아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seongkyung Ko
검토: Rachel Lee
00:12
We are witness to monumental
human progress.
0
12846
3138
우리는 대단한 인간 진보의 목격자입니다.
00:16
Over the past few decades,
the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
지난 수십 년간,
세계적으로 시장이 확장하면서
00:19
has lifted a third of the world's
population out of extreme poverty.
2
19909
4781
세계 인구의 3분의 1이
극심한 가난으로부터 벗어났습니다.
00:24
Yet we are also witness
to an astounding failure.
3
24714
2979
그러나 우리는 동시에
엄청난 실패의 목격자이기도 합니다.
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
빈곤층 구제의 노력에도
00:30
have left behind those
in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
가장 가혹한 빈곤을 겪는
이들은 소외되었습니다.
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
바로 초가난입니다.
00:35
What it means to be ultra-poor
goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
초가난의 의미는
우리가 흔히 생각하는
금전적인 정의를 넘어섭니다.
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
하루 생활비 2달러 이하와는
다른 개념이죠.
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
가축이나 땅 같은 재산이 없다는
개념도 뛰어넘습니다.
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
00:48
To be ultra-poor means
to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
초가난의 의미는
존엄성, 목표의식, 자기가치성을
빼앗기는 것을 의미합니다.
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
고립되어 사는 것입니다.
00:57
because you're a burden
to your own community.
15
57109
2321
그들이 속한 사회에서
짐이 되기 때문이죠.
01:00
It means being unable
to imagine a better future
16
60004
3317
또한 스스로나 가족에 대한
어떠한 밝은 미래도
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
상상할 수 없습니다.
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
2019년 말 즈음에
01:07
about 400 million people
were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
전 세계적으로 대략 4억 명의
사람들이 초가난 상태였습니다.
01:12
That's more than the populations
of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
그 수는 미국과 캐나다의
인구를 합친 것 이상입니다.
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
그리고 재앙이 닥쳤을 때,
01:19
whether it's a pandemic,
a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
그것이 유행병이든, 자연 재해이든,
인위적인 위험이든지 상관없이
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
초가난의 인구 수는
놀라울 정도로 증가합니다.
01:28
My father, Fazle Abed,
gave up a corporate career
24
88038
3776
저희 아버지인 파지 아베드는
회사 경력을 포기하고
01:31
to establish BRAC
here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
1972년에 여기 방글라데시에
BRAC를 설립했습니다.
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
방글라데시는 파멸 그 자체였습니다.
01:37
having just gone through
a devastating cyclone
27
97596
2926
엄청난 파괴력을 지닌 태풍을 겪고
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
뒤이어 독립을 위한
잔혹한 전쟁도 있었죠.
01:43
Working with the poorest of the poor,
my father realized
29
103849
3583
그중 가장 가난한 사람과
일을 하셨던 아버지는
01:47
that poverty was more
than the lack of income and assets.
30
107456
4161
가난에는 수입과 재산이 없다는 것,
그 이상의 의미가 있음을 깨달았습니다.
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
바로 희망이 없다는 것이었습니다.
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
사람들은 상황을 바꿀 수
없다고 생각하기에
01:57
because they felt
their condition was immutable.
33
117073
3723
가난에 갇혀 살고있었습니다.
02:00
Poverty, to them,
was like the sun and the moon --
34
120820
3008
그들에게 가난이란
태양과 달과 같은 것이었습니다.
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
신이 주신 당연한 것이었죠.
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
빈곤 퇴치 프로그램이 성공하려면
02:09
they would need to instill
hope and self-worth
37
129645
3030
사람들에게 희망과 자존감을
심어주어야 합니다.
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
그러면 약간의 도움으로도
02:14
people could lift themselves
out of poverty.
39
134831
2446
스스로 가난에서 벗어날 수 있습니다.
02:17
BRAC went on to pioneer
the graduation approach,
40
137737
3391
BRAC는 학업을 마치도록 하는
접근 방식으로 나아갔고
02:21
a solution to ultra-poverty
that addresses both income poverty
41
141152
4081
초가난에 대한 해결책으로서
희망의 부족과 수입의 부족,
그 모두를 다루었습니다.
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
그 대상은 주로 여성이었습니다.
02:29
because women are
the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
여성들은 초가난에 가장 영향을 받지만
02:33
but also the ones most likely
to pull themselves and their families
45
153165
3339
가난을 벗어날 수 있는 가능성이
더불어 가장 높기 때문입니다.
02:36
out of it.
46
156528
1152
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
2년의 기간 동안
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
우리는 기본적으로
네 가지 활동을 했습니다.
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
첫째로 여성들의 기본 욕구를
충족시켰습니다.
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
음식이나 현금을 제공함으로써
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
최소한의 생계 유지를 보장했습니다.
02:50
Two, we move her
towards a decent livelihood
52
170136
3226
둘째로 적당한 생계를 유지하도록
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
가축과 같은 자산을 제공하고
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
그것으로 소득을
얻을 수 있게 교육합니다.
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
셋째로 저축과 지출 계획을 교육하고
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
투자 방법도 가르쳐 줍니다.
03:04
And four, we help
to integrate her socially,
57
184272
3548
그리고 네 번째로 여성들의
사회 참여를 돕습니다.
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
처음에는 비슷한 여성 집단에서 시작하여
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
그다음은 공동체로 범위를 넓혀 나가죠.
03:12
Each of these elements
is key to the success of the others,
60
192573
3674
이러한 것들은 성공을 위한
중요한 요소이지만
03:16
but the real magic is the hope
and sense of possibility
61
196271
3738
실제의 마법 같은 요소는
믿음과 희망입니다.
03:20
the women develop through
the close mentorship they receive.
62
200033
3569
멘토와의 친밀한 관계에서
여성들 스스로 발전시키는 것이죠.
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
조리나의 예를 들어 볼게요.
03:26
Jorina was born in a remote village
in northern Bangladesh.
64
206493
4440
조리나는 방글라데시 북쪽의
오지 마을에서 태어났습니다.
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
그녀는 학교를 가본 적도 없고
03:32
and at the age of 15,
she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
15살의 나이에 결혼하여
남편으로부터 학대를 받았습니다.
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
결국 그녀는 남편에게서 버림받고
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
전혀 수입도 없는 채로
두 아이와 함께 살았습니다.
03:40
and two children who were not in school
and were severely malnourished.
69
220538
4509
아이들은 학교에 다니지도 않고
심각한 영양실조 상태였죠.
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
도움을 요청할 곳도 없는 조리나는
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
희망조차 없었습니다.
03:49
Jorina joined BRAC's
Graduation program in 2005.
72
229366
4168
2005년에 조리나는 BRAC의
학업 졸업 프로그램에 가입했고
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
매주 1달러를 지급받고,
03:56
two cows,
74
236023
1159
두 마리의 소와 기술 훈련,
03:57
enterprise training
75
237206
1551
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
주 1회 멘토 방문을 제공받았습니다.
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
조리나는 자신의 자산을 키우기 시작했고
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
가장 중요하게도
04:05
she began to imagine a better future
for herself and her children.
79
245207
3893
자신과 아이들의 더 나은 미래를
꿈꾸기 시작했습니다.
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
오늘날 조리나가 사는 마을을 가보면
04:12
you would find that she runs
the largest general store in her area.
81
252480
3946
그녀가 운영하는 마을에서 가장 큰
가게를 볼 수 있습니다.
04:16
She will proudly show you
the land she bought
82
256450
2476
조리나는 자신의 땅과 직접 지은 집을
자랑스럽게 보여줄 것입니다.
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
2002년에 이 프로젝트를 시작하고나서
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
2백만 명의 방글라데시 여성들이
04:26
have lifted themselves and their families
out of ultra-poverty.
86
266305
3858
가족들과 함께 초가난에서
벗어날 수 있었습니다.
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
가족까지 합치면
거의 9백만 명이나 되죠.
04:33
The program, which costs
500 dollars per household,
88
273026
3597
한 가구당 500달러의
비용이 드는 이 프로그램은
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
단지 2년 동안 운영되었지만
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
결과는 그 이상이었습니다.
04:40
Researchers at the London
School of Economics found
91
280988
3043
런던 정치경제대학교의 연구에 따르면
프로그램에 참여하고 7년이 지난 뒤에도
04:44
that even seven years
after entering the program,
92
284055
2851
04:46
92 percent of participants
had maintained or increased
93
286930
4534
참가자의 92%가
그들의 수입이나 자산, 소비 수준을
유지해오거나 증가시켰습니다.
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
이더 듀플로와 아브짓 베너지,
04:56
the MIT economists who won
the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
작년에 노벨상을 수상한
MIT의 경제학자인 이 두 사람은
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
다국가 평가를 통해서
05:02
that identified graduation
as one of the most effective ways
98
302673
3921
학업 졸업이 가난의 늪에서 벗어나는
가장 효과적인 방법임을 확인했습니다.
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
하지만 저희 아버지는
동의하지 않았습니다.
05:10
to have found a solution
that worked for some people.
101
310809
3257
그런 방식은 일부 사람들에게만
효과가 있는 것을 아셨기 때문입니다.
05:14
He always wanted to know
whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
아버지는 이걸 얼마나 확장할 수 있을지
확인하고 싶어하셨습니다.
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
05:19
So when we achieved
nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
그래서 방글라데시에서
전국적으로 성공하였을 때
05:22
he wanted to know
how we could scale it globally.
105
322800
3100
아버지는 세계적으로 확대할
방법을 찾았습니다.
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
그래서 정부의 도움이 필요했습니다.
05:28
Governments already dedicate
billions of dollars
107
328991
2790
정부는 이미 수백만 달러를
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
빈곤 퇴치 프로그램에
투자하고 있었습니다.
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
하지만 그렇게 많은 돈은 낭비입니다.
05:36
because these programs
either don't reach the poorest,
110
336856
3137
극빈층은 그 프로그램을
알지 못 할 뿐 아니라
05:40
and even the ones that do
fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
참여하게 되더라도 장기적인 성과를
이끌어내지 못하기 때문입니다.
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
저희는 정부의 참여를 이끌어
05:47
to help them to adopt and scale
graduation programs themselves,
113
347763
4438
학업 졸업 프로그램을 채택하고
규모를 확장할 수 있도록 하고
05:52
maximizing the impact
of the billions of dollars
114
352225
3903
초가난 극복에 투입된 수백만 달러의
투자 효과를 극대화하는 데에
05:56
they already allocate
to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
노력하고 있습니다.
05:59
Our plan is to help
another 21 million people
116
359898
3960
앞으로 저희 계획은
또 다른 2,100만 명의 사람들이
초가난에서 벗어나도록 돕기 위해
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
향후 6년간 8개국을 대상으로
06:09
with BRAC teams on-site
and embedded in each country.
119
369601
4152
BRAC 팀을 각국 현지에
파견하는 것입니다.
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed
with terminal brain cancer
120
374410
5404
저희 아버지는 2019년 7월에
뇌암 말기 진단을 받으셨고
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
4개월 시한부 선고를 받으셨습니다.
06:22
As he transitioned out of BRAC after
leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
아버지는 47년 동안 BRAC를 이끄셨고
그 후 조직에서 떠나시면서
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
아버지 삶의 전반을 상기시키셨습니다.
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
아버지는 긍정이 절망을
넘어선다고 말씀하셨습니다.
06:33
that when you light the spark
of self-belief in people,
125
393830
3324
즉, 누구에게나 자신감을 심어준다면
06:37
even the poorest
can transform their lives.
126
397178
3398
심지어 가장 가난한 사람일지라도
자신의 삶을 변화시킬 수 있습니다.
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
저희 아버지는
지난 12월에 돌아가셨습니다.
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
아버지는 수 많은 이에게
빛을 밝혀주셨고
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
임종 직전에
06:50
he implored us to continue to do so
for millions more.
130
410582
4764
더 많은 사람들을 위해 사업을 계속
이어가 달라고 간청하셨습니다.
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
그 기회가 저희 손에 있습니다.
06:58
so let's stop imagining
a world without ultra-poverty
132
418995
3471
초가난이 없는 세상을
상상하는 것 대신에
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
그런 세상을 함께 만들어 갑시다.
07:05
Thank you.
134
425707
1237
감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.