Bernie Krause: The voice of the natural world

181,885 views ・ 2013-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Esraa Almoraifea المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:14
(Nature sounds)
0
14366
5430
(أصوات الطبيعة)
00:19
When I first began recording wild soundscapes
1
19820
2692
أول ما بدأت بتسجيل الأصوات بالبرية
00:22
45 years ago,
2
22536
1907
منذ 45 سنة،
00:24
I had no idea that ants,
3
24467
2398
لم تكن لديّ أدنى فكرة أنّ النّمل
00:26
insect larvae, sea anemones and viruses
4
26889
3455
يرقات الحشرات، شقائق البحر و الفيروسات
00:30
created a sound signature.
5
30368
2104
كان لها صوت مميّز خاص بها.
00:32
But they do.
6
32496
1419
ولكنها تفعل.
00:33
And so does every wild habitat on the planet,
7
33939
3389
والأمر كذلك في كلّ موطن بري على وجه هذا الكوكب،
00:37
like the Amazon rainforest you're hearing behind me.
8
37352
3211
مثل الغابة المطرية الأمزونيّة التي تستمعون صوتها الآن.
00:40
In fact, temperate and tropical rainforests
9
40587
3550
في الواقع، الغبات المعتدلة والغابات المطرية الاستوائية
00:44
each produce a vibrant animal orchestra,
10
44161
3156
تنتج كلا منها أوركسترا حيوانيّة نابضة بالحياة،
00:47
that instantaneous and organized expression
11
47341
3204
ذلك التّعبير اللحظي المنتظم
00:50
of insects, reptiles, amphibians, birds and mammals.
12
50569
4784
للحشرات، الزواحف، البرمائيات، الطيور و الثديات.
00:55
And every soundscape that springs from a wild habitat
13
55377
2903
و كلّ مشهد صوتيّ منها صادر من موطن طبيعيّ
00:58
generates its own unique signature,
14
58304
3568
يشكل بصمته الخاصة،
01:01
one that contains incredible amounts of information,
15
61896
2893
التي تحتوي على كمية غير معقولة من المعلومات،
01:04
and it's some of that information I want to share with you today.
16
64813
4335
و تلك المعلومات هي ما أرغب في مشاركته معكم اليوم.
01:09
The soundscape is made up of three basic sources.
17
69172
3182
هذا المشهد الصّوتي له ثلاثة مصادر رئيسية.
01:12
The first is the geophony,
18
72378
2515
الأول هو الصوت الأرضيّ،
01:14
or the nonbiological sounds that occur
19
74917
2342
وهي الأصوات الغير بيولوجية التي
01:17
in any given habitat,
20
77283
1953
تسمع في أيّ موطن طبيعيّ
01:19
like wind in the trees, water in a stream,
21
79260
2568
مثل هزيز الريح في الشجر، خرير المياه،
01:21
waves at the ocean shore, movement of the Earth.
22
81852
3570
صوت الامواج على الشاطئ، حركة الأرض.
01:25
The second of these is the biophony.
23
85446
3254
الثاني هو الأصوات البيولوجية،
01:28
The biophony is all of the sound
24
88724
3098
وهي كل صوت أصدره
01:31
that's generated by organisms in a given habitat
25
91846
3094
كائن حيّ في الموطن الطبيعي
01:34
at one time and in one place.
26
94964
3596
في وقت واحد و مكان واحد.
01:38
And the third is all of the sound that we humans generate
27
98584
4510
و الثالث هو كلّ الأصوات التي ننتجها نحن البشر
01:43
that's called anthrophony.
28
103118
1794
و هي تسمّى الأصوات البشرية.
01:44
Some of it is controlled, like music or theater,
29
104936
3337
يمكن التّحكم في بعضها، كالموسيقى و المسرح،
01:48
but most of it is chaotic and incoherent,
30
108297
3893
لكن معظمها تكون فوضويّة و غير متناسقة،
01:52
which some of us refer to as noise.
31
112214
3681
وهو ما نطلق عليه اسم ضجيج.
01:55
There was a time when I considered wild soundscapes
32
115919
2676
كنت في يوم ما أعتبر المشاهد الصوتية الطبيعيّة
01:58
to be a worthless artifact.
33
118619
1708
لا قيمة لها.
02:00
They were just there, but they had no significance.
34
120351
4058
أنّها موجودة، لكن ليس لها معنى.
02:04
Well, I was wrong. What I learned from these encounters
35
124433
3349
لقد كنت مخطئا. ما تعلّمته من هذه المواجهات
02:07
was that careful listening gives us incredibly valuable tools
36
127806
4752
هو أنّ الاستماع الحذر يعطينا وسيلة قيّمة
02:12
by which to evaluate the health of a habitat
37
132582
2560
لنحكم على مدى صحة موطن طبيعيّ
02:15
across the entire spectrum of life.
38
135166
3788
في جميع أشكال الحياة.
02:18
When I began recording in the late '60s,
39
138978
3188
عندما بدأت التسجيل في أواخر الستينات،
02:22
the typical methods of recording were limited
40
142190
3252
كانت وسائل التّسجيل محدودة
02:25
to the fragmented capture of individual species
41
145466
4444
بالالتقاط المتجزئ للكائنات الفردية
02:29
like birds mostly, in the beginning,
42
149934
3072
كالطيور خاصة، في البداية،
02:33
but later animals like mammals and amphibians.
43
153030
5677
ثم لاحقا حيوانات كالثديات و البرمائيات.
02:38
To me, this was a little like trying to understand
44
158731
3488
بالنّسبة لي، كان الأمر كمحاولة لفهم
02:42
the magnificence of Beethoven's Fifth Symphony
45
162243
3041
روعة سمفونية بيتهوفن الخامسة
02:45
by abstracting the sound of a single violin player
46
165308
2885
من خلال استخراج موسيقى عازف كمان واحد
02:48
out of the context of the orchestra
47
168217
2546
من سياق الأوكسترا الكاملة
02:50
and hearing just that one part.
48
170787
3079
و الاستماع إلى جزء واحد فقط.
02:53
Fortunately, more and more institutions
49
173890
2993
لحسن حظيّ، بدأت العديد من المؤسسات
02:56
are implementing the more holistic models
50
176907
2044
بتنفيذ نماذج اكثر شمولية
02:58
that I and a few of my colleagues have introduced
51
178975
2339
والتي قمت انا وبعض زملائي بتقديمها
03:01
to the field of soundscape ecology.
52
181338
3849
لمجال اصوات الطبيعه في علم البيئه
03:05
When I began recording over four decades ago,
53
185211
5044
عندما بدأت بالقيام بالتسجيل منذ اكثر من اربع عقود
03:10
I could record for 10 hours
54
190279
2385
كنت اسجل لمدة عشر ساعات
03:12
and capture one hour of usable material,
55
192688
2211
واحظى بساعه واحده صالحه للاستعمال
03:14
good enough for an album or a film soundtrack
56
194923
3033
لانتاج البوم او موسيقى تصويريه
03:17
or a museum installation.
57
197980
2695
او لافتتاح متحف
03:20
Now, because of global warming,
58
200699
2929
الان وبفضل الاحتباس الحراري
03:23
resource extraction,
59
203652
1394
واستخراج الموارد
03:25
and human noise, among many other factors,
60
205070
3045
وضوضاء الانسان ولعدة عوامل اخرى
03:28
it can take up to 1,000 hours or more
61
208139
2652
أستغرق ما يقارب ال 1000 ساعه او اكثر
03:30
to capture the same thing.
62
210815
2809
للحصول على نفس الشيء
03:33
Fully 50 percent of my archive
63
213648
3031
50% كاملة من ارشيفي
03:36
comes from habitats so radically altered
64
216703
3172
تأتي من مواطن مختلفه اختلاف جذري
03:39
that they're either altogether silent
65
219899
2876
فهي اما هادئه جدا
03:42
or can no longer be heard in any of their original form.
66
222799
4697
او لا يمكن سماع اي شكل من اشكالها الطبيعيه
03:47
The usual methods of evaluating a habitat
67
227520
2262
الطرق الاعتياديه في تقييم المواطن
03:49
have been done by visually counting the numbers of species
68
229806
3302
تكمن في الاعتماد على البصر في عد الاصناف
03:53
and the numbers of individuals within each species in a given area.
69
233132
4181
واعداد الافراد في كل صنف في منطقة معينه
03:57
However, by comparing data that ties together
70
237337
3528
غير ان مقارنه هذه البيانات التي تربط بين
04:00
both density and diversity from what we hear,
71
240889
2776
كلا من كثافة وتنوع ما نسمعه
04:03
I'm able to arrive at much more precise fitness outcomes.
72
243689
5349
استطعت ان اصل الى نتائج اكثر دقه
04:09
And I want to show you some examples
73
249062
2016
وأريد أن أعرض بعض الأمثله
04:11
that typify the possibilities unlocked
74
251102
2766
التي تصور الاحتمالات المقفله
04:13
by diving into this universe.
75
253892
2998
من خلال الغوص في هذا العالم
04:16
This is Lincoln Meadow.
76
256914
1368
هذا لينكولين ميداو
04:18
Lincoln Meadow's a three-and-a-half-hour drive
77
258306
2191
تبعد لينكولين ميداو ثلاث ساعات بالسياره
04:20
east of San Francisco in the Sierra Nevada Mountains,
78
260521
2869
من شرق سان فرانسيسكو في جبال سييرا نيفادا
04:23
at about 2,000 meters altitude,
79
263414
2073
في ارتفاع يبلغ 2000 متراً
04:25
and I've been recording there for many years.
80
265511
2785
وقمت بالتسجيل هناك لعدة سنوات
04:28
In 1988, a logging company convinced local residents
81
268320
3896
في عام 1988 اقنعت شركة قطع الاشجار السكان المحليين
04:32
that there would be absolutely no environmental impact
82
272240
3138
ان لن يكون هناك اي اثر بيئي
04:35
from a new method they were trying
83
275402
1620
حيث انهم سيقومون بتجربة طريقة جديدة
تسمى ب "القطع الانتقائي"
04:37
called "selective logging,"
84
277046
1696
04:38
taking out a tree here and there
85
278766
1531
بحيث يقطعون شجره من هنا وهناك
04:40
rather than clear-cutting a whole area.
86
280321
3259
بدلا من قطع الشجر من مساحه واحده
04:43
With permission granted to record
87
283604
1736
حظيت بإذن لتسجيل
04:45
both before and after the operation,
88
285364
1939
قبل وبعد العمليه
04:47
I set up my gear and captured a large number of dawn choruses
89
287327
4594
قمت بإعداد معداتي وسجلت عدد كبير من تغريدات العصافير مع بزوغ الفجر
04:51
to very strict protocol and calibrated recordings,
90
291945
3509
لبروتوكول صارم للغايه وتسجيلات محدده
04:55
because I wanted a really good baseline.
91
295478
2170
لانني أردت أن أبني خط أساس جيد
04:57
This is an example of a spectrogram.
92
297672
2161
هذا مثال على الطيفيه
04:59
A spectrogram is a graphic illustration of sound
93
299857
2407
الطيفيه هي رسم بياني للصوت
05:02
with time from left to right across the page --
94
302288
3149
مع الوقت من اليسار الى اليمين عبر الصفحه
05:05
15 seconds in this case is represented —
95
305461
2483
في هذا المثال نعرض15 ثانيه
05:07
and frequency from the bottom of the page to the top,
96
307968
2831
والترددات من اسفل الصفحه الى اعلاها
05:10
lowest to highest.
97
310823
1195
من الادنى الى الاعلى
05:12
And you can see that the signature of a stream
98
312042
3110
وتستطيعون رؤية شارة التيار
05:15
is represented here in the bottom third or half of the page,
99
315176
4781
معروضه هنا في الثلث الاسفل او نصف الصفحه
05:19
while birds that were once in that meadow
100
319981
3419
بينما كانت الطيور في تلك الروضه
05:23
are represented in the signature across the top.
101
323424
3033
ممثله في هذه الشاره في الاعلى
05:26
There were a lot of them.
102
326481
1131
كان هناك الكثير منهم
05:27
And here's Lincoln Meadow before selective logging.
103
327636
3140
وهنا لينكولين ميداو قبل القطع الانتقائي
05:30
(Nature sounds)
104
330800
14769
(صوت الطبيعه)
05:45
Well, a year later I returned,
105
345593
1854
حسنا، عُدت بعد عام
05:47
and using the same protocols
106
347471
1733
وباستخدام نفس الطريقة
05:49
and recording under the same conditions,
107
349228
2691
وبالتسجيل تحت الظروف ذاتها
05:51
I recorded a number of examples
108
351943
2204
سجلت بعض النماذج
05:54
of the same dawn choruses,
109
354171
2076
من نفس تغريدات الصباح
05:56
and now this is what we've got.
110
356271
2119
والان هذا ما حصلت عليه
05:58
This is after selective logging.
111
358414
1256
هذا بعد القطع الانتقائي
05:59
You can see that the stream is still represented
112
359694
2286
كما ترون فالتيار مازال موجودا
في الثلث الاسفل من الصفحه
06:02
in the bottom third of the page,
113
362004
1646
06:03
but notice what's missing in the top two thirds.
114
363674
4479
لكن لاحظوا ما المفقود في الثلثين في الاعلى
06:08
(Nature sounds)
115
368177
5489
(صوت الطبيعه)
06:13
Coming up is the sound of a woodpecker.
116
373690
9463
سوف تسمعون صوت نقار الخشب
06:23
Well, I've returned to Lincoln Meadow 15 times
117
383177
2566
حسنا، عُدت إلى لينكولين ميداو 15 مره
06:25
in the last 25 years,
118
385767
1460
خلال 25 سنه
06:27
and I can tell you that the biophony,
119
387251
3662
واستطيع القول ان صوت الحياة
06:30
the density and diversity of that biophony,
120
390937
2881
الكثافه والتنوع في هذا الصوت
06:33
has not yet returned to anything like it was
121
393842
2528
لم يعد كما كان في السابق
06:36
before the operation.
122
396394
2174
قبل العملية
06:38
But here's a picture of Lincoln Meadow taken after,
123
398592
3074
لكن هذه صورة لينكولين ميداو أُخِذت بعد
06:41
and you can see that from the perspective of the camera
124
401690
3214
وتستطيعون الملاحظه من خلال زاوية الكاميرا
06:44
or the human eye,
125
404928
1087
او بالرؤية المجرده
06:46
hardly a stick or a tree appears to be out of place,
126
406039
2751
أنه بالكاد ترون عصاة او شجره خارج مكانها
06:48
which would confirm the logging company's contention
127
408814
2916
وهذا يؤكد خلاف اعتقاد شركة التقطيع
06:51
that there's nothing of environmental impact.
128
411754
2605
بنكران التأثير البيئي
06:54
However, our ears tell us a very different story.
129
414383
6393
غير أن آذاننا تروي لنا حكاية مختلفه تماما
07:00
Young students are always asking me
130
420800
1803
دائما ما يسألني الطلاب الصغار
07:02
what these animals are saying,
131
422627
1429
ماذا تقول هذه الحيوانات؟
07:04
and really I've got no idea.
132
424080
4807
وفعلا لا توجد لدي أدنى فكره
07:08
But I can tell you that they do express themselves.
133
428911
5245
لكني استطيع القول انها تعبر عن نفسها
07:14
Whether or not we understand it is a different story.
134
434180
3054
سواء كنا نفهمها أو لا هذا لا يهم
07:17
I was walking along the shore in Alaska,
135
437258
2304
كنت أمشي على الشاطيء في الاسكا
07:19
and I came across this tide pool
136
439586
2320
ومررت ببركة ماء
07:21
filled with a colony of sea anemones,
137
441930
3008
ممتلئه ومستعمره من شقائق النعمان
07:24
these wonderful eating machines,
138
444962
2052
هذه الآلات الجميله التي تأكل
07:27
relatives of coral and jellyfish.
139
447038
2827
أقاربها من المرجان وقناديل البحر
07:29
And curious to see if any of them made any noise,
140
449889
2334
وبدافع الفضول أردت أن أرى إن كان أيا منها يصدر صوتاً
07:32
I dropped a hydrophone,
141
452247
1147
قمت برمي هاتف مائي (هايدروفون)
07:33
an underwater microphone covered in rubber,
142
453418
2968
وهو مايكروفون مضاد للماء مغطى بالمطاط
07:36
down the mouth part,
143
456410
1164
في جزء الفم
07:37
and immediately the critter began
144
457598
1737
وبدأ المخلوق على الفور
07:39
to absorb the microphone into its belly,
145
459359
2185
ببلع المايكروفون في بطنه
07:41
and the tentacles were searching out of the surface
146
461568
2670
ومخالبه كانت تبحث خارج السطح
07:44
for something of nutritional value.
147
464262
2387
عن شيء ذات قيمة غذائية
07:46
The static-like sounds that are very low,
148
466673
2481
الصوت المشوش المنخفض
07:49
that you're going to hear right now.
149
469178
1980
الذي سوف تسمعونه الآن
07:51
(Static sounds)
150
471182
4378
(صوت مشوش)
07:55
Yeah, but watch. When it didn't find anything to eat --
151
475584
2843
نعم، لكن شاهدوا. عندما لم يجد ما يأكله
07:58
(Honking sound)
152
478451
1365
(صوت تزمير)
07:59
(Laughter)
153
479840
2636
(ضحك)
08:02
I think that's an expression that can be understood
154
482500
2473
اعتقد أن هذا تعبير يمكن فهمه
08:04
in any language.
155
484997
1393
في أي لغه
08:06
(Laughter)
156
486414
4842
(ضحك)
08:11
At the end of its breeding cycle,
157
491280
1576
في نهاية دورة التزاوج
08:12
the Great Basin Spadefoot toad
158
492880
2132
ضفدع القريت باسين سبيدفوت
08:15
digs itself down about a meter under
159
495036
2051
يحفر نفسه حوالي متر تحت
08:17
the hard-panned desert soil of the American West,
160
497111
3126
في تراب الوست اميريكان الصحراوي القاسي
08:20
where it can stay for many seasons
161
500261
1855
حيث تبقى لعدة فصول
08:22
until conditions are just right for it to emerge again.
162
502140
3476
حتى تكون الاوضاع سليمة لها لتخرج مره أخرى
08:25
And when there's enough moisture in the soil
163
505640
2096
وتكون هناك رطوبه كافيه في التراب
08:27
in the spring, frogs will dig themselves to the surface
164
507760
2771
في الربيع، تقوم الضفادع بحفر أنفسها على السطح
08:30
and gather around these large, vernal pools
165
510555
4047
وتتجمع حول هذه الحمامات الربيعيه الكبيره
08:34
in great numbers.
166
514626
2013
في عدد هائل منها
08:36
And they vocalize in a chorus
167
516663
3382
وتطلق أصواتاً وكأنها تغني
08:40
that's absolutely in sync with one another.
168
520069
3184
بتناغم تام مع بعضها البعض
08:43
And they do that for two reasons.
169
523277
1572
وتفعل هذا لسببين
08:44
The first is competitive, because they're looking for mates,
170
524873
3405
الأول للتنافس، لأنها تبحث عن أزواج
08:48
and the second is cooperative,
171
528302
1429
والثاني للتعاون،
08:49
because if they're all vocalizing in sync together,
172
529755
2457
لأنها عندما تغني بتناغم مع بعضها
08:52
it makes it really difficult for predators like coyotes,
173
532236
4135
تجعل الأمر صعبا على الحيوانات المفترسه مثل الذئاب
08:56
foxes and owls to single out any individual for a meal.
174
536395
4195
والثعالب والبوم بانتقاء اي فرد منها لأكلها
09:00
This is a spectrogram of what the frog chorusing looks like
175
540614
3248
وهذه طيفيه تبين شكل أصوات الضفادع عندما تغني
09:03
when it's in a very healthy pattern.
176
543886
2237
في حالتها الطبيعيه الصحيه
09:06
(Frogs croaking)
177
546147
9992
(أصوات الضفادع)
09:16
Mono Lake is just to the east of Yosemite National Park
178
556163
3941
مونو ليك تقع في يسار يوساميتي ناشيونال بارك
09:20
in California,
179
560128
1805
في كاليفورنيا
09:21
and it's a favorite habitat of these toads,
180
561957
2831
وهو موطن مفضل لدى هذه الضفادع
09:24
and it's also favored by U.S. Navy jet pilots,
181
564812
2863
وهو المفضل من قبل قائدين طائرات البحريه الامريكية
09:27
who train in their fighters flying them at speeds
182
567699
3022
الذين يتدربون في مقاتليهم حيث يقودونهم بسرعه
09:30
exceeding 1,100 kilometers an hour
183
570745
2434
تزيد عن 1100 كيلوميتراً في الساعه
09:33
and altitudes only a couple hundred meters
184
573203
2757
وعلى ارتفاع بضع مئات من الأمتار
09:35
above ground level of the Mono Basin,
185
575984
2555
عن سطح الأرض في مونو باسين
09:38
very fast, very low, and so loud
186
578563
3650
سريعه جدا، ومنخفضه جدا، وصوتها عالٍ جدا
09:42
that the anthrophony, the human noise,
187
582237
2842
حيث الانثروفوني، (صوت الانسان)،
09:45
even though it's six and a half kilometers
188
585103
2000
على الرغم من بعده بستة كيلومترات ونصف
من الضفادع بركة الضفادع التي سمعتوها قبل قليل،
09:47
from the frog pond you just heard a second ago,
189
587127
2776
09:49
it masked the sound of the chorusing toads.
190
589927
3542
طغت على صوت غناء الضفادع.
09:53
You can see in this spectrogram that all of the energy
191
593493
3242
في هذه الطيفيه تستطيعون ملاحظة أن كل هذه الطاقة
09:56
that was once in the first spectrogram is gone
192
596759
2723
التي كانت موجوده في الطيفيه الأولى قد تلاشت
09:59
from the top end of the spectrogram,
193
599506
1723
من الطرف العلوي من الطيفيه،
10:01
and that there's breaks in the chorusing at two and a half,
194
601253
2810
وأن هناك فواصل في الغناء في الثانيه 2 ونصف،
واربعه ونصف، و سته ونصف.
10:04
four and a half, and six and a half seconds,
195
604087
2168
10:06
and then the sound of the jet, the signature,
196
606279
3075
وبعدها يأتي صوت الطائره النفاثه، الشاره
10:09
is in yellow at the very bottom of the page.
197
609378
2535
لونها أصفر في أسفل الصفحه.
10:11
(Frogs croaking)
198
611937
9621
(أصوات الضفادع)
10:21
Now at the end of that flyby,
199
621582
2370
الآن في نهاية هذا التحليق،
10:23
it took the frogs fully 45 minutes
200
623976
3465
استغرقت الضفادع 45 دقيقة كامله
10:27
to regain their chorusing synchronicity,
201
627465
2380
ليستردوا تناغمهم الغنائي،
10:29
during which time, and under a full moon,
202
629869
2921
وخلال هذه الفتره، وتحت ضوء القمر،
10:32
we watched as two coyotes and a great horned owl
203
632814
2757
شاهدنا اثنين من الذئاب وبومه كبيره
10:35
came in to pick off a few of their numbers.
204
635595
3099
يقومون بصرع عدد منهم.
10:38
The good news is that, with a little bit of habitat restoration
205
638718
3502
الجانب الجيد، أنه مع القليل من استعادة المواطن
10:42
and fewer flights, the frog populations,
206
642244
2681
وبعض الصراعات القليلة، سكان الضفادع،
10:44
once diminishing during the 1980s and early '90s,
207
644949
3699
تقلصت أعدادها مابين الثمانينات والتسعينات،
10:48
have pretty much returned to normal.
208
648672
3509
استطاعت أن تعود لطبيعتها مره أخرى.
10:52
I want to end with a story told by a beaver.
209
652205
2915
أريد أن أختم بقصه قالها القندس
10:55
It's a very sad story,
210
655144
1450
وهي قصه حزينة جدا،
10:56
but it really illustrates how animals
211
656618
3854
لكنها توضح كيف أن الحيوانات
11:00
can sometimes show emotion,
212
660496
1958
تستطيع أحياناً أن تُظهر مشاعرها،
11:02
a very controversial subject among some older biologists.
213
662478
4628
وهو موضوع جدلي بين علماء الأحياء.
11:07
A colleague of mine was recording in the American Midwest
214
667130
3209
زميل لي كان يسجل في الاميريكان ميدويست
11:10
around this pond that had been formed
215
670363
2518
حول هذه البركه التي قد شُكلت
11:12
maybe 16,000 years ago at the end of the last ice age.
216
672905
3875
ربما منذ 16،000 سنه مضت في نهاية العصر الجليدي الأخير.
11:16
It was also formed in part by a beaver dam
217
676804
2129
تشكلت أيضا في جزء من قبل سد القندس
11:18
at one end that held that whole ecosystem together
218
678957
2894
في نهاية واحده مسكت النظام البيئي كله
11:21
in a very delicate balance.
219
681875
2728
في توازن دقيق جداً.
11:24
And one afternoon, while he was recording,
220
684627
3751
وفي ظهيرة يوما من الايام، وبينما كان يسجل،
11:28
there suddenly appeared from out of nowhere
221
688402
3800
ظهر بشكل مفاجيء
11:32
a couple of game wardens,
222
692226
2424
اثنين من حراس اللعبه
11:34
who for no apparent reason,
223
694674
1571
والذين بدون أي سبب واضح
11:36
walked over to the beaver dam,
224
696269
1555
مشوا على سد القندس،
11:37
dropped a stick of dynamite down it, blowing it up,
225
697848
3258
ووضعوا عصاة من الديناميت، وفجروه،
11:41
killing the female and her young babies.
226
701130
4006
وقتلوا الأنثى وأطفالها الصغار.
11:45
Horrified, my colleagues remained behind
227
705160
2808
بقي زميلي بالخلف مرتعباً
11:47
to gather his thoughts
228
707992
2017
ليجمع أفكاره
11:50
and to record whatever he could the rest of the afternoon,
229
710033
3460
وليسجل ما بوسعه أن يسجل بقية الوقت،
11:53
and that evening, he captured a remarkable event:
230
713517
4869
وبذلك المساء، سجل حدث رائع وهو:
11:58
the lone surviving male beaver swimming in slow circles
231
718410
4165
القندس الذي بقي على قيد الحياة يسبح بدائره بطيئه
12:02
crying out inconsolably for its lost mate and offspring.
232
722599
5709
يبكي بشكل فادح لخسرانه أبناءه
12:08
This is probably the saddest sound
233
728332
2885
وهذا على الأرجح أكثر الأصوات حزناً
12:11
I've ever heard coming from any organism,
234
731241
2894
سمعتها من كائن حي،
12:14
human or other.
235
734159
2719
سواءاً كان إنساناً أو غيره.
12:18
(Beaver crying)
236
738517
15639
(القندس يبكي)
12:34
Yeah. Well.
237
754180
1791
نعم، حسنا.
12:35
There are many facets to soundscapes,
238
755995
2558
هناك العديد من الجوانب لأصوات الطبيعه،
12:38
among them the ways in which animals taught us to dance and sing,
239
758577
3192
منها أننا تعلمنا من الحيوانات وسائل للرقص والغناء،
12:41
which I'll save for another time.
240
761793
2601
والتي سأبقيها لأوقات أخرى.
12:44
But you have heard how biophonies
241
764418
2994
ولكنم سمعتم كيف أن الأصوات الحيوية
12:47
help clarify our understanding of the natural world.
242
767436
3819
تساعدنا على فهم الطبيعة من حولنا.
12:51
You've heard the impact of resource extraction,
243
771279
2440
سمعتم تأثير استخراج الموارد،
12:53
human noise and habitat destruction.
244
773743
3040
وضوضاء الانسان وتدمير الأوطان.
12:56
And where environmental sciences have typically
245
776807
2239
وحيث العلوم البيئية بطبيعتها
تحاول أن تفهم العالم من خلال ما نشاهده،
12:59
tried to understand the world from what we see,
246
779070
3033
13:02
a much fuller understanding can be got from what we hear.
247
782127
4444
فإننا نستطيع فهم العالم أكثر من خلال ما نسمعه.
13:06
Biophonies and geophonies are the signature voices
248
786595
3833
الأصوات الحيوية والأصوات الجيوغرافية هي دليل أصوات
13:10
of the natural world,
249
790452
1967
العالم الطبيعي،
13:12
and as we hear them,
250
792443
1329
وبينما نحن نسمعهم،
13:13
we're endowed with a sense of place,
251
793796
2648
نُمنح إحساس المكان،
13:16
the true story of the world we live in.
252
796468
3393
القصة الحقيقية للعالم الذي نعيش فيه.
13:19
In a matter of seconds,
253
799885
1895
في خلال ثوانٍ،
13:21
a soundscape reveals much more information
254
801804
2691
أصوات الطبيعة تكشف معلومات أكثر
13:24
from many perspectives,
255
804519
1524
من عدة نواحٍ،
13:26
from quantifiable data to cultural inspiration.
256
806067
4598
من بيانات قياسية إلى ايحاءات ثقافية.
13:30
Visual capture implicitly frames
257
810689
2877
التقاط إطارات ضمنية بصرية
13:33
a limited frontal perspective of a given spatial context,
258
813590
3972
في منظور محدود من سياق مكاني محدد،
13:37
while soundscapes widen that scope
259
817586
2349
بينما أصوات الطبيعة توسع هذا النطاق
13:39
to a full 360 degrees, completely enveloping us.
260
819959
5161
إلى 360 درجة، حيث تحتوينا بالكامل.
13:45
And while a picture may be worth 1,000 words,
261
825144
3748
وبينما تعبر الصوره عن 1000 كلمة،
13:48
a soundscape is worth 1,000 pictures.
262
828916
4349
صوت الطبيعة يعبر عن 1000 صوره.
13:53
And our ears tell us
263
833289
2100
وتقول لنا آذاننا
13:55
that the whisper of every leaf and creature
264
835413
3571
أن همسة كل ورقه ومخلوق
13:59
speaks to the natural sources of our lives,
265
839008
3050
تتكلم مع مصادرنا الطبيعية،
14:02
which indeed may hold the secrets of love for all things,
266
842082
5038
والتي حقا تحمل أسرار الحب لكل شيء،
14:07
especially our own humanity,
267
847144
1934
خصوصا لإنسانيتنا،
14:09
and the last word goes to a jaguar from the Amazon.
268
849102
6261
والكلمات الأخيره لنمر الأمازون.
14:15
(Growling)
269
855387
13724
(صوت النمر)
14:29
Thank you for listening.
270
869135
2176
شكراً لحسن استماعكم.
14:31
(Applause)
271
871335
5697
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7