4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed

99,002 views ・ 2020-09-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Bekhall Peshraw Reviewer: Daban Q. Jaff
00:12
We are witness to monumental human progress.
0
12846
3138
ئێمە گەواهيدەرى پێشكەوتنە مەزنەكانى مرۆڤين.
00:16
Over the past few decades, the expansion of the global marketplace
1
16452
3433
لەماوەى ساڵانى دەيەى ڕابردوو، بازرگانى جيهانى فراوان بوو،
00:19
has lifted a third of the world's population out of extreme poverty.
2
19909
4781
سێيەكى دانيشتوانى جيهانى لە هەژارى پڕوكێنەر بەرزكردەوە.
00:24
Yet we are also witness to an astounding failure.
3
24714
2979
ئێستا ئێمە گەواهيدەرى ئەو كەوتنە سەرسووڕهێنەرەين.
هەوڵەكانمان بۆ بەرزكردنەوەى ئاستى خەڵك بەجێهێشت
00:28
Our efforts to lift people up
4
28222
1766
00:30
have left behind those in the harshest forms of poverty,
5
30012
3462
لە پشت ئەو كەسانەى كە بەدەست سەخترين شێوەكانى هەژاريەوە دەنالێنن،
00:33
the ultra-poor.
6
33498
1521
هەژاريەكى بێ وێنە.
00:35
What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition
7
35043
4121
بەپێى پێناسەى دراويى ماناى هەژارى بێ وێنە چييە
00:39
that we're all familiar with:
8
39188
1854
ئەوەى هەموومان پێى ئاشناين:
00:41
living on less than two dollars a day.
9
41066
2170
بە كەمتر لە ٢ دۆلار لە ڕۆژێكدا بژيت.
00:43
It goes even beyond not having assets
10
43620
3227
تەنانەت لە خاوەنداريەتى سەرمايەش تێدەپەرێت
00:46
like livestock or land.
11
46871
2039
وەك ئاژەڵ يان زەوى.
00:48
To be ultra-poor means to be stripped of your dignity,
12
48934
4068
هەژاريبوون واتە ڕووتكردنەوەى شكۆداريت،
00:53
purpose and self-worth.
13
53026
1632
ئامانجەكەت و نرخى خۆت.
00:55
It means living in isolation,
14
55114
1971
واتە ژيان بە گۆشەگيرى،
00:57
because you're a burden to your own community.
15
57109
2321
چونگە بەسەر كۆمەڵگاكەت بارگرانيت.
01:00
It means being unable to imagine a better future
16
60004
3317
واتە ناتوانيت داهاتووى باشتر وێنا بكەيت
01:03
for yourself and your family.
17
63345
1659
بۆ خۆت و بۆ خێزانەكەت.
01:05
By the end of 2019,
18
65941
1823
لە كۆتايى ساڵى ٢٠١٩،
01:07
about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide.
19
67788
4906
نزييكەى ٤٠٠ مليۆن كەس لە سەرتاسەرى جيهان لە هەژاريەكى بێ ويێنەدا دەژين.
01:12
That's more than the populations of the United States and Canada combined.
20
72718
4607
ئەمە لە ژمارەى دانيشتوانى ويلايەتە يەكگرتوەكانى ئەمريكا و كەنەدا زياترە.
01:18
And when calamity strikes,
21
78071
1671
كاتێك كارەساتێك ڕوودەدات،
01:19
whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis,
22
79766
4533
كاتێك پەتايەك دێت، كارەساتێكى سروشتى يان قەيرانى دەستكردى مرۆڤ،
01:24
these numbers spike astronomically higher.
23
84323
2865
ئەم ژمارانە لە ئاستى ئەستێرەناسيدا بەرز دەبنەوە.
01:28
My father, Fazle Abed, gave up a corporate career
24
88038
3776
باوكم، فازيل عابد، لە پيشەكەى وازيهێنا
01:31
to establish BRAC here in Bangladesh in 1972.
25
91838
3879
بۆ دامەزراندنى BRAC لە ساڵى ١٩٧٢ لێرە لە بەنگلاديش.
01:35
Bangladesh was a wreck,
26
95741
1831
بەنگلاديش تێكشكاو بوو،
01:37
having just gone through a devastating cyclone
27
97596
2926
دواى تێپەڕين بەگەردوولى وێرانكەر،
01:40
followed by a brutal war for independence.
28
100546
2819
جەنگى دڕندانەى بۆ سەربەخۆيى بەدواوە بوو.
01:43
Working with the poorest of the poor, my father realized
29
103849
3583
باوكم دركى پێكرد، لەگەڵ هەژارترينى ناو هەژاراندا كار دەكات
01:47
that poverty was more than the lack of income and assets.
30
107456
4161
كە هەژارى لە كەمى داهات و سامان زياترە.
01:51
It was also a lack of hope.
31
111641
2530
هەروەها كەمى هيواش هەبوو.
01:54
People were trapped in poverty,
32
114965
2084
خەڵك لە هەژاريدا گيريان خواردبوو،
01:57
because they felt their condition was immutable.
33
117073
3723
چونكە هەستيان بە جێگيرى باردووخۆيان كردبوو.
02:00
Poverty, to them, was like the sun and the moon --
34
120820
3008
هەژاريى بۆ ئەوان وەك خۆر و مانگ وابوو --
02:03
something given to them by God.
35
123852
2324
شتانێك بوو لەلايەن خوداوە پێيان بەخشرا بوو.
02:06
For poverty reduction programs to succeed,
36
126703
2918
تاوەكو بەرنامەى كەمكردنەوەى هەژاريى سەركەوتوو ببێت،
02:09
they would need to instill hope and self-worth
37
129645
3030
پێويستيان بە هيواو باوەڕ بەخۆبوون دەبێت
02:12
so that, with a little support,
38
132699
2108
بۆيە، بە كەمێك پشتگيرى،
02:14
people could lift themselves out of poverty.
39
134831
2446
خەڵك دەتوانن خۆيان لە هەژارى دوور بخەنەوە.
02:17
BRAC went on to pioneer the graduation approach,
40
137737
3391
BRAC بەردەوامبوو لە پێشەنگ بوو بۆ نزيك بوونەوە لە دەرچوون،
02:21
a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty
41
141152
4081
رێگە چارەيەك بۆ هەژارييەكى بێ وێنە كە ڕوو لە هەژارى داهات دەكات
02:25
and the poverty of hope.
42
145257
1722
و ڕوو لە هەژارى هيوا دەكات.
ئەو نزيكبوونەوەيە بەشێوەيەكى سەرەكى لەگەڵ ئافرەتاندا گيراواتەبەر،
02:27
The approach works primarily with women,
43
147487
2396
02:29
because women are the most affected by ultra-poverty
44
149907
3234
چونكە زۆرترين كاريگەرى لەسەر ئافرەتان هەيە
02:33
but also the ones most likely to pull themselves and their families
45
153165
3339
بەڵام لەگەڵ ئەوەشدا توانايان دەخەنەگەڕ خۆيان و خێزانەكانيان
02:36
out of it.
46
156528
1152
لێ دەربهێنن.
02:37
Over a two-year period,
47
157704
1633
لە ماوەى دوو ساڵدا،
02:39
we essentially do four things.
48
159361
2067
ئێمە چوار شتمان كرد.
02:41
One, we meet a woman's basic needs
49
161769
3220
يەكەميان، پێداويستيە بنەڕەتيەكانى ئافرەتانمان دابين كرد
02:45
by giving her food or cash,
50
165013
2495
بە خواردن يان پارە پێدان،
02:47
ensuring the minimum to survive.
51
167532
2580
گەرەنتى بەڕێژەى كەمترين بۆ ڕزگار بوون.
02:50
Two, we move her towards a decent livelihood
52
170136
3226
دووەم، گواستنەوەيان بۆ ژيانێكى شايستە
02:53
by giving her an asset, like livestock,
53
173386
2883
بە بەخشينى سەرمايە پێيان، وەك ئاژەڵ،
02:56
and training her to earn money from it.
54
176293
2764
و فێريان بكەين چۆن پارەى لێ بەدەست بخەن.
02:59
Three, we train her to save, budget
55
179081
3274
سێيەم، فێريان بكەين داهات پاشەكەوت بكەن،
03:02
and invest her new wealth.
56
182379
1869
و وەبەرهێنان لە داهاتە نوێيەكەيان بكەن.
03:04
And four, we help to integrate her socially,
57
184272
3548
هەروەها چوارەم، يارمەتيان بۆ تێكەڵاو بوونى كۆمەڵايەتى بدەين،
03:07
first into groups of women like her
58
187844
2336
بەچەند گروپێكى وەك ئەوە دەست پێدەكەين
03:10
and then into her community.
59
190204
1853
پاشان لەگەڵ كەمەڵگەكەى.
03:12
Each of these elements is key to the success of the others,
60
192573
3674
هەريەكێك لەم پێكهاتانە كليلى سەركەوتنى پێكهاتەكانى ترە،
03:16
but the real magic is the hope and sense of possibility
61
196271
3738
بەڵام جادووى ڕاستەقسنە هيوا و هەستى ئەگەرە
03:20
the women develop through the close mentorship they receive.
62
200033
3569
ئافرەتان بەو ڕێنماييە نزيكانەى كە وەريدەگرن پەرەدەسێنن.
03:24
Let me tell you about Jorina.
63
204098
2371
با باسى جۆريناتان بۆ بكەم.
03:26
Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh.
64
206493
4440
جۆرينا لە گوندێكى دوورە دەستى باكوورى بەنگلاديش لەدايك بووە.
03:30
She never went to school,
65
210957
1492
هەرگيز بۆ خوێندنگا نەچووە،
03:32
and at the age of 15, she was married off to an abusive husband.
66
212473
4174
لە تەمەنى ١٥ ساڵى، هاوسەرگيرى لەگەڵ هاوسەرێكى بەدكار كرد.
03:36
He eventually abandoned her,
67
216671
2039
لە كۆتايدا لێى جيابۆوە،
03:38
leaving her with no income
68
218734
1780
بێ پارە بەجێيهێشت
03:40
and two children who were not in school and were severely malnourished.
69
220538
4509
و لەگەڵ دوو منداڵ هەرگيز بۆ خوێندنگا نەچوون و تووشى بەدخۆراكيەكى سەخت بوون.
03:45
With no one to turn to for help,
70
225071
2265
هيچ كەسى نەبوو دواى يامەتى لێ بكات،
03:47
she had no hope.
71
227360
1468
هيچ هيوايەكيشى نەبوو.
03:49
Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005.
72
229366
4168
جۆرينا لە ساڵى ٢٠٠٥ پەيوەندى بەبەرنامەى دەرچووانى BRAC كرد.
03:54
She received a dollar a week,
73
234050
1949
ئەو هەفتەيە دۆلارێكى وەرگرت،
03:56
two cows,
74
236023
1159
دوو مانگا،
03:57
enterprise training
75
237206
1551
مەشقپێكردن لەلايەن دامەزراوەكە
03:58
and a weekly visit from a mentor.
76
238781
2238
و لەلايەن ڕێبەرەكەوە هەفتانە سەردانى دەكرا.
04:01
She began to build her assets,
77
241499
1965
دەستى بە بنياتنانى سامانەكەى كرد،
04:03
but most importantly,
78
243488
1695
بەڵام لە هەمووى گرينگتر،
04:05
she began to imagine a better future for herself and her children.
79
245207
3893
دەستى بە وێنا كردنى دواڕۆژێكى باشتر بۆ خۆى و منداڵەكانى كرد.
04:09
If you were visit Jorina's village today,
80
249611
2845
ئەگەر ئەمڕۆ سەردانى گوندى جۆرينا بكەيت،
04:12
you would find that she runs the largest general store in her area.
81
252480
3946
گەورەترين كۆگاى گشتى لەلايان جۆريناوە بەڕێوە دەبردرێت دەبينيت.
04:16
She will proudly show you the land she bought
82
256450
2476
و بە شانازيەوە ئەو خاكەى كەڕيويەتى نيشانت دەدات
04:18
and the house she built.
83
258950
1559
و ئەو خانووەى كە درووستى كرد.
04:21
Since we began this program in 2002,
84
261125
3220
لەو كاتەوەى لە ٢٠٠٢ دەستمان بەو بەرنامە كردووە،
04:24
two million Bangladeshi women
85
264369
1912
٢ مليۆن ئافرەتم لە بەنگلاديش دەرهێنا
04:26
have lifted themselves and their families out of ultra-poverty.
86
266305
3858
خۆيان و خێزانەكانيان لە هەژاريەكى بێ وێنە.
04:30
That's almost nine million people.
87
270187
2339
ئەوە نزيكەى نۆ مليۆن كەس دەبێت.
04:33
The program, which costs 500 dollars per household,
88
273026
3597
بەرنامەكە، بڕى ٥٠٠ دۆلار بۆ هەر خێزانێك دابين دەكات،
04:36
runs for only two years,
89
276647
1709
تەنها دوو ساڵە كاردەكات،
04:38
but the impact goes well beyond that.
90
278380
2584
بەڵام كاريگەريەكەى زياتر دەبێت.
04:40
Researchers at the London School of Economics found
91
280988
3043
تۆژەران لە خوێندنگاى ئابوورى لەندەن دۆزيويانەتەوە
04:44
that even seven years after entering the program,
92
284055
2851
كە تاوەكو ٧ ساڵ دواى چوونە ناو بەرنامەكە،
04:46
92 percent of participants had maintained or increased
93
286930
4534
٩٢% بەشداربووان داهاتەكانيان و سەرمايە
04:51
their income, assets and consumption.
94
291488
2504
و بەكاربرنەكانى خۆيان زياد كردوە يان پاراستوە.
04:54
Esther Duflo and Abhijit Banerjee,
95
294531
2267
ئەستێر دۆفلۆ و ئابجێت بانجيرى،
04:56
the MIT economists who won the Nobel Prize last year,
96
296822
3417
ئابوورى ناسانى MIT كە ساڵى پار خەڵاتى نۆبڵيان بەدەستهێنا،
05:00
led multicountry evaluations
97
300263
2386
هەڵسەنگاندنيان بۆ چەندين وڵات كرد
05:02
that identified graduation as one of the most effective ways
98
302673
3921
كە دەرچوون بە يەكێك لە كاريگەرترين ڕێگەكان پێناسە دەكات
05:06
to break the poverty trap.
99
306618
1755
بۆ شكاندنى تەڵەى هەژارى.
05:08
But my father wasn't content
100
308742
2043
بەڵام باوكم ڕازى نەبوو
05:10
to have found a solution that worked for some people.
101
310809
3257
بۆ ئەوەى چارەسەرێك بدۆزێتەوە لەگەڵ هەندێك كەسدا كاربكات.
05:14
He always wanted to know whether we were being ambitious enough
102
314090
3526
هەمووكات دەيويست بزانێت ئايا ئێمە بەتەواوى ئاواتەخواز بووين
05:17
in terms of scale.
103
317640
1373
لەم بوارەدا.
05:19
So when we achieved nationwide scale in Bangladesh,
104
319037
3739
بۆيە كاتێك پێوەرى نەتەوەيمان لە بەنگلاديش بەدەست هێنا،
05:22
he wanted to know how we could scale it globally.
105
322800
3100
دەيويست چۆن لە ئاستى جيهانيدا فراوانترى بكەين بزانێت.
05:26
And that has to involve governments.
106
326313
2654
هەروەها دەبێت حكومەتەكان بەشدارى بكەن.
05:28
Governments already dedicate billions of dollars
107
328991
2790
حكومەتەكان پێشتر مليارەها دۆلار تەرخان دەكەن
05:31
on poverty reduction programs.
108
331805
2446
لەسەر بەرنامەكانى كەمكردنەوەى هەژارى.
05:34
But so much of that money is wasted,
109
334275
2557
بەڵام زۆر لەم پارەيە بەفيڕۆ دەدرێت،
05:36
because these programs either don't reach the poorest,
110
336856
3137
چەنكە ئەم بەرنامانە يان بە هەژارترين كەس ناگات،
05:40
and even the ones that do fail to have significant long-term impact.
111
340017
4457
يان كاريگەرى درێژخايەنيان نييە.
05:45
We are working to engage governments
112
345085
2654
ئێمە كار بۆ تێكەڵ كردنى حوكمەت دەكەين
05:47
to help them to adopt and scale graduation programs themselves,
113
347763
4438
بۆ يارمەتيدانيان لە هەڵگرتنەوە و فراوانكردنى بەرنامەكانى دەرچوون،
05:52
maximizing the impact of the billions of dollars
114
352225
3903
دووهێندە كردنى كاريگەرى مليارەها دۆلار
05:56
they already allocate to fight ultra-poverty.
115
356152
3027
كە پێشتر تەرخانكرابوو بۆ ڕووبەڕو بوونەوەى هەژارى بێوێنە.
05:59
Our plan is to help another 21 million people
116
359898
3960
پلانمانە يارمەتى ٢١ مليۆن كەسى تر بدەين
06:03
lift themselves out of ultra-poverty
117
363882
2467
تاوەكو خۆيان لە هەژارى بێ وێنە ڕزگار بكەن
06:06
in eight countries over the next six years
118
366373
3204
لە هەشت وڵاتدا لە ماوەى شەش ساڵى داهاتوو
06:09
with BRAC teams on-site and embedded in each country.
119
369601
4152
لەگەڵ تيمەكانى BRAC لە هەر شوێن و وڵاتێك دەچەسپێنێت.
06:14
In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer
120
374410
5404
باوكم لە مانگى خەرمانانى ٢٠١٩، نەخۆشى شێرپەنجەى مێشكى بۆ دياريكرا
06:19
and given four months to live.
121
379838
1884
٤ مانگى بۆ ژيان هەبوو.
06:22
As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years,
122
382360
5174
دواى ٤٧ ساڵ سەركردايەتى لە ڕێكخراوى BRAC دەستى لە كار كێشايەوە،
06:27
he reminded us that throughout his life,
123
387558
2971
باسى هەموو ژيانى كرد،
06:30
he saw optimism triumph over despair,
124
390553
3253
سەركەوتنى گەشبينى بەسەر بێ هيواييدا دەبينى،
06:33
that when you light the spark of self-belief in people,
125
393830
3324
كاتێك پڕيشكى باوەڕ بە خود لەلاى خەڵك دەدرەوشێتەوە،
06:37
even the poorest can transform their lives.
126
397178
3398
هەژارترينيان دەتوانن ژيانيان بگۆڕن.
06:41
My father passed away in December.
127
401375
2167
باوكم لە مانگى بەفرانبار كۆچى دوايى كرد.
06:45
He lit that spark for millions of people,
128
405149
3374
ئاگرى بۆ مليۆنەها خەڵك داگيرساند،
06:48
and in the final days of his life,
129
408547
2011
و لە ڕۆژانى كۆتايى ژيانيدا،
06:50
he implored us to continue to do so for millions more.
130
410582
4764
داواى لێ كردين، كە بەردەوامبين و كار بۆ مليۆنەها كەسى تر بكەين.
06:55
This opportunity is ours for the taking,
131
415887
3084
ئەمە هەلێكە بۆ ئێمە،
06:58
so let's stop imagining a world without ultra-poverty
132
418995
3471
كەواتە با واز لە وێناكردنى جيهانێكى بێ هەژارى بهێنين
07:02
and start building that world together.
133
422490
2835
و پێكەوە ئەم جيهانە بنيات بنێين.
07:05
Thank you.
134
425707
1237
سوپاستان دەكەم.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7