4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed

101,619 views ・ 2020-09-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: עריכה: Ido Dekkers
00:12
We are witness to monumental human progress.
0
12846
3138
אנחנו עדים להתקדמות אנושית מונומנטלית.
00:16
Over the past few decades, the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
במשך העשורים האחרונים, התרחבות השוק הגלובלי
00:19
has lifted a third of the world's population out of extreme poverty.
2
19909
4781
הרימה שליש מאוכלוסיית העולם מעוני קיצוני.
00:24
Yet we are also witness to an astounding failure.
3
24714
2979
ועדיין אנחנו גם עדים לכשלון קיצוני.
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
המאמצים שלנו להרים אנשים
השאירו מאחור את אלו בצורות הכי קשות של עוני,
00:30
have left behind those in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
האולטרה עניים.
00:35
What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
המשמעות של להיות אולטרה עני הולכת מעבר להגדרה הכלכלית
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
שכולנו מכירים:
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
לחיות על פחות משני דולר ליום.
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
זה הולך אפילו מעבר למחסור בנכסים
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
כמו בעלי חיים ואדמה.
00:48
To be ultra-poor means to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
להיות אולטרה עני אומר להיות מופשטים מכבוד,
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
מטרה וערך עצמי.
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
זה אומר לחיות בבידוד,
00:57
because you're a burden to your own community.
15
57109
2321
בגלל שאתם נטל על הקהילה שלכם.
זה אומר לא להיות מסוגלים לדמיין עתיד טוב יותר
01:00
It means being unable to imagine a better future
16
60004
3317
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
לעצמכם ולמשפחה שלכם.
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
עד סוף 2019,
01:07
about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
בערך 400 מליון אנשים חיו בעוני קיצוני בעולם.
01:12
That's more than the populations of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
זה יותר מהאוכלוסיה של ארצות הברית וקנדה יחד.
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
וכשאסון מכה,
01:19
whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
בין אם מגפה, אסון טבע או מעשה ידי אדם,
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
המספרים האלה קופצים אסטרונומית למעלה.
01:28
My father, Fazle Abed, gave up a corporate career
24
88038
3776
אבי, פאזל עבד, ויתר על עבודה בחברה
01:31
to establish BRAC here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
כדי להקים את BRAC פה בבנגלדש ב 1972.
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
בנגלדש היתה הרוסה,
01:37
having just gone through a devastating cyclone
27
97596
2926
אחרי שעברה בדיוק ציקלון הרסני
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
ואחריו מלחמה ברוטלית לעצמאות.
01:43
Working with the poorest of the poor, my father realized
29
103849
3583
עובד עם העניים שבעניים, אבי הבין
01:47
that poverty was more than the lack of income and assets.
30
107456
4161
שעוני היה יותר מהמחסור בהכנסה ונכסים.
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
זה היה גם חוסר תקווה.
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
אנשים נלכדו בעוני,
01:57
because they felt their condition was immutable.
33
117073
3723
בגלל שהם הרגישו שהמצב שלהם לא ניתן לשינוי.
02:00
Poverty, to them, was like the sun and the moon --
34
120820
3008
עוני, עבורם, היה כמו השמש והירח --
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
משהו שניתן מאלוהים.
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
כדי שתוכניות הפחתת עוני יצליחו,
02:09
they would need to instill hope and self-worth
37
129645
3030
הן יצטרכו להביא תקווה וערך עצמי
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
כך, שעם מעט תמיכה,
02:14
people could lift themselves out of poverty.
39
134831
2446
אנשים יכלו להרים את עצמם מהעוני.
02:17
BRAC went on to pioneer the graduation approach,
40
137737
3391
BRAC יצא להקים את שיטת הדרוג,
02:21
a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty
41
141152
4081
פיתרון לעוני קיצוני שמטפל גם בעוני כלכלי
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
וגם בעוני של תקווה.
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
הגישה עובדת בעיקר עם נשים,
02:29
because women are the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
בגלל שנשים מושפעות הכי הרבה מעוני קיצוני
02:33
but also the ones most likely to pull themselves and their families
45
153165
3339
אבל גם אלו שיש סיכוי הכי גבוה שיוציאו את עצמם ומשפחותייהם
02:36
out of it.
46
156528
1152
מהעוני.
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
במשך תקופה של שנתיים,
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
אנחנו עושים באופן בסיסי ארבעה דברים.
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
אחד, אנחנו ממלאים את הצרכים הבסיסים של נשים
על ידי נתינת אוכל או כסף,
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
מה שמבטיח את המינימום להשרדות.
02:50
Two, we move her towards a decent livelihood
52
170136
3226
שתיים, אנחנו מעבירים אותה למחיה סבירה
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
על ידי נתינת משאבים, כמו מקנה,
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
ומאמנים אותה להרוויח כסף ממנו.
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
שלוש, אנחנו מאמנים אותה לחסוך, לתקצב
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
ולהשקיע את העושר החדש שלה.
03:04
And four, we help to integrate her socially,
57
184272
3548
ורביעית, אנחנו עוזרים לשלב אותה חברתית,
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
ראשית לקבוצות של נשים כמוה
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
ואז לקהילה שלה.
03:12
Each of these elements is key to the success of the others,
60
192573
3674
כל אחד מהשלבים האלו הוא מפתח להצלחה של האחרים,
03:16
but the real magic is the hope and sense of possibility
61
196271
3738
אבל הקסם האמיתי הוא התקווה והתחושה של אפשרות
03:20
the women develop through the close mentorship they receive.
62
200033
3569
שהנשים מפתחות דרך מנטורינג קרוב שהן מקבלות.
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
תנו לי לספר לכם על ג'ורינה.
03:26
Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh.
64
206493
4440
ג'ורינה נולדה בכפר מרוחק בצפון בנגלדש.
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
היא מעולם לא הלכה לבית הספר,
03:32
and at the age of 15, she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
ובגיל 15, היא נישאה לבעל מתעלל.
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
הוא לבסוף נטש אותה,
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
והשאיר אותה ללא הכנסה
03:40
and two children who were not in school and were severely malnourished.
69
220538
4509
ושני ילדים שלא היו בבית הספר והיו בתת תזונה חמורה.
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
ללא אנשים לפנות אליהם לעזרה,
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
לא היתה לה תקווה.
03:49
Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005.
72
229366
4168
ג'ורינה הצטרפה לתוכנית BRAC ב 2005.
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
היא קיבלה דולר לשבוע,
03:56
two cows,
74
236023
1159
שתי פרות,
03:57
enterprise training
75
237206
1551
אימון עסקי
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
וביקור שבועי של מנטור.
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
היא החלה לבנות את הנכסים שלה,
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
אבל הכי חשוב,
04:05
she began to imagine a better future for herself and her children.
79
245207
3893
היא החלה לדמיין עתיד טוב יותר לעצמה וילדיה.
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
אם תבקרו בכפר של ג'ורינה היום,
04:12
you would find that she runs the largest general store in her area.
81
252480
3946
תגלו שהיא מפעילה את החנות הגדולה ביותר באיזור.
04:16
She will proudly show you the land she bought
82
256450
2476
היא תראה לכם בגאווה את האדמה שקנתה
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
והבית שבנתה.
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
מאז שהתחלנו את התוכנית ב 2002,
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
שני מליון נשים בנלדשיות
04:26
have lifted themselves and their families out of ultra-poverty.
86
266305
3858
הרימו את עצמן ואת משפחותיהן מעוני קיצוני.
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
זה כמעט תשעה מליון אנשים.
04:33
The program, which costs 500 dollars per household,
88
273026
3597
התוכנית, שעולה 500 דולר למשק בית,
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
רצה רק שנתיים,
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
אבל ההשפעה שלה עוברת הרבה יותר מזה.
04:40
Researchers at the London School of Economics found
91
280988
3043
חוקרים בבית הספר לכלכלה של לונדון גילו
04:44
that even seven years after entering the program,
92
284055
2851
שאפילו שבע שנים אחרי שנכנסו לתוכנית,
04:46
92 percent of participants had maintained or increased
93
286930
4534
92 אחוז מהמשתתפים שמרו או הגדילו
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
את ההכנסה שלהם, הנכסים והצריכה.
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
אסתר דופלו ואבהיג'יט בנרג'י,
04:56
the MIT economists who won the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
הכלכלניות מ MIT שזכו בפרס הנובל בשנה שעברה,
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
הובילו הערכות רב מדינתיות
05:02
that identified graduation as one of the most effective ways
98
302673
3921
שזיהו סיום תוכנית כאחת הדרכים הכי אפקטיביות
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
לשבור את מחסום העוני.
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
אבל אבי לא היה מרוצה
05:10
to have found a solution that worked for some people.
101
310809
3257
למצוא פיתרון שעבד לחלק מהאנשים.
05:14
He always wanted to know whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
הוא תמיד רצה לדעת אם היינו שאפתניים מספיק
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
במונחים של קנה מידה.
05:19
So when we achieved nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
אז כשהשגנו קנה מידה ארצי בבנגלדש,
05:22
he wanted to know how we could scale it globally.
105
322800
3100
הוא רצה לדעת איך נוכל לגדול גלובלית.
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
וזה היה חייב לערב ממשלות.
05:28
Governments already dedicate billions of dollars
107
328991
2790
ממשלות כבר יעדו מיליארדי דולרים
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
לתוכניות הפחתת עוני.
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
אבל כל כך הרבה כסף מבוזבז,
05:36
because these programs either don't reach the poorest,
110
336856
3137
בגלל שהתוכניות האלו או לא מגיעות לעניים ביותר,
05:40
and even the ones that do fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
ואפילו אלו שכן נכשלות בהבאת השפעה לטווח ארוך.
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
אנחנו עובדים לשלב ממשלות
05:47
to help them to adopt and scale graduation programs themselves,
113
347763
4438
כדי לעזור להם להתאים ולהגדיל תוכניות דרוג בעצמן,
05:52
maximizing the impact of the billions of dollars
114
352225
3903
ולמקסם את ההשפעה של מיליארדי דולרים
05:56
they already allocate to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
שהן כבר מקצות להלחם בעוני קיצוני.
05:59
Our plan is to help another 21 million people
116
359898
3960
התוכנית שלנו היא לעזור ל 21 מליון אנשים נוספים
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
להרים את עצמם מעוני קיצוני
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
בשמונה מדינות בשש השנים הבאות
06:09
with BRAC teams on-site and embedded in each country.
119
369601
4152
עם צוותי BRAC במקום ומוטמעים בכל מדינה.
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer
120
374410
5404
ביולי 2019, אבי אובחן עם סרטן מוח סופני
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
וניתנו לו ארבעה חודשים לחיות.
06:22
As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
כשיצא מ BRAC אחרי שהוביל את הארגון במשך 47 שנים,
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
הוא הזכיר לנו שבמהלך חייו,
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
הוא ראה אופטימיזם גובר על יאוש,
06:33
that when you light the spark of self-belief in people,
125
393830
3324
שכשאתם מדליקים ניצוץ של אמונה עצמית באנשים,
06:37
even the poorest can transform their lives.
126
397178
3398
אפילו העניים ביותר יכולים לשנות את חייהם.
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
אבי נפטר בדצמבר.
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
הוא הדליק את הניצוץ עבור מליוני אנשים,
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
ובימיו האחרונים,
06:50
he implored us to continue to do so for millions more.
130
410582
4764
הוא דחק בנו להמשיך לעשות זאת עבור מליונים נוספים.
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
ההזדמנות שלנו לקחת,
06:58
so let's stop imagining a world without ultra-poverty
132
418995
3471
אז בואו נפסיק לדמיין עולם בלי עוני קיצוני
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
ונתחיל לבנות את העולם הזה יחד.
07:05
Thank you.
134
425707
1237
תודה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7