4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed

102,650 views ・ 2020-09-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Amanda Zhu
00:12
We are witness to monumental human progress.
0
12846
3138
我們見證了人類歷史上進步的里程碑。
00:16
Over the past few decades, the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
在過去數十年間,全球市場的擴張
00:19
has lifted a third of the world's population out of extreme poverty.
2
19909
4781
讓全世界三分之一的人口 脫離了極度貧窮。
00:24
Yet we are also witness to an astounding failure.
3
24714
2979
但我們也見證了一個驚人的失敗。
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
我們在努力協助的同時,
00:30
have left behind those in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
竟拋棄了那些身陷在 最貧窮艱困處境的人——
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
極度貧窮者。
00:35
What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
極度貧窮的意思
已經超越了我們熟悉的金錢定義:
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
每天靠少於兩塊錢美金過日子。
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
它的定義也超越
沒有擁有任何牲畜或土地等資產。
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
00:48
To be ultra-poor means to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
極度貧窮的意思是 被剝奪尊嚴、目的和自我價值。
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
意思是孤獨生活,
00:57
because you're a burden to your own community.
15
57109
2321
因為你對於自己的社區而言是個擔子。
意思是無法想像你自己和家人
01:00
It means being unable to imagine a better future
16
60004
3317
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
能有更好的未來。
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
截至 2019 年年底,
01:07
about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
全世界大約有四億人 過著極度貧窮的生活。
01:12
That's more than the populations of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
這個數字超過了 美國加上加拿大的人口總數。
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
當災難降臨時,
01:19
whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
不論是疾病大流行、天災或人為危機,
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
這些數字就會衝得更高。
01:28
My father, Fazle Abed, gave up a corporate career
24
88038
3776
我父親法茲勒阿貝德 放棄了在企業的職涯,
01:31
to establish BRAC here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
於 1972 年在孟加拉成立了 孟加拉重整援助委員( BRAC)。
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
孟加拉當時是一團糟,
01:37
having just gone through a devastating cyclone
27
97596
2926
才剛度過了破壞力極大的暴風,
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
接著又是殘酷的獨立戰爭。
01:43
Working with the poorest of the poor, my father realized
29
103849
3583
我父親和窮人中的窮人接觸之後,
01:47
that poverty was more than the lack of income and assets.
30
107456
4161
了解到貧窮不只是缺乏收入和資產。
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
也是缺乏希望。
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
這些人被困在貧窮中,
01:57
because they felt their condition was immutable.
33
117073
3723
因為他們覺得他們的狀況 是永遠不會改變的。
02:00
Poverty, to them, was like the sun and the moon --
34
120820
3008
對他們而言,貧窮就像太陽和月亮,
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
是神賦予他們的。
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
要讓減貧計畫能夠成功,
02:09
they would need to instill hope and self-worth
37
129645
3030
會需要逐漸將希望 與自我價值灌輸給窮人,
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
這麼一來,只要輕拉一把,
02:14
people could lift themselves out of poverty.
39
134831
2446
窮人就能夠靠自己脫離貧窮。
02:17
BRAC went on to pioneer the graduation approach,
40
137737
3391
BRAC 首先推出「從貧窮畢業計畫」,
02:21
a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty
41
141152
4081
這是針對極度貧窮的解決方案,
同時解決低收入導致的貧窮, 以及希望的破產。
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
這個方法的對象主要是女性,
02:29
because women are the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
因為女性受到極度貧窮的影響最大,
02:33
but also the ones most likely to pull themselves and their families
45
153165
3339
卻同時也是最有機會 讓她們自己與家人脫離貧窮的人。
02:36
out of it.
46
156528
1152
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
在兩年的期間,
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
我們基本上會做四件事。
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
一、我們會提供食物或現金給女性,
滿足她的基本需求,
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
確保能達到生存的最低標準。
02:50
Two, we move her towards a decent livelihood
52
170136
3226
二、我們協助她們有正當的謀生能力。
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
做法是提供她資產,如家畜,
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
並訓練她利用這些來賺錢。
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
三、我們訓練她存錢、做預算
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
並將她的存下的財富拿來做投資。
03:04
And four, we help to integrate her socially,
57
184272
3548
四、我們協助她融入社會。
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
首先融入和她類似的女性團體,
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
接著融入她的社區。
03:12
Each of these elements is key to the success of the others,
60
192573
3674
上述的每一點 都是其他各點成功的關鍵。
03:16
but the real magic is the hope and sense of possibility
61
196271
3738
但真正神奇的地方 在於她們在接受密切指導的過程中
03:20
the women develop through the close mentorship they receive.
62
200033
3569
所感受到的希望和可能性,
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
讓我跟大家說說喬琳娜的故事。
03:26
Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh.
64
206493
4440
喬琳娜出生在孟加拉北部的偏遠村落。
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
她從來沒有上過學。
03:32
and at the age of 15, she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
十五歲時,她被嫁給 一個會施暴的丈夫。
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
最終,他拋棄了她。
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
她沒有任何收入,還帶著兩個孩子,
03:40
and two children who were not in school and were severely malnourished.
69
220538
4509
孩子都沒去上學且嚴重營養不良。
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
她求助無門,
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
完全不抱希望。
03:49
Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005.
72
229366
4168
喬琳娜在 2005 年加入了 BRAC「從貧窮畢業計畫」。
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
她每週能領一塊美金,
03:56
two cows,
74
236023
1159
另外也拿到兩頭牛,並接受企業訓練,
03:57
enterprise training
75
237206
1551
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
且指導員每週會拜訪她一次。
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
她開始累積她的資產,
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
但最重要的是,
04:05
she began to imagine a better future for herself and her children.
79
245207
3893
她開始為她自己及她的孩子 想像一個更好的未來。
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
如果今天你去造訪喬琳娜的村落,
04:12
you would find that she runs the largest general store in her area.
81
252480
3946
你會看到她在經營 該區域中最大的雜貨店。
04:16
She will proudly show you the land she bought
82
256450
2476
她會很驕傲地帶你去看她買下的土地
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
及她建造的房子。
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
自從 2002 年我們 推出這個計畫之後,
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
有兩百萬名孟加拉女子
04:26
have lifted themselves and their families out of ultra-poverty.
86
266305
3858
帶著她們自己及家人 脫離極度貧窮的處境。
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
共有近九百萬人受惠。
04:33
The program, which costs 500 dollars per household,
88
273026
3597
這個計畫的花費是每戶五百美金,
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
為期只有兩年,
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
但影響力卻更為久遠。
04:40
Researchers at the London School of Economics found
91
280988
3043
倫敦經濟學院的研究者發現,
04:44
that even seven years after entering the program,
92
284055
2851
在加入計畫之後七年,
04:46
92 percent of participants had maintained or increased
93
286930
4534
92% 的參與者仍然維持或提升了
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
她們的收入、資產和消費。
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
埃絲特杜芙洛和阿比吉特巴納吉
04:56
the MIT economists who won the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
是去年贏得諾貝爾獎的 兩位麻省理工學院經濟學家,
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
他們進行了多國的評估,
05:02
that identified graduation as one of the most effective ways
98
302673
3921
評定畢業方案是能夠打破 貧窮陷阱的最有效方法之一。
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
我父親找到了對一些人 行得通的解決方案,
05:10
to have found a solution that worked for some people.
101
310809
3257
但他並不因此滿足。
05:14
He always wanted to know whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
他一直想知道,
我們在規模上的野心是否夠大。
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
05:19
So when we achieved nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
所以當我們在孟加拉 做到全國規模時,
05:22
he wanted to know how we could scale it globally.
105
322800
3100
他想要知道我們如何 能將規模擴大到全球。
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
那就要涉及政府了。
05:28
Governments already dedicate billions of dollars
107
328991
2790
全球的政府已在減貧計畫上 投入了數十億美金,
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
但那些錢大部分都浪費掉了,
05:36
because these programs either don't reach the poorest,
110
336856
3137
因為這些計畫若不是 無法接觸到最貧窮的人,
05:40
and even the ones that do fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
就是接觸到卻無法產生 顯著的長期影響。
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
我們正在努力結合各國政府,
05:47
to help them to adopt and scale graduation programs themselves,
113
347763
4438
協助他們自己採用 從貧窮畢業計畫並將規模擴大,
05:52
maximizing the impact of the billions of dollars
114
352225
3903
將他們已經提撥來 對抗極端貧窮的數十億美金
05:56
they already allocate to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
發揮出最大效用。
05:59
Our plan is to help another 21 million people
116
359898
3960
我們的計畫是要協助 另外兩千一百萬人
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
自己脫離極度貧窮,
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
我們會在接下來六年 於八個國家中進行,
06:09
with BRAC teams on-site and embedded in each country.
119
369601
4152
BRAC 團隊會到各國的現場去協助。
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer
120
374410
5404
2019 年 7 月,
我父親被診斷出末期腦癌,
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
只剩下四個月可以活。
06:22
As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
他領導了 BRAC 四十七年, 當他要離開這個組織時,
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
他提醒我們,在他一生中,
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
他見過樂觀擊敗絕望,
06:33
that when you light the spark of self-belief in people,
125
393830
3324
當你點燃了人們心中的自信火花,
06:37
even the poorest can transform their lives.
126
397178
3398
就算是最貧窮的人 也可能轉變他們的生活。
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
我父親在十二月過世。
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
他點燃了數百萬人心中的火花,
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
在他人生最後的日子裡,
06:50
he implored us to continue to do so for millions more.
130
410582
4764
他懇求我們持續努力, 再去協助幾百萬人。
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
這個機會在等著我們去抓住,
06:58
so let's stop imagining a world without ultra-poverty
132
418995
3471
所以我們別再想像 一個沒有極度貧窮的世界了,
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
開始一起動手建造這個世界吧。
07:05
Thank you.
134
425707
1237
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog