4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed

101,354 views ・ 2020-09-23

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nadi Alma Επιμέλεια: kalliope Kountourogianni
00:12
We are witness to monumental human progress.
0
12846
3138
Είμαστε μάρτυρες μιας μεγαλειώδους προόδου της ανθρωπότητας.
00:16
Over the past few decades, the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
Τις τελευταίες δεκαετίες, η επέκταση της διεθνούς αγοράς
00:19
has lifted a third of the world's population out of extreme poverty.
2
19909
4781
έβγαλε το 1/3 του παγκόσμιου πληθυσμού από την ακραία φτώχεια.
00:24
Yet we are also witness to an astounding failure.
3
24714
2979
Ωστόσο είμαστε μάρτυρες και μίας φοβερής αποτυχίας.
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
Στην απόπειρά μας να βοηθήσουμε,
00:30
have left behind those in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
άφησαμε πίσω όσους ζουν στις πλεόν ακραίες μορφές φτώχειας,
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
τους εξαιρετικά φτωχούς.
00:35
What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
Η σημασία του όρου αυτού ξεπερνά τον οικονομικό ορισμό
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
τον οποίο γνωρίζουμε όλοι:
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
να ζεις με λιγότερο από 2 δολάρια την ημέρα.
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
Ξεπερνά ακόμη και την έλλειψη περιουσίας
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
όπως ζωντανά ή γη.
00:48
To be ultra-poor means to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
Εξαιρετικά φτωχός σημαίνει να στερείσαι την αξιοπρέπειά σου,
τον σκοπό ύπαρξης και την αυτοεκτίμησή σου.
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
Σημαίνει να ζεις απομονωμένος,
00:57
because you're a burden to your own community.
15
57109
2321
επειδή είσαι βάρος για την κοινότητά σου.
01:00
It means being unable to imagine a better future
16
60004
3317
Σημαίνει να μην μπορείς να φανταστείς ένα καλύτερο μέλλον
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
για εσένα και την οικογένειά σου.
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
Έως τα τέλη του 2019,
01:07
about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
περίπου 400 εκατομμύρια άνθρωποι ζούσαν σε ακραία φτώχεια παγκοσμίως.
01:12
That's more than the populations of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
Ο αριθμός αυτός ξεπερνά τον πληθυσμό των ΗΠΑ και του Καναδά μαζί.
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
Κι όταν κάποια συμφορά χτυπήσει,
01:19
whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
είτε είναι πανδημία, φυσική καταστροφή ή ανθρωπογενής κρίση,
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
οι αριθμοί αυτοί αυξάνονται αστρονομικά.
01:28
My father, Fazle Abed, gave up a corporate career
24
88038
3776
Ο πατέρας μου, Φάζλι Άμπεντ, άφησε την επιχειρηματική καριέρα του
01:31
to establish BRAC here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
για να ιδρύσει την BRAC το 1972 εδώ στο Μπαγκλαντές.
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
Το Μπαγκλαντές ήταν ένα ερείπιο,
01:37
having just gone through a devastating cyclone
27
97596
2926
αφού μόλις είχε υποστεί έναν ολέθριο κυκλώνα
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
τον οποίο ακολούθησε ένας βάναυσος πόλεμος για ανεξαρτησία.
01:43
Working with the poorest of the poor, my father realized
29
103849
3583
Δουλεύοντας με τους πιο φτωχούς, ο πατέρας μου συνειδητοποίησε
01:47
that poverty was more than the lack of income and assets.
30
107456
4161
ότι η φτώχεια ήταν κάτι παραπάνω από έλλειψη εισοδήματος και περιουσίας.
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
Ήταν επίσης έλλειψη ελπίδας.
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
Ο κόσμος ήταν παγιδευμένος στην φτώχεια,
01:57
because they felt their condition was immutable.
33
117073
3723
διότι ένιωθε ότι η κατάσταση αυτή δεν μπορούσε να μεταβληθεί.
02:00
Poverty, to them, was like the sun and the moon --
34
120820
3008
Η φτώχεια, για αυτούς, ήταν σαν τον ήλιο και το φεγγάρι -
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
κάτι που τους δόθηκε από τον Θεό.
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
Για να πετύχουν τα προγράμματα μείωσης της φτώχειας,
02:09
they would need to instill hope and self-worth
37
129645
3030
θα έπρεπε να ενισχύσουν την ελπίδα και την αυτοεκτίμηση
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
έτσι ώστε, με λίγη υποστήριξη,
02:14
people could lift themselves out of poverty.
39
134831
2446
οι άνθρωποι να μπορέσουν να βγουν μόνοι τους από τη φτώχεια.
02:17
BRAC went on to pioneer the graduation approach,
40
137737
3391
Ο BRAC καινοτόμησε με το πρόγραμμα αποφοίτησης,
02:21
a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty
41
141152
4081
μία λύση ενάντια στην ακραία φτώχεια που πλήττει τόσο την έλλειψη εισοδήματος
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
όσο και την έλλειψη ελπίδας.
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
Το πρόγραμμα δουλεύει κυρίως με γυναίκες,
02:29
because women are the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
διότι κυρίως αυτές πλήττονται από την ακραία φτώχεια
αλλά είναι κι εκείνες που συνήθως μπορούν να βγάλουν
02:33
but also the ones most likely to pull themselves and their families
45
153165
3339
τις ίδιες και τις οικογένειές τους από αυτήν.
02:36
out of it.
46
156528
1152
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
Σε μια περίοδο δύο ετών,
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
ουσιαστικά κάνουμε τέσσερα πράγματα.
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
Πρώτον, καλύπτουμε τις βασικές ανάγκες μιας γυναίκας
παρέχοντάς της φαγητό ή χρήματα,
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
διασφαλίζοντας τα απολύτως απαραίτητα για την επιβίωση.
02:50
Two, we move her towards a decent livelihood
52
170136
3226
Δεύτερον, την καθοδηγούμε προς έναν αξιοπρεπή βιοπορισμό
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
δίνοντας της κάποια περιουσία, π.χ. ζωντανά,
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
και μαθαίνοντάς την να βγάζει χρήματα από αυτήν.
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
Τρίτον, της μαθαίνουμε να αποταμιεύει, να προϋπολογίζει
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
και να επενδύει το νέο της πλούτο.
03:04
And four, we help to integrate her socially,
57
184272
3548
Και τέταρτον, την βοηθούμε να ενταχθεί κοινωνικά,
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
πρώτα σε ομάδες γυναικών όπως η ίδια,
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
και έπειτα στην κοινότητά της.
03:12
Each of these elements is key to the success of the others,
60
192573
3674
Καθένα από αυτά τα στοιχεία είναι κλειδί για την επιτυχία των άλλων
03:16
but the real magic is the hope and sense of possibility
61
196271
3738
αλλά η πραγματική μαγεία είναι η ελπίδα και η αίσθηση ύπαρξης δυνατοτήτων
03:20
the women develop through the close mentorship they receive.
62
200033
3569
που οι γυναίκες αναπτύσσουν μέσω της στενής καθοδήγησης που λαμβάνουν.
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
Επιτρέψτε μου να σας μιλήσω για την Τζορίνα.
03:26
Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh.
64
206493
4440
Η Τζορίνα γεννήθηκε σε ένα μακρινό χωριό στο βόρειο Μπαγκλαντές.
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
Δεν πήγε ποτέ σχολείο,
03:32
and at the age of 15, she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
και σε ηλικία 15 ετών, παντρεύτηκε έναν βίαιο σύζυγο.
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
Στο τέλος εκείνος την εγκατέλειψε,
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
αφήνοντάς την χωρίς εισόδημα και με δύο παιδιά
03:40
and two children who were not in school and were severely malnourished.
69
220538
4509
που δεν πήγαιναν σχολείο και ήταν σοβαρά υποσιτισμένα.
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
Χωρίς κάποιον να στραφεί για βοήθεια
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
δεν είχε καμία ελπίδα.
03:49
Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005.
72
229366
4168
Η Τζορίνα μπήκε στο πρόγραμμα Αποφοίτησης της BRAC το 2005.
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
Έλαβε ένα δολάριο την βδομάδα,
03:56
two cows,
74
236023
1159
δύο αγελάδες,
03:57
enterprise training
75
237206
1551
επαγγελματική κατάρτιση
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
και εβδομαδιαία επίσκεψη από κάποιον μέντορα.
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
Ξεκίνησε να αναπτύσσει περιουσία,
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
αλλά το σημαντικότερο,
04:05
she began to imagine a better future for herself and her children.
79
245207
3893
ξεκίνησε να φαντάζεται ένα καλύτερο μέλλον για εκείνη και τα παιδιά της.
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
Αν πηγαίνατε στο χωριό της Τζορίνα σήμερα,
04:12
you would find that she runs the largest general store in her area.
81
252480
3946
θα μαθαίνατε ότι έχει το μεγαλύτερο παντοπωλείο της περιοχής.
04:16
She will proudly show you the land she bought
82
256450
2476
Θα σας έδειχνε περήφανα τη γη που αγόρασε
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
και το σπίτι που έχτισε.
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
Απ' όταν ξεκίνησαμε το πρόγραμμα το 2002,
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
2 εκατομμύρια γυναίκες από το Μπαγκλαντές
04:26
have lifted themselves and their families out of ultra-poverty.
86
266305
3858
έχουν βγάλει τις οικογένειές τους από την ακραία φτώχεια.
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
Περίπου 9 εκατομμύρια άνθρωποι συνολικά.
04:33
The program, which costs 500 dollars per household,
88
273026
3597
Το πρόγραμμα, που κοστίζει περίπου 500 δολάρια ανά οικογένεια,
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
διαρκεί μόνο δύο χρόνια,
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
αλλά το αντίκτυπό του συνεχίζεται για πολύ καιρό.
04:40
Researchers at the London School of Economics found
91
280988
3043
Έρευνες της Σχολής Οικονομικών του Λονδίνου
έδειξαν ότι ακόμη και επτά χρόνια μετά το πρόγραμμα
04:44
that even seven years after entering the program,
92
284055
2851
04:46
92 percent of participants had maintained or increased
93
286930
4534
το 92% των συμμετεχόντων διατήρησαν ή αύξησαν
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
το εισόδημα, την περιουσία και την κατανάλωσή τους.
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
Η Έσθερ Ντούφλο και ο Άμπιτζιτ Μπάνερτζι,
04:56
the MIT economists who won the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
οι οικονομολόγοι του ΜΙΤ που κέρδισαν πέρυσι το Βραβείο Νόμπελ,
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
διεξήγαν αξιολογήσεις για πολλαπλές χώρες
05:02
that identified graduation as one of the most effective ways
98
302673
3921
που έδειξαν ότι η αποφοίτηση είναι από τους πιο αποτελεσματικούς τρόπους
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
απελευθέρωσης από την παγίδα της φτώχειας.
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
Αλλά ο πατέρας μου δεν ήταν ευχαριστημένος
05:10
to have found a solution that worked for some people.
101
310809
3257
που βρήκε μία λύση η οποία λειτουργεί για κάποιους μόνο ανθρώπους.
05:14
He always wanted to know whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
Πάντα ήθελε να δει αν ήμασταν αρκετά φιλόδοξοι
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
όσον αφορά την κλίμακα.
05:19
So when we achieved nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
Έτσι όταν πετύχαμε σε εθνικό επίπεδο στο Μπαγκλαντές,
05:22
he wanted to know how we could scale it globally.
105
322800
3100
ήθελε να δει πώς θα μπορούσαμε να πετύχουμε σε παγκόσμιο επίπεδο.
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
Και κάτι τέτοιο πρέπει να εμπλέξει τις κυβερνήσεις.
05:28
Governments already dedicate billions of dollars
107
328991
2790
Οι κυβερνήσεις ήδη διαθέτουν δισεκατομμύρια δολάρια
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
σε προγράμματα μείωσης της φτώχειας.
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
Αλλά πολλά από αυτά τα χρήματα σπαταλώνται άδικα,
05:36
because these programs either don't reach the poorest,
110
336856
3137
διότι αυτά τα προγράμματα ή δεν φτάνουν στους πλέον φτωχούς,
05:40
and even the ones that do fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
ή, ακόμη κι αν φτάσουν, δεν έχουν σημαντικό και μακροπρόθεσμο αντίκτυπο.
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
Προσπαθούμε να κινητοποιήσουμε τις κυβερνήσεις
05:47
to help them to adopt and scale graduation programs themselves,
113
347763
4438
και να βοηθήσουμε να υιοθετήσουν και να προσαρμόσουν προγράμματα αποφοίτησης,
05:52
maximizing the impact of the billions of dollars
114
352225
3903
μεγιστοποιώντας την απόδοση των δισεκατομμυρίων δολαρίων
05:56
they already allocate to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
που ήδη διαθέτουν για την καταπολέμηση της ακραίας φτώχειας.
05:59
Our plan is to help another 21 million people
116
359898
3960
Το σχέδιο μας είναι να βοηθήσουμε ακόμη 21 εκατομμύρια ανθρώπους
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
να βγουν από την ακραία φτώχεια
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
σε οκτώ χώρες μέσα στα επόμενα έξι χρόνια
06:09
with BRAC teams on-site and embedded in each country.
119
369601
4152
με ομάδες της BRAC που θα δρουν επιτόπου σε κάθε χώρα.
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer
120
374410
5404
Τον Ιούλιο του 2019, ο πατέρας μου διαγνώστηκε με καρκίνο του εγκεφάλου
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
και του δόθηκαν τέσσερις μήνες ζωής.
06:22
As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
Κατά την έξοδό του από την BRAC μετά από 47 χρόνια ηγεσίας,
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
μας υπενθύμισε ότι όλη του τη ζωή
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
έβλεπε πάντα την αισιοδοξία να υπερνικά την απελπισία,
06:33
that when you light the spark of self-belief in people,
125
393830
3324
ότι όταν ανάψει η φλόγα της αυτοπεποίθησης στον άνθρωπο,
06:37
even the poorest can transform their lives.
126
397178
3398
ακόμη και οι πιο φτωχοί μπορούν να αλλάξουν την ζωή τους.
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
Ο πατέρας μου έφυγε από την ζωή τον Δεκέμβριο.
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
Άναψε τη φλόγα αυτή για εκατομμύρια ανθρώπους,
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
και τις τελευταίες μέρες της ζωής του,
06:50
he implored us to continue to do so for millions more.
130
410582
4764
μας ικέτευσε να συνεχίσουμε αυτό το έργο για εκατομμύρια ακόμη.
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
Ας αδράξουμε την ευκαιρία που μας προσφέρεται,
06:58
so let's stop imagining a world without ultra-poverty
132
418995
3471
ας σταματήσουμε απλώς να φανταζόμαστε έναν κόσμο χωρίς ακραία φτώχεια,
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
κι ας ξεκινήσουμε να χτίζουμε αυτόν τον κόσμο μαζί.
07:05
Thank you.
134
425707
1237
Σας ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7