4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed

99,109 views ・ 2020-09-23

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: B Safari. Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
We are witness to monumental human progress.
0
12846
3138
Vi bevittnar monumentala mänskliga framsteg.
00:16
Over the past few decades, the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
Under de senaste decennierna har utvidgningen av den globala marknaden
00:19
has lifted a third of the world's population out of extreme poverty.
2
19909
4781
lyft en tredjedel av världens befolkning ur extrem fattigdom.
00:24
Yet we are also witness to an astounding failure.
3
24714
2979
Ändå bevittnar vi också ett häpnadsväckande misslyckande.
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
Vår strävan att lyfta upp människor
00:30
have left behind those in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
har lämnat bakom dem i de hårdaste formerna av fattigdom,
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
de extremt fattiga.
00:35
What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
Vad det innebär att vara extremt fattig går utöver den monetära definitionen
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
som vi alla känner till: Att leva på mindre än två dollar om dagen.
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
Det går ännu längre än att inte ha tillgångar
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
som boskap eller mark.
00:48
To be ultra-poor means to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
Att vara extremt fattig betyder att förlora sin värdighet,
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
syfte och självvärde.
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
Det innebär ett liv i isolering
00:57
because you're a burden to your own community.
15
57109
2321
för att du är en börda för ditt eget samhälle.
01:00
It means being unable to imagine a better future
16
60004
3317
Det betyder att inte kunna föreställa sig en bättre framtid
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
för en själv och ens familj.
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
I slutet av 2019,
01:07
about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
levde ca 400 miljoner människor i extrem fattigdom över hela världen.
01:12
That's more than the populations of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
Det är mer än USA och Kanadas befolkning tillsammans.
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
Och när katastrofen slår till,
01:19
whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
oavsett om det är en pandemi, en naturkatastrof eller en konstgjord kris
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
blir dessa siffror astronomiskt högre.
01:28
My father, Fazle Abed, gave up a corporate career
24
88038
3776
Min far, Fazle Abed, gav upp en företagskarriär
01:31
to establish BRAC here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
för att etablera BRAC här i Bangladesh 1972.
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
Bangladesh var ett vrak,
01:37
having just gone through a devastating cyclone
27
97596
2926
som precis hade gått igenom en förödande cyklon
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
följt av ett brutalt självständighetskrig.
01:43
Working with the poorest of the poor, my father realized
29
103849
3583
Genom att arbeta med de fattigaste av de fattiga, insåg min far
01:47
that poverty was more than the lack of income and assets.
30
107456
4161
att fattigdom var mer än bristen på inkomst och tillgångar.
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
Det var också brist på hopp.
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
Människor var fångade i fattigdom,
01:57
because they felt their condition was immutable.
33
117073
3723
för att de kände att deras tillstånd var oföränderligt.
02:00
Poverty, to them, was like the sun and the moon --
34
120820
3008
Fattigdom, för dem, var som solen och månen -
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
något som Gud har gett dem.
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
För att insatser mot fattigdom ska lyckas,
02:09
they would need to instill hope and self-worth
37
129645
3030
behöver de ingjuta hopp och egenvärde
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
så att människor, med lite stöd, kan lyfta sig själva ur fattigdom.
02:14
people could lift themselves out of poverty.
39
134831
2446
02:17
BRAC went on to pioneer the graduation approach,
40
137737
3391
BRAC fortsatte med att vara banbrytande i examenmetoden
02:21
a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty
41
141152
4081
en lösning på extrem fattigdom som hanterar både inkomstfattigdom
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
och hoppets fattigdom.
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
Tillvägagångssättet fungerar främst med kvinnor,
02:29
because women are the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
eftersom kvinnor drabbas mest av extrem fattigdom
02:33
but also the ones most likely to pull themselves and their families
45
153165
3339
men också är de som mest sannolikt drar sig själva och sina familjer ur det.
02:36
out of it.
46
156528
1152
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
Under en tvåårsperiod gör vi i huvudsak fyra saker.
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
Ett: Vi uppfyller kvinnans grundläggande behov
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
genom att ge henne mat eller kontanter, ett överlevnadsminimum.
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
02:50
Two, we move her towards a decent livelihood
52
170136
3226
Två: Vi flyttar henne mot en anständig försörjning
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
genom att ge henne en tillgång, som boskap,
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
och lär henne att tjäna pengar på det.
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
Tre: Vi lär henne att spara, budgetera
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
och investera sin nya rikedom.
03:04
And four, we help to integrate her socially,
57
184272
3548
Och fyra: Vi hjälper till att integrera henne socialt,
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
först i grupper av kvinnor som hon och sedan i hennes samhälle.
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
03:12
Each of these elements is key to the success of the others,
60
192573
3674
Vart och ett av dessa element är nyckeln till de andras framgång,
03:16
but the real magic is the hope and sense of possibility
61
196271
3738
men den verkliga magin är hoppet och känslan av möjlighet
03:20
the women develop through the close mentorship they receive.
62
200033
3569
som kvinnorna utvecklar genom det nära mentorskap de får.
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
Låt mig berätta om Jorina.
03:26
Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh.
64
206493
4440
Jorina föddes i en avlägsen by i norra Bangladesh.
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
Hon gick aldrig i skolan,
03:32
and at the age of 15, she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
och vid 15 års ålder giftes hon bort till en våldsam make.
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
Han övergav henne så småningom, och lämnade henne utan inkomst
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
03:40
and two children who were not in school and were severely malnourished.
69
220538
4509
med två barn som inte gick i skolan och var allvarligt undernärda.
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
Utan någon att vända sig till för att få hjälp, hade hon inget hopp.
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
03:49
Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005.
72
229366
4168
Jorina gick med i BRAC:s examensprogram år 2005.
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
Hon fick en dollar i veckan, två kor, företagsutbildning
03:56
two cows,
74
236023
1159
03:57
enterprise training
75
237206
1551
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
och ett veckobesök från en mentor.
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
Hon började bygga sina tillgångar, men viktigast av allt,
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
04:05
she began to imagine a better future for herself and her children.
79
245207
3893
hon började föreställa sig en bättre framtid för sig själv och sina barn.
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
Om du skulle besöka Jorinas by idag,
04:12
you would find that she runs the largest general store in her area.
81
252480
3946
skulle du upptäcka att hon driver den största butiken i sitt område.
04:16
She will proudly show you the land she bought
82
256450
2476
Hon kommer stolt visa dig marken hon köpte och huset hon byggde.
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
Sedan vi startade detta program år 2002,
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
har två miljoner kvinnor i Bangladesh
04:26
have lifted themselves and their families out of ultra-poverty.
86
266305
3858
lyft sig själva och sina familjer ur extrem fattigdom.
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
Det är nästan nio miljoner människor.
04:33
The program, which costs 500 dollars per household,
88
273026
3597
Programmet, som kostar 500 dollar per hushåll
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
pågår bara i två år, men effekten går långt utöver det.
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
04:40
Researchers at the London School of Economics found
91
280988
3043
Forskare vid London School of Economics kunde se
04:44
that even seven years after entering the program,
92
284055
2851
att även sju år efter att de deltog i programmet,
04:46
92 percent of participants had maintained or increased
93
286930
4534
hade 92 procent av deltagarna behållit eller ökat
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
sina inkomster, tillgångar och konsumtion.
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
Esther Duflo och Abhijit Banerjee,
04:56
the MIT economists who won the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
MIT-ekonomerna som vann Nobelpriset förra året,
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
ledde utvärderingar i flera länder
05:02
that identified graduation as one of the most effective ways
98
302673
3921
som identifierade examenmetoden som ett av de mest effektiva sätten
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
att bryta fattigdomsfällan.
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
Men min far var inte nöjd
05:10
to have found a solution that worked for some people.
101
310809
3257
med att ha hittat en lösning som fungerade för vissa människor.
05:14
He always wanted to know whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
Han ville alltid veta om vi var tillräckligt ambitiösa
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
när det gäller skala.
05:19
So when we achieved nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
Så när vi uppnådde rikstäckande skala i Bangladesh,
05:22
he wanted to know how we could scale it globally.
105
322800
3100
ville han veta hur vi skulle kunna göra det globalt.
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
Och då måste regeringar involveras.
05:28
Governments already dedicate billions of dollars
107
328991
2790
Regeringar avsätter redan miljarder dollar till insatser mot fattigdom.
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
Men så mycket av pengarna går till spillo,
05:36
because these programs either don't reach the poorest,
110
336856
3137
eftersom dessa program antingen når inte de fattigaste,
05:40
and even the ones that do fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
och även de som når de fattigaste, inte får betydande långsiktig påverkan.
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
Vi arbetar för att engagera regeringar
05:47
to help them to adopt and scale graduation programs themselves,
113
347763
4438
för att hjälpa dem att anamma och skala examensprogram själva,
05:52
maximizing the impact of the billions of dollars
114
352225
3903
och maximera effekten av de miljarder dollar
05:56
they already allocate to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
de redan tilldelar för att bekämpa extrem fattigdom.
05:59
Our plan is to help another 21 million people
116
359898
3960
Vår plan är att hjälpa ytterligare 21 miljoner människor
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
att lyfta sig ur extrem fattigdom
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
i åtta länder under de närmaste sex åren
06:09
with BRAC teams on-site and embedded in each country.
119
369601
4152
med BRAC-team på plats i varje land.
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer
120
374410
5404
I juli 2019 diagnostiserades min far med obotlig hjärncancer
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
och fick fyra månader att leva.
06:22
As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
När han lämnade BRAC efter att ha lett organisationen i 47 år,
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
påminde han oss om att han, under hela sitt liv,
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
såg optimism segra över förtvivlan,
06:33
that when you light the spark of self-belief in people,
125
393830
3324
och när man tänder en gnista av självförtroende hos människor,
06:37
even the poorest can transform their lives.
126
397178
3398
kan även de fattigaste förändra sina liv.
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
Min far dog i december.
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
Han tände den gnistan hos miljontals människor,
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
och under de sista dagarna av sitt liv,
06:50
he implored us to continue to do so for millions more.
130
410582
4764
bad han oss att fortsätta att göra det för miljoner till.
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
Vi kan ta den möjligheten,
06:58
so let's stop imagining a world without ultra-poverty
132
418995
3471
så låt oss sluta föreställa oss en värld utan extrem fattigdom
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
och börja bygga den världen tillsammans.
07:05
Thank you.
134
425707
1237
Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7