4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed

101,354 views ・ 2020-09-23

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Surya Kher Reviewer: Arvind Patil
00:12
We are witness to monumental human progress.
0
12846
3138
हम गवाह हैं मानव की प्रगति की महान उपलब्धी के
00:16
Over the past few decades, the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
पिछले कुछ दशकों में, ग्लोबल मार्केट की वृद्धि ने
00:19
has lifted a third of the world's population out of extreme poverty.
2
19909
4781
एक तिहाई दुनिया की जनसंख्या अत्यन्त गरीबी से बाहर निकली
00:24
Yet we are also witness to an astounding failure.
3
24714
2979
लेकिन हम फिर भी गवाह हैं एक आश्चर्यजनक विफलता के।
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
लोगों को ऊपर उठाने के हमारे प्रयास ने
00:30
have left behind those in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
उन लोगों को पीछे छोड़ दिया है जो गरीबी के कठोर रूपों में रहते है।
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
वह है अत्यंत गरीब।
00:35
What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
अत्यंत गरीब होने का मतलब मौद्रिक परिभाषा से परे है
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
जिससे हम सभी परिचित हैं:
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
एक दिन में दो डॉलर से कम पर जीना।
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
यह संपत्ति नहीं होने से भी परे है
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
पशुधन या भूमि की तरह।
00:48
To be ultra-poor means to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
अत्यंत गरीब वो है जिससे छीन ली जाए अपनी गरिमा,
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
उद्देश्य और आत्म-मूल्य।
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
इसका मतलब है अलगाव में रहना,
00:57
because you're a burden to your own community.
15
57109
2321
क्योंकि तुम एक बोझ हो अपने समुदाय के लिए।
01:00
It means being unable to imagine a better future
16
60004
3317
इसका मतलब है असमर्थ होना एक बेहतर भविष्य की कल्पना करने के लिए
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
अपने और अपने परिवार के लिए।
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
2019 के अंत तक,
01:07
about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
लगभग 40 करोड़ लोग दुनिया भर में अत्यंत गरीबी में रह रहे थे।
01:12
That's more than the populations of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
यह अमेरिका और कनाडा की संयुक्त आबादी से ज्यादा है।
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
और जब विपत्ति आती है,
01:19
whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
चाहे यह एक महामारी हो, एक प्राकृतिक आपदा या मानव निर्मित संकट,
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
ये संख्याएँ अधिकतम मात्रा से बढ़ती हैं।
01:28
My father, Fazle Abed, gave up a corporate career
24
88038
3776
मेरे पिता, फज़ले अबेद, ने एक कॉर्पोरेट कैरियर छोड़ दिया
01:31
to establish BRAC here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
BRAC की स्थापना के लिए यहाँ 1972 में बांग्लादेश में।
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
बांग्लादेश बहुत बुरी हालत में था,
01:37
having just gone through a devastating cyclone
27
97596
2926
एक विनाशकारी चक्रवात से कुच समय पहले ही निकले हुए
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
जिसके बाद हुआ स्वतंत्रता के लिए एक क्रूर युद्ध।
01:43
Working with the poorest of the poor, my father realized
29
103849
3583
गरीब से गरीब व्यक्ति के साथ काम करते हुए, मेरे पिता को एहसास हुआ
01:47
that poverty was more than the lack of income and assets.
30
107456
4161
कि गरीबी सिरफ‌ आय और संपत्ति की कमी नही है।
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
यह आशा की कमी भी है।
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
लोग गरीबी में फंसे थे,
01:57
because they felt their condition was immutable.
33
117073
3723
क्योंकि उन्हें लगा उनकी हालत अपरिवर्तनीय थी।
02:00
Poverty, to them, was like the sun and the moon --
34
120820
3008
गरीबी उन्हें, सूर्य और चंद्रमा की तरह लगी --
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
एक तरह की भगवान की देन
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
गरीबी घटाने के कार्यक्रमों को सफल बनाने के लिए,
02:09
they would need to instill hope and self-worth
37
129645
3030
उन्हें सिाखनी होगी आशा और आत्म-मूल्य
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
ताकि, थोड़ा समर्थन के साथ,
02:14
people could lift themselves out of poverty.
39
134831
2446
लोग खुद को उठा सके गरीबी के बाहर।
02:17
BRAC went on to pioneer the graduation approach,
40
137737
3391
BRAC ने विकास कीया स्नातक दृष्टिकोण का,
02:21
a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty
41
141152
4081
अत्यंत गरीबी का समाधान जो संबोधित करता है दोनों आय गरीबी को
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
और आशा की गरीबी को।
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
यह दृष्टिकोण मुख्य रूप से महिलाओं के साथ काम करता है,
02:29
because women are the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
क्योंकि महिलाएं अत्यंत गरीबी से सबसे अधिक प्रभावित हैं
02:33
but also the ones most likely to pull themselves and their families
45
153165
3339
लेकिन सबसे अधिक संभावना है उनकी खुद को और अपने परिवार को खींचने की
02:36
out of it.
46
156528
1152
इससे बाहर।
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
दो साल की अवधि में,
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
हम अनिवार्य रूप से चार काम करते हैं।
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
एक, हम एक महिला की बुनियादी जरूरतों को पूरा करते हैं
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
उसे भोजन या नकद देकर,
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
जीवित रहने की जरूरतें पुरी करने के लिए।
02:50
Two, we move her towards a decent livelihood
52
170136
3226
दो, हम उन्हें दिशा देतें हैं एक सभ्य जीवन की ओर
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
उन्हें एक संपत्ति देकर, जैसे पशुधन,
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
और उससे पैसे कमाने के लिए उन्हें प्रशिक्षण देना।
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
तीन, हम प्रशिक्षण देते हैं उन्हें बजट का
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
और उनके नए धन का निवेश करने का।
03:04
And four, we help to integrate her socially,
57
184272
3548
और चार, हम मदद करते हैं उन्हें सामाज में एकीकृत करने के लिए,
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
पहले उनके जैसे महिलाओं के समूहों में
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
और फिर उनके समुदाय में।
03:12
Each of these elements is key to the success of the others,
60
192573
3674
इनमें से प्रत्येक तत्व दूसरों की सफलता के लिए महत्वपूर्ण है,
03:16
but the real magic is the hope and sense of possibility
61
196271
3738
लेकिन असली जादू उम्मीद है और संभावना की भावना है
03:20
the women develop through the close mentorship they receive.
62
200033
3569
जो महिलाओं को प्राप्त होता है नीजि प्रशिक्षण से।
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
मैं आपको जोरीना के बारे में बताता हूं।
03:26
Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh.
64
206493
4440
जोरीना का जन्म एक सुदूर गांव में हुआ था उत्तरी बांग्लादेश में।
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
वह कभी स्कूल नहीं गई,
03:32
and at the age of 15, she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
और 15 साल की उम्र में, उनकी शादी एक निंदापूर्ण पति से हुई थी।
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
अंततः उसने उसे छोड़ दिया,
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
बिना किसी आय के
03:40
and two children who were not in school and were severely malnourished.
69
220538
4509
और दो बच्चे जो स्कूल में नहीं थे और गंभीर रूप से कुपोषित थे।
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
क्योंकि मदद करने के लिए कोई परिवार नहीं था,
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
उसे कोई उम्मीद नहीं थी।
03:49
Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005.
72
229366
4168
जॉरीना BRAC के स्नातक कार्यक्रम में शामिल हो गईं 2005 में ।
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
उसे सप्ताह में एक डॉलर मिलता था,
03:56
two cows,
74
236023
1159
दो गाय,
03:57
enterprise training
75
237206
1551
उद्यम प्रशिक्षण
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
और एक संरक्षक से एक साप्ताहिक यात्रा।
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
वह अपनी संपत्ति बनाने लगी,
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
लेकिन सबसे महत्वपूर्ण,
04:05
she began to imagine a better future for herself and her children.
79
245207
3893
वह एक बेहतर भविष्य की कल्पना करने लगी अपने और अपने बच्चों के लिए।
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
यदि आप आज जोरीना के गाँव जाते हैं,
04:12
you would find that she runs the largest general store in her area.
81
252480
3946
आप पाएंगे कि वह चलाती है उसके क्षेत्र का सबसे बड़ा जनरल स्टोर।
04:16
She will proudly show you the land she bought
82
256450
2476
वह आपको गर्व से उपनी खरीदी हुईं जमीन दिखाएगी
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
और उसका स्वनिर्मित घर,
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
जबसे यह कार्यक्रम 2002 में शुरू हुआ है,
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
बीस लाख बांग्लादेशी महिलाएं
04:26
have lifted themselves and their families out of ultra-poverty.
86
266305
3858
खुद को और अपने परिवारों को अत्यंत गरीबी से उठा चुकी है।
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
यह लगभग नब्बे लाख लोग हैं।
04:33
The program, which costs 500 dollars per household,
88
273026
3597
यह कार्यक्रम, जिसकी लागत है प्रति घर 500 डॉलर,
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
केवल दो साल तक चलता है,
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
लेकिन इसका प्रभाव इससे भी आगे जाता है।
04:40
Researchers at the London School of Economics found
91
280988
3043
लंदन स्कूल ऑफ इकोनॉमिक्स के शोधकर्ताओं ने पाया
04:44
that even seven years after entering the program,
92
284055
2851
किकार्यक्रम में सात साल प्रवेश करने के बाद भी,
04:46
92 percent of participants had maintained or increased
93
286930
4534
९२ प्रतिशत प्रतिभागियों ने बनाए रखी था या बढ़ा दी थी
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
उनकी आय, संपत्ति और खपत।
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
एस्तेर डुफ्लो और अभिजीत बनर्जी,
04:56
the MIT economists who won the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
MIT के अर्थशास्त्री जो पिछले साल जीते थें नोबेल पुरस्कार,
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
बहु देश मूल्यांकन का नेतृत्व किया
05:02
that identified graduation as one of the most effective ways
98
302673
3921
जिससे पता चला कि स्नातक था सबसे प्रभावी तरीकों में से एक है
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
गरीबी के जाल को तोड़ने के लिए।
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
लेकिन मेरे पिता को संतोष नहीं था
05:10
to have found a solution that worked for some people.
101
310809
3257
एक समाधान मिल जाने से जो कुछ लोगों के लिए काम किया।
05:14
He always wanted to know whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
वह हमेशा जानना चाहता था क्या हम पर्याप्त रूप से महत्वाकांक्षी हैं
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
पैमाने के संदर्भ में।
05:19
So when we achieved nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
इसलिए जब हमने बांग्लादेश में राष्ट्रव्यापी पैमाना हासिल किया,
05:22
he wanted to know how we could scale it globally.
105
322800
3100
वह जानना चाहते थें हम इसे विश्व स्तर पर कैसे माप सकते हैं।
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
और इसमें सरकारों को शामिल होना होगा।
05:28
Governments already dedicate billions of dollars
107
328991
2790
सरकारें पहले से ही अरबों डॉलर समर्पित करती है
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
गरीबी घटाने के कार्यक्रमों पर।
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
लेकिन इतना पैसा बर्बाद हो जाता है,
05:36
because these programs either don't reach the poorest,
110
336856
3137
क्योंकि ये कार्यक्रम या तो सबसे गरीब तक नही पहुंच पाते,
05:40
and even the ones that do fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
या तो वे लंबे समय तक प्रभाव नहीं दिखाते।
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
हम सरकारों को शामिल करने के लिए काम कर रहे हैं
05:47
to help them to adopt and scale graduation programs themselves,
113
347763
4438
उनकी कार्यक्रम अपनाने और विस्तार करने में मदद के लिए,
और अरबों डॉलर के प्रभाव को अधिकतम करने के लिए
05:52
maximizing the impact of the billions of dollars
114
352225
3903
जो वे पहले से ही आवंटित करते हैं अत्यंत गरीबी से लड़ने के लिए।
05:56
they already allocate to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
05:59
Our plan is to help another 21 million people
116
359898
3960
हमारी योजना है अन्य २१० लाख लोगों की मदद करने की
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
अत्यंत गरीबी से खुद को बाहर निकालने में
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
अगले छह वर्षों में आठ देशों में
06:09
with BRAC teams on-site and embedded in each country.
119
369601
4152
जिसमें BRAC टीमें प्रत्येक देश में स्थापित होगी।
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer
120
374410
5404
2019 के जुलाई में, मेरे पिता को निदान किया गया टर्मिनल ब्रेन कैंसर के साथ
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
और जीने के लिए चार महीने दिए।
06:22
As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
४७ साल अगुआ रहने के बाद BRAC से निकलते,
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
उन्होंने हमें याद दिलाया कि जीवन भर,
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
उन्होंने निराशा के ऊपर आशावाद को देखा,
06:33
that when you light the spark of self-belief in people,
125
393830
3324
कि जब तुम चिंगारी जलाओ लोगों में आत्म विश्वास की,
06:37
even the poorest can transform their lives.
126
397178
3398
सबसे गरीब भी अपने जीवन को बदल सकते हैं।
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
मेरे पिता का निधन दिसंबर में हुआ था।
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
उन्होंने लाखों लोगों में उस चिंगारी को जलाया,
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
और अपने जीवन के अंतिम दिनों में,
06:50
he implored us to continue to do so for millions more.
130
410582
4764
हमे जरी रखा लाखों और लोगों की मदद करने के लिए।
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
यह अवसर हमारे लिए है,
06:58
so let's stop imagining a world without ultra-poverty
132
418995
3471
तो चलो कल्पना करना बंद करो अत्यंत गरीबी के बिना एक दुनिया खी
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
और एक साथ उस दुनिया का निर्माण शुरू करें।
07:05
Thank you.
134
425707
1237
धन्यवाद।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7