03:04
And four, we help to integrate her socially,
57
184272
3548
ورابعاً، نساعد على دمجها اجتماعياً،
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
بداية في مجموعات من النساء مثلها
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
ثم مع مجتمعها.
03:12
Each of these elements is key to the success of the others,
60
192573
3674
كل عنصر من هذه العناصر هو مفتاح نجاح العناصر الأخرى،
03:16
but the real magic is the hope and sense of possibility
61
196271
3738
لكن السحر الحقيقي هو الأمل والشعور بالإمكانية،
03:20
the women develop through the close mentorship they receive.
62
200033
3569
تتطور المرأة خلال الإرشاد الوثيق الذي يتلقونه.
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
دعوني أخبركم عن جورينا.
03:26
Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh.
64
206493
4440
ولدت جورينا في قرية نائية في شمال بنجلادش.
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
لم تذهب إلى المدرسة قط،
03:32
and at the age of 15, she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
وفي عمر الـ 15، تم تزويجها من زوج مؤذٍ.
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
في النهاية تخلى عنها،
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
تركها بلا دخل
03:40
and two children who were not in school and were severely malnourished.
69
220538
4509
مع طفلين، لم يذهبا قط إلى المدرسة وعانيا من سوء تغذية شديد.
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
مع عدم وجود من تلجأ إليه للحصول على المساعدة،
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
كانت بلا أمل.
03:49
Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005.
72
229366
4168
انضمت جوريا لبرنامج BRAC's Graduation في 2005.
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
تلقت دولاراً أسبوعياً،
03:56
two cows,
74
236023
1159
بقرتين،
03:57
enterprise training
75
237206
1551
تدريب المؤسسة
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
وزيارة أسبوعية من مرشد.
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
بدأت ببناء أصولها،
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
لكن الأكثر أهمية،
04:05
she began to imagine a better future for herself and her children.
79
245207
3893
بدأت في تخيل مستقبل أفضل لها ولطفليها.
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
إذا قمت بزيارة قرية جورينا اليوم،
04:12
you would find that she runs the largest general store in her area.
81
252480
3946
ستجدها تدير أكبر متجر عام في منطقتها.
04:16
She will proudly show you the land she bought
82
256450
2476
سوف تظهر لك بفخر الأرض التي اشترتها
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
والبيت الذي بنته.
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
منذ أن بدأنا هذا البرنامج في 2002،
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
أخرجت 2 مليون امراة من بنجلادش
04:26
have lifted themselves and their families out of ultra-poverty.
86
266305
3858
نفسها وعائلتها من الفقر المدقع.
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
ذلك تقريباً 9 مليون شخص.
04:33
The program, which costs 500 dollars per household,
88
273026
3597
البرنامج، الذي يكلف 500 دولار لكل أسرة،
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
يعمل لمدة عامين فقط،
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
لكن تأثيره يتخطى ذلك.
04:40
Researchers at the London School of Economics found
91
280988
3043
وجد الباحثون في كلية لندن للاقتصاد
04:44
that even seven years after entering the program,
92
284055
2851
أنه حتى 7 سنوات بعد دخول البرنامج،
04:46
92 percent of participants had maintained or increased
93
286930
4534
حافظ أو زاد 92% من المشاركين
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
دخولهم وأصولهم واستهلاكهم.
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
إستر دوفلو وأبهيجيت بانيرجي،
04:56
the MIT economists who won the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
اقتصاديي معهد MIT اللذان فازا بجائزة نوبل العام الماضي،
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
قادا تقييمات متعددة البلدان
05:02
that identified graduation as one of the most effective ways
98
302673
3921
التي حددت التخرج كأحد أكثر الطرق فعالية
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
لكسر فخ الفقر.
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
لكن والدي لم يكن راضياً
05:10
to have found a solution that worked for some people.
101
310809
3257
للتوصل إلى حل ينجح مع بعض الأشخاص.
05:14
He always wanted to know whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
كان يريد دائماً معرفة ما إذا كنا طموحين بدرجة كافية
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
من حيث النطاق.
05:19
So when we achieved nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
لذا عندما حققنا النطاق الوطني في بنغلاديش،
05:22
he wanted to know how we could scale it globally.
105
322800
3100
أراد أن يعرف كيف يمكننا توسيع نطاقه عالمياً.
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
وهذا يجب أن يشمل الحكومات.
05:28
Governments already dedicate billions of dollars
107
328991
2790
الحكومات تخصص بالفعل مليارات الدولارات
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
على برامج الحد من الفقر.
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
لكن الكثير من هذه الأموال يُهدَر،
05:36
because these programs either don't reach the poorest,
110
336856
3137
لأن هذه البرامج إما أنها لا تصل إلى أفقر الناس،
05:40
and even the ones that do fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
وحتى تلك التي تفشل في إحداث تأثير كبير على المدى الطويل.
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
نحن نعمل على إشراك الحكومات
05:47
to help them to adopt and scale graduation programs themselves,
113
347763
4438
لمساعدتهم على تبني برامج التخرج وتوسيع نطاقها بأنفسهم،
05:52
maximizing the impact of the billions of dollars
114
352225
3903
مضاعفة أثر مليارات الدولارات
05:56
they already allocate to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
التي يخصصون بالفعل لمكافحة الفقر المدقع.
05:59
Our plan is to help another 21 million people
116
359898
3960
خطتنا هي مساعدة 21 مليون شخص آخر
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
لينتشلوا أنفسهم من الفقر المدقع
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
في 8 دول خلال السنوات الست المقبلة
06:09
with BRAC teams on-site and embedded in each country.
119
369601
4152
مع فرق BRAC في الموقع ومدمجة في كل بلد.
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer
120
374410
5404
في يوليو من عام 2019، تم تشخيص والدي بسرطان الدماغ
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
وكان لديه 4 أشهر للعيش.
06:22
As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
بعد انتقاله من BRAC بعد أن قاد المنظمة لمدة 47 عاماً،
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
ذكرنا أنه طوال حياته،
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
رأى التفاؤل ينتصر على اليأس،
06:33
that when you light the spark of self-belief in people,
125
393830
3324
عندما تضيء شرارة الإيمان بالنفس لدى الناس،
06:37
even the poorest can transform their lives.
126
397178
3398
حتى أفقر الناس يمكنهم تغيير حياتهم.
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
توفي والدي في ديسمبر.
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
أشعل تلك الشرارة لملايين الناس،
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
وفي الأيام الأخيرة من حياته،
06:50
he implored us to continue to do so for millions more.
130
410582
4764
ناشدنا لنواصل القيام بذلك لملايين آخرين.
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
تلك هي فرصتنا،
06:58
so let's stop imagining a world without ultra-poverty
132
418995
3471
لذا دعونا نتوقف عن تخيل عالم بلا فقر مدقع
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
ونبدأ ببناء هذا العالم معاً.
07:05
Thank you.
134
425707
1237
شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7