Bernie Krause: The voice of the natural world

181,540 views ・ 2013-07-15

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Kaisa Hollmen Oikolukija: Ulla Vainio
00:14
(Nature sounds)
0
14366
5430
(Luonnon ääniä)
00:19
When I first began recording wild soundscapes
1
19820
2692
Kun aloin tallentaa luonnon äänimaisemia
00:22
45 years ago,
2
22536
1907
45 vuotta sitten,
00:24
I had no idea that ants,
3
24467
2398
en tiennyt, että muurahaiset,
00:26
insect larvae, sea anemones and viruses
4
26889
3455
hyönteisen toukat, merivuokot ja virukset
00:30
created a sound signature.
5
30368
2104
tuottavat niille ominaista ääntä.
00:32
But they do.
6
32496
1419
Mutta ne tuottavat.
00:33
And so does every wild habitat on the planet,
7
33939
3389
Näin tekevät kaikki elinympäristöt,
00:37
like the Amazon rainforest you're hearing behind me.
8
37352
3211
kuten Amazonin sademetsä, jonka kuulette takanani.
00:40
In fact, temperate and tropical rainforests
9
40587
3550
Leudot ja trooppiset sademetsät tarjoavat
00:44
each produce a vibrant animal orchestra,
10
44161
3156
soinnukkaan orkesterin, joka koostuu
00:47
that instantaneous and organized expression
11
47341
3204
niistä kaikista ilmauksista, joita
00:50
of insects, reptiles, amphibians, birds and mammals.
12
50569
4784
hyönteiset, matelijat, sammakot, linnut ja nisäkkäät tuottavat.
00:55
And every soundscape that springs from a wild habitat
13
55377
2903
Jokaisen elinympäristön äänimaisema
00:58
generates its own unique signature,
14
58304
3568
on yksilöllinen
01:01
one that contains incredible amounts of information,
15
61896
2893
ja sisältää valtavasti tietoa.
01:04
and it's some of that information I want to share with you today.
16
64813
4335
Kerron teille tuosta tiedosta.
01:09
The soundscape is made up of three basic sources.
17
69172
3182
Äänimaisema koostuu kolmesta lähteestä:
01:12
The first is the geophony,
18
72378
2515
Ensimmäinen on geofonia,
01:14
or the nonbiological sounds that occur
19
74917
2342
ei-biologiset äänet, jotka kuuluvat
01:17
in any given habitat,
20
77283
1953
elinympäristöön:
01:19
like wind in the trees, water in a stream,
21
79260
2568
tuuli puissa, vesi virrassa,
01:21
waves at the ocean shore, movement of the Earth.
22
81852
3570
aallot ja maan liikkeet.
01:25
The second of these is the biophony.
23
85446
3254
Toinen lähde on biofonia.
01:28
The biophony is all of the sound
24
88724
3098
Biofoniaan kuuluvat kaikki äänet,
01:31
that's generated by organisms in a given habitat
25
91846
3094
joita organismit tuottavat
01:34
at one time and in one place.
26
94964
3596
tiettyyn aikaan tietyssä paikassa.
01:38
And the third is all of the sound that we humans generate
27
98584
4510
Kolmas ovat kaikki ihmisen tuottamat äänet,
01:43
that's called anthrophony.
28
103118
1794
ja sitä kutsutaan antrofoniaksi.
01:44
Some of it is controlled, like music or theater,
29
104936
3337
Osa on ohjattua niin kuin musiikki tai teatteri,
01:48
but most of it is chaotic and incoherent,
30
108297
3893
enimmäkseen se on kaoottista ja hajanaista.
01:52
which some of us refer to as noise.
31
112214
3681
Moni meistä pitää sitä meluna.
01:55
There was a time when I considered wild soundscapes
32
115919
2676
Pidin aikanaan näitä äänimaisemia
01:58
to be a worthless artifact.
33
118619
1708
arvottomina tekeleinä
02:00
They were just there, but they had no significance.
34
120351
4058
vailla varsinaista merkitystä.
02:04
Well, I was wrong. What I learned from these encounters
35
124433
3349
Olin väärässä. Olen oppinut,
02:07
was that careful listening gives us incredibly valuable tools
36
127806
4752
että tarkka kuuntelu on tehokas menetelmä
02:12
by which to evaluate the health of a habitat
37
132582
2560
arvioida elinympäristön terveyttä,
02:15
across the entire spectrum of life.
38
135166
3788
kaikilla elämänalueilla.
02:18
When I began recording in the late '60s,
39
138978
3188
Kun aloin äänittää 60-luvun lopulla,
02:22
the typical methods of recording were limited
40
142190
3252
nauhoittaminen oli hajanaista
02:25
to the fragmented capture of individual species
41
145466
4444
ja rajoittui yksittäisiin lajeihin.
02:29
like birds mostly, in the beginning,
42
149934
3072
Aluksi useimmiten lintuihin,
02:33
but later animals like mammals and amphibians.
43
153030
5677
sitten myös nisäkkäisiin ja sammakkoeläimiin.
02:38
To me, this was a little like trying to understand
44
158731
3488
Tuntui kuin olisin yrittänyt ymmärtää
02:42
the magnificence of Beethoven's Fifth Symphony
45
162243
3041
Beethovenin viidennen sinfonian loistoa
02:45
by abstracting the sound of a single violin player
46
165308
2885
erottamalla yksittäisen viulun äänen
02:48
out of the context of the orchestra
47
168217
2546
orkesterin kokonaisuudesta,
02:50
and hearing just that one part.
48
170787
3079
ja kuuntelemalla vain tuota yhtä osaa.
02:53
Fortunately, more and more institutions
49
173890
2993
Onneksi yhä useammat instituutiot käyttävät
02:56
are implementing the more holistic models
50
176907
2044
aiempaa holistisempia malleja,
02:58
that I and a few of my colleagues have introduced
51
178975
2339
joita olemme kehittäneet yhdessä kollegojeni kanssa
03:01
to the field of soundscape ecology.
52
181338
3849
äänimaisema-ekologian tallentamiseen.
03:05
When I began recording over four decades ago,
53
185211
5044
Kun aloin äänittää yli neljä vuosikymmentä sitten,
03:10
I could record for 10 hours
54
190279
2385
saatoin nauhoittaa 10 tuntia
03:12
and capture one hour of usable material,
55
192688
2211
ja taltioida tunnin verran käyttökelpoista materiaalia.
03:14
good enough for an album or a film soundtrack
56
194923
3033
Tämä riitti yhteen albumiin tai elokuvan ääniraidaksi
03:17
or a museum installation.
57
197980
2695
tai museon installaatioon.
03:20
Now, because of global warming,
58
200699
2929
Tänä päivänä ilmaston lämpenemisen,
03:23
resource extraction,
59
203652
1394
resurssien häviämisen
03:25
and human noise, among many other factors,
60
205070
3045
ja ihmisen aiheuttaman melun vuoksi
03:28
it can take up to 1,000 hours or more
61
208139
2652
saattaa kestää yli tuhat tuntia
03:30
to capture the same thing.
62
210815
2809
taltioida tuo määrä.
03:33
Fully 50 percent of my archive
63
213648
3031
Kaikkiaan puolet arkistostani
03:36
comes from habitats so radically altered
64
216703
3172
on peräisin elinympäristöistä, jotka ovat muuttuneet niin radikaalisti,
03:39
that they're either altogether silent
65
219899
2876
että ne ovat joko täysin hiljaisia
03:42
or can no longer be heard in any of their original form.
66
222799
4697
tai niitä ei voi kuulla alkuperäisessä muodossaan.
03:47
The usual methods of evaluating a habitat
67
227520
2262
Tavallinen menetelmä arvioida elinympäristöä
03:49
have been done by visually counting the numbers of species
68
229806
3302
on visuaalisesti laskea lajien määrä
03:53
and the numbers of individuals within each species in a given area.
69
233132
4181
ja yksilöiden määrä lajeittain tietyllä alueella.
03:57
However, by comparing data that ties together
70
237337
3528
Jos yhdistän kuuntelemalla kerätyt tiedot
04:00
both density and diversity from what we hear,
71
240889
2776
ympäristön tiheydestä ja monimuotoisuudesta,
04:03
I'm able to arrive at much more precise fitness outcomes.
72
243689
5349
saan tarkemman kuvan ympäristön kunnosta.
04:09
And I want to show you some examples
73
249062
2016
Haluan näyttää joitakin esimerkkejä
04:11
that typify the possibilities unlocked
74
251102
2766
niistä mahdollisuuksia,
04:13
by diving into this universe.
75
253892
2998
jotka meillä on käytettävissä.
04:16
This is Lincoln Meadow.
76
256914
1368
Tämä on Lincoln Meadow.
04:18
Lincoln Meadow's a three-and-a-half-hour drive
77
258306
2191
Se on 3,5 tunnin ajomatkan päässä
04:20
east of San Francisco in the Sierra Nevada Mountains,
78
260521
2869
San Franciscosta itään Sierra Nevadan vuoristossa,
04:23
at about 2,000 meters altitude,
79
263414
2073
noin 2 000 metrin korkeudessa.
04:25
and I've been recording there for many years.
80
265511
2785
Olen äänittänyt siellä vuosien ajan.
04:28
In 1988, a logging company convinced local residents
81
268320
3896
Vuonna 1988 eräs metsäyhtiö vakuutti asukkaat,
04:32
that there would be absolutely no environmental impact
82
272240
3138
ettei heidän uudella menetelmällä
04:35
from a new method they were trying
83
275402
1620
olisi ympäristövaikutuksia.
Menetelmä on harvennushakkuu:
04:37
called "selective logging,"
84
277046
1696
04:38
taking out a tree here and there
85
278766
1531
yksittäisiä puita kaadetaan
04:40
rather than clear-cutting a whole area.
86
280321
3259
avohakkuun sijasta.
04:43
With permission granted to record
87
283604
1736
Sain luvan nauhoittaa
04:45
both before and after the operation,
88
285364
1939
sekä ennen hakkuita että niiden jälkeen.
04:47
I set up my gear and captured a large number of dawn choruses
89
287327
4594
Tallensin huolellisesti laajan määrän ääniä
04:51
to very strict protocol and calibrated recordings,
90
291945
3509
aamunkoitteessa tarkan protokollan mukaan.
04:55
because I wanted a really good baseline.
91
295478
2170
Halusin taltioida lähtötilanteen tarkasti.
04:57
This is an example of a spectrogram.
92
297672
2161
Tässä on esimerkki spektrogrammista.
04:59
A spectrogram is a graphic illustration of sound
93
299857
2407
Se on äänen graafinen kuvaus:
05:02
with time from left to right across the page --
94
302288
3149
aikaa kuvataan vasemmalta oikealle --
05:05
15 seconds in this case is represented —
95
305461
2483
tässä tapauksessa 15 sekuntia --
05:07
and frequency from the bottom of the page to the top,
96
307968
2831
ja taajuutta sivun alalaidasta ylälaitaan,
05:10
lowest to highest.
97
310823
1195
matalimmasta korkeimpaan.
05:12
And you can see that the signature of a stream
98
312042
3110
Virtaavan joen ominaisääni näkyy
05:15
is represented here in the bottom third or half of the page,
99
315176
4781
sivun alemmassa kolmanneksessa,
05:19
while birds that were once in that meadow
100
319981
3419
kun taas aikanaan niityllä eläneiden lintujen
05:23
are represented in the signature across the top.
101
323424
3033
sivun yläosassa.
05:26
There were a lot of them.
102
326481
1131
Niitä oli paljon.
05:27
And here's Lincoln Meadow before selective logging.
103
327636
3140
Tässä on Lincoln Meadow ennen harvennushakkuita.
05:30
(Nature sounds)
104
330800
14769
(Luonnon ääniä)
05:45
Well, a year later I returned,
105
345593
1854
Vuotta myöhemmin
05:47
and using the same protocols
106
347471
1733
käytin samaa protokollaa
05:49
and recording under the same conditions,
107
349228
2691
ja tallensin
05:51
I recorded a number of examples
108
351943
2204
lukuisia esimerkkiääniä
05:54
of the same dawn choruses,
109
354171
2076
samasta aamunkoitteesta.
05:56
and now this is what we've got.
110
356271
2119
Tässä on tulos.
05:58
This is after selective logging.
111
358414
1256
Tämä on harvennushakkuun jälkeen.
05:59
You can see that the stream is still represented
112
359694
2286
Virtaava joki on edelleen olemassa
sivun alaosassa.
06:02
in the bottom third of the page,
113
362004
1646
06:03
but notice what's missing in the top two thirds.
114
363674
4479
Huomatkaa mitä puuttuu ylemmästä 2/3 osasta.
06:08
(Nature sounds)
115
368177
5489
(Luonnon ääniä)
06:13
Coming up is the sound of a woodpecker.
116
373690
9463
Kohta kuulemme tikan äänen.
06:23
Well, I've returned to Lincoln Meadow 15 times
117
383177
2566
Olen käynyt Lincoln Meadow'lla 15 kertaa
06:25
in the last 25 years,
118
385767
1460
viimeisten 25 vuoden aikana.
06:27
and I can tell you that the biophony,
119
387251
3662
Sen biofonia,
06:30
the density and diversity of that biophony,
120
390937
2881
biofonian tiheys ja monimuotoisuus,
06:33
has not yet returned to anything like it was
121
393842
2528
ei ole palautunut lähellekään sitä
06:36
before the operation.
122
396394
2174
mitä se oli ennen harvennushakkuita.
06:38
But here's a picture of Lincoln Meadow taken after,
123
398592
3074
Tämä kuva on otettu hakkuun jälkeen.
06:41
and you can see that from the perspective of the camera
124
401690
3214
Kameran perspektiivistä,
06:44
or the human eye,
125
404928
1087
tai silmällä havaittuna,
06:46
hardly a stick or a tree appears to be out of place,
126
406039
2751
yksikään puu ei vaikuta olevan poissa paikaltaan,
06:48
which would confirm the logging company's contention
127
408814
2916
mikä vahvistaa metsäyhtiön väitteen siitä,
06:51
that there's nothing of environmental impact.
128
411754
2605
että toimenpiteellä ei ole ympäristövaikutuksia.
06:54
However, our ears tell us a very different story.
129
414383
6393
Kuitenkin korvamme kertovat meille aivan muuta.
07:00
Young students are always asking me
130
420800
1803
Nuoret opiskelijat kysyvät minulta usein
07:02
what these animals are saying,
131
422627
1429
mitä nämä eläimet sanovat.
07:04
and really I've got no idea.
132
424080
4807
En osaa vastata.
07:08
But I can tell you that they do express themselves.
133
428911
5245
Sen voin kuitenkin sanoa, että ne ilmaisevat itseään,
07:14
Whether or not we understand it is a different story.
134
434180
3054
riippumatta siitä, ymmärrämmekö sitä.
07:17
I was walking along the shore in Alaska,
135
437258
2304
Kävelin Alaskassa rannalla
07:19
and I came across this tide pool
136
439586
2320
lähellä vuorovesiallasta,
07:21
filled with a colony of sea anemones,
137
441930
3008
joka oli täynnä merivuokkoja.
07:24
these wonderful eating machines,
138
444962
2052
Nuo ihmeelliset ahmatit ovat
07:27
relatives of coral and jellyfish.
139
447038
2827
korallin ja meduusan sukulaisia.
07:29
And curious to see if any of them made any noise,
140
449889
2334
Olin utelias kuulemaan tuottavatko ne ääntä,
07:32
I dropped a hydrophone,
141
452247
1147
Pudotin vesimikrofonin,
07:33
an underwater microphone covered in rubber,
142
453418
2968
vedenalaisen, kumisen mikrofonin
07:36
down the mouth part,
143
456410
1164
sen suuosaan
07:37
and immediately the critter began
144
457598
1737
ja välittömästi tuo olio alkoi
07:39
to absorb the microphone into its belly,
145
459359
2185
imeä mikrofonia vatsaansa.
07:41
and the tentacles were searching out of the surface
146
461568
2670
Sen tuntosarvet tunnustelivat pintaa etsien
07:44
for something of nutritional value.
147
464262
2387
jotakin ravinteikasta.
07:46
The static-like sounds that are very low,
148
466673
2481
Staattinen ääni on hyvin matala
07:49
that you're going to hear right now.
149
469178
1980
ja kuulostaa tältä:
07:51
(Static sounds)
150
471182
4378
(Staattisia ääniä)
07:55
Yeah, but watch. When it didn't find anything to eat --
151
475584
2843
Mutta kun se ei löytänyt mitään syötävää --
07:58
(Honking sound)
152
478451
1365
(Töräyttävä ääni)
07:59
(Laughter)
153
479840
2636
(Naurua)
08:02
I think that's an expression that can be understood
154
482500
2473
Tuon ilmaisun voinee ymmärtää
08:04
in any language.
155
484997
1393
millä tahansa kielellä.
08:06
(Laughter)
156
486414
4842
(Naurua)
08:11
At the end of its breeding cycle,
157
491280
1576
Lisääntymissyklin lopussa
08:12
the Great Basin Spadefoot toad
158
492880
2132
Spea intermontana -konna
08:15
digs itself down about a meter under
159
495036
2051
kaivaa itsensä metrin syvyyteen
08:17
the hard-panned desert soil of the American West,
160
497111
3126
kovaan aavikkomaahan Amerikan lännessä.
08:20
where it can stay for many seasons
161
500261
1855
Se jää sinne moneksi vuodenajaksi
08:22
until conditions are just right for it to emerge again.
162
502140
3476
kunnes olosuhteet ovat otolliset sen paluulle.
08:25
And when there's enough moisture in the soil
163
505640
2096
Kun maaperä on riittävän kostea keväällä,
08:27
in the spring, frogs will dig themselves to the surface
164
507760
2771
konnat kaivavat itsensä pintaan
08:30
and gather around these large, vernal pools
165
510555
4047
ja kokoontuvat keväisten altaiden ääreen
08:34
in great numbers.
166
514626
2013
massoina.
08:36
And they vocalize in a chorus
167
516663
3382
Ne ääntelevät kuorona,
08:40
that's absolutely in sync with one another.
168
520069
3184
joka sointuu yhteen saumattomasti.
08:43
And they do that for two reasons.
169
523277
1572
Tähän on kaksi syytä:
08:44
The first is competitive, because they're looking for mates,
170
524873
3405
Ensimmäinen on kilpailullinen syy, koska ne etsivät paria,
08:48
and the second is cooperative,
171
528302
1429
ja toinen syy on yhteisöllinen.
08:49
because if they're all vocalizing in sync together,
172
529755
2457
Kun ne ääntelevät yhdessä
08:52
it makes it really difficult for predators like coyotes,
173
532236
4135
on vihollisten kuten kojoottien,
08:56
foxes and owls to single out any individual for a meal.
174
536395
4195
kettujen ja pöllöjen vaikea pyydystää yksilöä.
09:00
This is a spectrogram of what the frog chorusing looks like
175
540614
3248
Tämä spektrogrammi esittää sitä, miltä sammakkokuoro kuulostaa,
09:03
when it's in a very healthy pattern.
176
543886
2237
kun se on terve.
09:06
(Frogs croaking)
177
546147
9992
(Konnien kurnutusta)
09:16
Mono Lake is just to the east of Yosemite National Park
178
556163
3941
Mono-järvi sjaitsee Yosemiten kansallispuistosta itään,
09:20
in California,
179
560128
1805
Kaliforniassa.
09:21
and it's a favorite habitat of these toads,
180
561957
2831
Se on näiden konnien suosima elinympäristö
09:24
and it's also favored by U.S. Navy jet pilots,
181
564812
2863
ja myös USA:n merivoimien hävittäjälentäjien suosima paikka.
09:27
who train in their fighters flying them at speeds
182
567699
3022
He harjoittelevat lentämistä
09:30
exceeding 1,100 kilometers an hour
183
570745
2434
yli 1 100 km/h nopeuksilla,
09:33
and altitudes only a couple hundred meters
184
573203
2757
parin sadan metrin korkeudessa,
09:35
above ground level of the Mono Basin,
185
575984
2555
Mono-altaan yläpuolella.
09:38
very fast, very low, and so loud
186
578563
3650
nopeasti, matalalla ja lujaa.
09:42
that the anthrophony, the human noise,
187
582237
2842
Antrofonia, ihmisen tuottama ääni,
09:45
even though it's six and a half kilometers
188
585103
2000
vaikka se on 6,5 kilometrin päässä
sammakoista,
09:47
from the frog pond you just heard a second ago,
189
587127
2776
09:49
it masked the sound of the chorusing toads.
190
589927
3542
peittää konnien äänen.
09:53
You can see in this spectrogram that all of the energy
191
593493
3242
Tämä spektrogrammi osoittaa, että toiminta,
09:56
that was once in the first spectrogram is gone
192
596759
2723
jonka näimme aiemmasta kuvasta, on hävinnyt
09:59
from the top end of the spectrogram,
193
599506
1723
ylemmästä osasta.
10:01
and that there's breaks in the chorusing at two and a half,
194
601253
2810
ja yhteislaulannassa esiintyy taukoja 2,5 sekunnin,
4,5 ja 6,5 sekunnin kohdalla,
10:04
four and a half, and six and a half seconds,
195
604087
2168
10:06
and then the sound of the jet, the signature,
196
606279
3075
ja sitten hävittäjän ääni, sen ominaisääni
10:09
is in yellow at the very bottom of the page.
197
609378
2535
keltaisella, aivan sivun alaosassa.
10:11
(Frogs croaking)
198
611937
9621
(Konnien kurnutusta)
10:21
Now at the end of that flyby,
199
621582
2370
Ohilennon jälkeen
10:23
it took the frogs fully 45 minutes
200
623976
3465
kesti 45 minuuttia ennen kuin sammakot
10:27
to regain their chorusing synchronicity,
201
627465
2380
olivat synkronoineet ääntelynsä uudelleen.
10:29
during which time, and under a full moon,
202
629869
2921
Tuona aikana, täyden kuun alla,
10:32
we watched as two coyotes and a great horned owl
203
632814
2757
katsoimme kun kaksi kojoottia ja suuri sarvipöllö
10:35
came in to pick off a few of their numbers.
204
635595
3099
nappasi muutaman konnan.
10:38
The good news is that, with a little bit of habitat restoration
205
638718
3502
Positiivista on se, että kasvupaikan entisöinnin
10:42
and fewer flights, the frog populations,
206
642244
2681
ja vähempien lentojen vuoksi, sammakkokanta,
10:44
once diminishing during the 1980s and early '90s,
207
644949
3699
joka väheni 80-luvulla ja 90-luvun alussa,
10:48
have pretty much returned to normal.
208
648672
3509
on palautunut normaaliksi.
10:52
I want to end with a story told by a beaver.
209
652205
2915
Haluan lopettaa majavan kertomaan tarinaan.
10:55
It's a very sad story,
210
655144
1450
Se on hyvin surullinen tarina.
10:56
but it really illustrates how animals
211
656618
3854
Se havainnollistaa meille, miten eläimet
11:00
can sometimes show emotion,
212
660496
1958
voivat osoittaa tunteitaan.
11:02
a very controversial subject among some older biologists.
213
662478
4628
Aihe on ristiriitainen erityisesti vanhempien biologien keskuudessa.
11:07
A colleague of mine was recording in the American Midwest
214
667130
3209
Kollegani nauhoitti Amerikan Keskilännessä
11:10
around this pond that had been formed
215
670363
2518
lammella, joka oli muodostunut
11:12
maybe 16,000 years ago at the end of the last ice age.
216
672905
3875
16 000 vuotta sitten jääkauden päättyessä.
11:16
It was also formed in part by a beaver dam
217
676804
2129
Lampi oli osa majavien patoa, joka
11:18
at one end that held that whole ecosystem together
218
678957
2894
toisessa päässä kannatteli ekosysteemiä
11:21
in a very delicate balance.
219
681875
2728
herkässä tasapainossa.
11:24
And one afternoon, while he was recording,
220
684627
3751
Yhtenä iltapäivänä kesken nauhoituksen
11:28
there suddenly appeared from out of nowhere
221
688402
3800
paikalle ilmestyi yllättäen
11:32
a couple of game wardens,
222
692226
2424
pari riistanvartijaa,
11:34
who for no apparent reason,
223
694674
1571
jotka ilman selkeää syytä,
11:36
walked over to the beaver dam,
224
696269
1555
kävelivät majavan padolle,
11:37
dropped a stick of dynamite down it, blowing it up,
225
697848
3258
pudottivat dynamiittipötkön ja räjäyttivät sen
11:41
killing the female and her young babies.
226
701130
4006
tappaen naaraan ja sen nuoret poikaset.
11:45
Horrified, my colleagues remained behind
227
705160
2808
Järkyttyneenä kollegani jäi paikalle
11:47
to gather his thoughts
228
707992
2017
ja keräsi ajatuksiaan.
11:50
and to record whatever he could the rest of the afternoon,
229
710033
3460
Hän nauhoitti mitä saattoi loppupäivän ajan.
11:53
and that evening, he captured a remarkable event:
230
713517
4869
Tuona iltana hän taltioi ainutlaatuisen tapahtuman:
11:58
the lone surviving male beaver swimming in slow circles
231
718410
4165
Ainoa eloonjäänyt uros ui pienessä kehässä
12:02
crying out inconsolably for its lost mate and offspring.
232
722599
5709
itkien lohduttomasti menettämäänsä kumppania ja jälkikasvua.
12:08
This is probably the saddest sound
233
728332
2885
Tämä on luultavasti surullisin ääni, jonka
12:11
I've ever heard coming from any organism,
234
731241
2894
olen kuullut miltään eliöltä,
12:14
human or other.
235
734159
2719
ihminen mukaan lukien.
12:18
(Beaver crying)
236
738517
15639
(Majava itkee)
12:34
Yeah. Well.
237
754180
1791
Niin.
12:35
There are many facets to soundscapes,
238
755995
2558
Äänimaisema kertoo paljon,
12:38
among them the ways in which animals taught us to dance and sing,
239
758577
3192
esimerkiksi, miten eläimet opettivat meidät tanssimaan ja laulamaan,
12:41
which I'll save for another time.
240
761793
2601
mutta kerron siitä joskus toiste.
12:44
But you have heard how biophonies
241
764418
2994
Kuulitte miten biofoniat
12:47
help clarify our understanding of the natural world.
242
767436
3819
auttavat meitä ymmärtämään luontoa.
12:51
You've heard the impact of resource extraction,
243
771279
2440
Kuulitte miten resurssien häviäminen,
12:53
human noise and habitat destruction.
244
773743
3040
melu ja ympäristön tuhoaminen vaikuttaa.
12:56
And where environmental sciences have typically
245
776807
2239
Ympäristötieteet yrittävät tavallisesti
ymmärtää maailmaa visuaalisesti,
12:59
tried to understand the world from what we see,
246
779070
3033
13:02
a much fuller understanding can be got from what we hear.
247
782127
4444
vaikka kuuntelemalla saa tarkemman kuvan.
13:06
Biophonies and geophonies are the signature voices
248
786595
3833
Biofoniat ja geofoniat yksilöivät
13:10
of the natural world,
249
790452
1967
luontoa
13:12
and as we hear them,
250
792443
1329
ja kuuntelemalla niitä
13:13
we're endowed with a sense of place,
251
793796
2648
voimme ymmärtää
13:16
the true story of the world we live in.
252
796468
3393
maailmaa, jossa elämme.
13:19
In a matter of seconds,
253
799885
1895
Hetkessä
13:21
a soundscape reveals much more information
254
801804
2691
äänimaisema antaa tietoa
13:24
from many perspectives,
255
804519
1524
monesta eri näkökulmasta,
13:26
from quantifiable data to cultural inspiration.
256
806067
4598
mitattavissa olevasta tiedosta kulttuurilliseen innoitukseen.
13:30
Visual capture implicitly frames
257
810689
2877
Visuaalinen havainnointi rajoittuu
13:33
a limited frontal perspective of a given spatial context,
258
813590
3972
etualalla olevaan tietoon.
13:37
while soundscapes widen that scope
259
817586
2349
Äänimaisema laajentaa havainnointia
13:39
to a full 360 degrees, completely enveloping us.
260
819959
5161
täyteen 360 asteeseen.
13:45
And while a picture may be worth 1,000 words,
261
825144
3748
Kuva voi kertoa enemmän kuin tuhat sanaa,
13:48
a soundscape is worth 1,000 pictures.
262
828916
4349
mutta äänimaisema on yli tuhannen kuvan arvoinen.
13:53
And our ears tell us
263
833289
2100
Korvamme kertovat meille,
13:55
that the whisper of every leaf and creature
264
835413
3571
että jokaisen lehden ja eliön kuiskaus
13:59
speaks to the natural sources of our lives,
265
839008
3050
kuuluu elämämme luonnollisiin lähteisiin,
14:02
which indeed may hold the secrets of love for all things,
266
842082
5038
jotka voivat pitää sisällään rakkauden kaikkea kohtaan,
14:07
especially our own humanity,
267
847144
1934
erityisesti ihmisyytemme.
14:09
and the last word goes to a jaguar from the Amazon.
268
849102
6261
Viimeinen sana kuuluu Amazonin jaguaarille.
14:15
(Growling)
269
855387
13724
(Murinaa)
14:29
Thank you for listening.
270
869135
2176
Kiitos kuuntelemisesta.
14:31
(Applause)
271
871335
5697
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7