Bernie Krause: The voice of the natural world

Bernie Krause: Âm thanh của thế giới tự nhiên

181,540 views

2013-07-15 ・ TED


New videos

Bernie Krause: The voice of the natural world

Bernie Krause: Âm thanh của thế giới tự nhiên

181,540 views ・ 2013-07-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tam Ngoc Nguyen Reviewer: Duy Lê
00:14
(Nature sounds)
0
14366
5430
(Tiếng tự nhiên)
00:19
When I first began recording wild soundscapes
1
19820
2692
Khi tôi lần đầu tiên ghi lại những âm thanh hoang dã
00:22
45 years ago,
2
22536
1907
45 năm trước đây
00:24
I had no idea that ants,
3
24467
2398
Tôi không có ý nghĩ Kiến
00:26
insect larvae, sea anemones and viruses
4
26889
3455
ấu trùng côn trùng, hải quỳ và virus
00:30
created a sound signature.
5
30368
2104
tạo ra chữ ký âm thanh
00:32
But they do.
6
32496
1419
Nhưng chúng đã làm điều đó.
00:33
And so does every wild habitat on the planet,
7
33939
3389
Và do đó, Trong tất cả môi trường sống hoang dã trên hành tinh này,
00:37
like the Amazon rainforest you're hearing behind me.
8
37352
3211
như tiếng rừng mưa nhiệt đới Amazon bạn đang nghe.
00:40
In fact, temperate and tropical rainforests
9
40587
3550
Trên thực tế, rừng mưa, ôn đới và nhiệt đới
00:44
each produce a vibrant animal orchestra,
10
44161
3156
mỗi thứ đều tạo ra một dàn nhạc động vật sống động,
00:47
that instantaneous and organized expression
11
47341
3204
mà cách trình bày hết sức rõ ràng,có tổ chức
00:50
of insects, reptiles, amphibians, birds and mammals.
12
50569
4784
từ tiếng côn trùng, bò sát, động vật lưỡng cư, chim và động vật có vú.
00:55
And every soundscape that springs from a wild habitat
13
55377
2903
Và mỗi soundscape có nguồn gốc từ môi trường sống hoang dã
00:58
generates its own unique signature,
14
58304
3568
tạo ra chữ ký độc nhất của riêng mình,
01:01
one that contains incredible amounts of information,
15
61896
2893
trong đó mỗi thứ đều có chứa một lượng thông tin đáng kinh ngạc,
01:04
and it's some of that information I want to share with you today.
16
64813
4335
và đó là điều tôi muốn chia sẻ với bạn ngày hôm nay.
01:09
The soundscape is made up of three basic sources.
17
69172
3182
Các soundscape được tạo thành từ ba nguồn cơ bản
01:12
The first is the geophony,
18
72378
2515
Đầu tiên là geophony
01:14
or the nonbiological sounds that occur
19
74917
2342
hoặc các âm thanh không được tạo từ các sinh vật
01:17
in any given habitat,
20
77283
1953
sống
01:19
like wind in the trees, water in a stream,
21
79260
2568
như gió trên những kẽ lá, nước trong một dòng suối,
01:21
waves at the ocean shore, movement of the Earth.
22
81852
3570
sóng ở bờ biển, xê dịch trong lòng đất.
01:25
The second of these is the biophony.
23
85446
3254
Nguồn thứ hai trong số này là biophony.
01:28
The biophony is all of the sound
24
88724
3098
Các âm thanh từ biophony là tất cả các âm thanh
01:31
that's generated by organisms in a given habitat
25
91846
3094
được tạo ra từ các sinh vật trong môi trường sống cho
01:34
at one time and in one place.
26
94964
3596
cùng một lúc và cùng một nơi.
01:38
And the third is all of the sound that we humans generate
27
98584
4510
Và nguồn thứ ba là tất cả các âm thanh có nguồn gốc từ con người
01:43
that's called anthrophony.
28
103118
1794
đó được gọi là anthrophony.
01:44
Some of it is controlled, like music or theater,
29
104936
3337
Một số có tổ chức, như âm nhạc hoặc ca kịch,
01:48
but most of it is chaotic and incoherent,
30
108297
3893
nhưng hầu hết nó là hỗn loạn và không mạch lạc,
01:52
which some of us refer to as noise.
31
112214
3681
mà một số trong chúng, ta gọi là tiếng ồn.
01:55
There was a time when I considered wild soundscapes
32
115919
2676
Có một thời gian khi tôi xem âm thanh hoang dã
01:58
to be a worthless artifact.
33
118619
1708
là một thứ vô giá trị
02:00
They were just there, but they had no significance.
34
120351
4058
Nó có ở đó, nhưng nó không có giá trị gì cả.
02:04
Well, I was wrong. What I learned from these encounters
35
124433
3349
Vâng, tôi đã sai. Những gì tôi học được từ những lần được tiếp xúc
02:07
was that careful listening gives us incredibly valuable tools
36
127806
4752
được lắng nghe một cách cẩn thận cho chúng ta một công cụ vô cùng quý giá
02:12
by which to evaluate the health of a habitat
37
132582
2560
để đánh giá sức khỏe của một môi trường sống
02:15
across the entire spectrum of life.
38
135166
3788
trên toàn bộ phổ tần của cuộc sống.
02:18
When I began recording in the late '60s,
39
138978
3188
Vào cuối thập niên '60s khi tôi thu âm lần đầu
02:22
the typical methods of recording were limited
40
142190
3252
các phương pháp của ghi âm thời đó bị giới hạn bởi công nghệ thời đó
02:25
to the fragmented capture of individual species
41
145466
4444
dẫn đến việc lưu trữ bị những âm thanh riềng lẻ của từng loài
02:29
like birds mostly, in the beginning,
42
149934
3072
như tiếng chim thì chủ yếu, trong phần đầu,
02:33
but later animals like mammals and amphibians.
43
153030
5677
nhưng sau đó là tiếng các loài động vật như động vật có vú và động vật lưỡng cư.
02:38
To me, this was a little like trying to understand
44
158731
3488
Đối với tôi, đây như là sự cố gắng để hiểu
02:42
the magnificence of Beethoven's Fifth Symphony
45
162243
3041
sự vĩ đại của bản giao hưởng số 5 của Beethoven
02:45
by abstracting the sound of a single violin player
46
165308
2885
bằng một cách trừu tượng từ âm thanh của một người chơi vĩ cầm đơn
02:48
out of the context of the orchestra
47
168217
2546
bị tách ra khỏi bối cảnh của dàn nhạc
02:50
and hearing just that one part.
48
170787
3079
và nghe chỉ là một đoạn.
02:53
Fortunately, more and more institutions
49
173890
2993
May mắn thay, ngày càng nhiều tổ chức
02:56
are implementing the more holistic models
50
176907
2044
đang thực hiện các mô hình toàn diện hơn
02:58
that I and a few of my colleagues have introduced
51
178975
2339
mà tôi và các đồng nghiệp đã giới thiệu
03:01
to the field of soundscape ecology.
52
181338
3849
trong lĩnh vực soundscape sinh thái.
03:05
When I began recording over four decades ago,
53
185211
5044
Khi tôi bắt đầu ghi âm cách đây hơn 40 năm
03:10
I could record for 10 hours
54
190279
2385
Tôi có thể ghi lại trong khoảng 10 giờ
03:12
and capture one hour of usable material,
55
192688
2211
và tách ra được một giờ âm thanh có thể sử dụng,
03:14
good enough for an album or a film soundtrack
56
194923
3033
đủ tốt cho một album hoặc một soundtrack phim
03:17
or a museum installation.
57
197980
2695
hoặc cho một bảo tàng.
03:20
Now, because of global warming,
58
200699
2929
Bây giờ, bởi vì hiện tượng nóng lên toàn cầu,
03:23
resource extraction,
59
203652
1394
khai thác tài nguyên,
03:25
and human noise, among many other factors,
60
205070
3045
và tiếng ồn của con người, cùng với rất nhiều các yếu tố khác,
03:28
it can take up to 1,000 hours or more
61
208139
2652
nó có thể mất đến 1.000 giờ hoặc hơn
03:30
to capture the same thing.
62
210815
2809
để nắm bắt những điều tương tự.
03:33
Fully 50 percent of my archive
63
213648
3031
Đầy đủ 50 phần trăm của lưu trữ của tôi
03:36
comes from habitats so radically altered
64
216703
3172
xuất phát từ môi trường sống đã hoàn toàn thay đổi
03:39
that they're either altogether silent
65
219899
2876
rằng họ đang hoặc là hoàn toàn im lặng
03:42
or can no longer be heard in any of their original form.
66
222799
4697
hoặc có thể không còn được nghe thấy trong bất kỳ hình thức ban đầu của họ.
03:47
The usual methods of evaluating a habitat
67
227520
2262
Các phương pháp thông thường đánh giá một môi trường sống
03:49
have been done by visually counting the numbers of species
68
229806
3302
đã được thực hiện bằng cách đếm số lượng các loài
03:53
and the numbers of individuals within each species in a given area.
69
233132
4181
và số lượng cá thể trong mỗi loài trong một khu vực nhất định.
03:57
However, by comparing data that ties together
70
237337
3528
Tuy nhiên, bằng cách so sánh dữ liệu kết nối cùng với
04:00
both density and diversity from what we hear,
71
240889
2776
mật độ và sự đa dạng từ những gì chúng ta nghe được,
04:03
I'm able to arrive at much more precise fitness outcomes.
72
243689
5349
Tôi có thể đi đến kết quả tổng kết chính xác hơn.
04:09
And I want to show you some examples
73
249062
2016
Và tôi muốn cho bạn thấy một số ví dụ
04:11
that typify the possibilities unlocked
74
251102
2766
mà tiêu biểu cho các khả năng mở khóa
04:13
by diving into this universe.
75
253892
2998
bằng cách tiên đoán về vũ trụ này
04:16
This is Lincoln Meadow.
76
256914
1368
Đây là Lincoln Meadow.
04:18
Lincoln Meadow's a three-and-a-half-hour drive
77
258306
2191
Lincoln Meadow cách khoảng 3,5 giờ
04:20
east of San Francisco in the Sierra Nevada Mountains,
78
260521
2869
về phía đông của San Francisco trong dãy núi Sierra Nevada,
04:23
at about 2,000 meters altitude,
79
263414
2073
ở độ cao khoảng 2.000 mét,
04:25
and I've been recording there for many years.
80
265511
2785
và tôi đã ghi có trong nhiều năm.
04:28
In 1988, a logging company convinced local residents
81
268320
3896
Trong năm 1988, một công ty khai thác gỗ thuyết phục người dân địa phương
04:32
that there would be absolutely no environmental impact
82
272240
3138
rằng sẽ không hề có tác động môi trường
04:35
from a new method they were trying
83
275402
1620
từ một phương pháp mới mà họ đang cố gắng thử
được gọi là "khai thác gỗ có chọn lọc,"
04:37
called "selective logging,"
84
277046
1696
04:38
taking out a tree here and there
85
278766
1531
Bằng cách chỉ lấy ra một cây ở đây và ở đó
04:40
rather than clear-cutting a whole area.
86
280321
3259
chứ không phải là đốn hạ một vùng.
04:43
With permission granted to record
87
283604
1736
Với việc cho phép việc ghi lại
04:45
both before and after the operation,
88
285364
1939
cả trước và sau khi hoạt động,
04:47
I set up my gear and captured a large number of dawn choruses
89
287327
4594
Tôi cài đặt thiết bị của tôi và lưu trữ một số lượng lớn các dàn hợp xướng bình minh
04:51
to very strict protocol and calibrated recordings,
90
291945
3509
giao thức rất chặt chẽ và ghi hiệu chuẩn,
04:55
because I wanted a really good baseline.
91
295478
2170
bởi vì tôi muốn có một cơ sở thực sự tốt.
04:57
This is an example of a spectrogram.
92
297672
2161
Đây là một ví dụ về một ảnh phổ.
04:59
A spectrogram is a graphic illustration of sound
93
299857
2407
Một phổ là một minh họa đồ họa của âm thanh
05:02
with time from left to right across the page --
94
302288
3149
với thời gian từ trái sang phải trên trang -
05:05
15 seconds in this case is represented —
95
305461
2483
15 giây trong trường hợp này được thể hiện -
05:07
and frequency from the bottom of the page to the top,
96
307968
2831
và tần số từ dưới cùng của trang để phía trên,
05:10
lowest to highest.
97
310823
1195
thấp nhất đến cao nhất.
05:12
And you can see that the signature of a stream
98
312042
3110
Và bạn có thể thấy rằng chữ ký của một dòng
05:15
is represented here in the bottom third or half of the page,
99
315176
4781
được thể hiện ở đây trong phần ba ở cuối hoặc nửa trang,
05:19
while birds that were once in that meadow
100
319981
3419
trong khi con chim đã một lần trong cỏ mà
05:23
are represented in the signature across the top.
101
323424
3033
được thể hiện trong chữ ký trên đầu trang.
05:26
There were a lot of them.
102
326481
1131
Có rất nhiều người trong số họ.
05:27
And here's Lincoln Meadow before selective logging.
103
327636
3140
Và đây là Lincoln Meadow trước khi khai thác gỗ có chọn lọc.
05:30
(Nature sounds)
104
330800
14769
(Âm thanh tự nhiên)
05:45
Well, a year later I returned,
105
345593
1854
Vâng, một năm sau đó tôi trở về,
05:47
and using the same protocols
106
347471
1733
và bằng cách sử dụng cùng một giao thức
05:49
and recording under the same conditions,
107
349228
2691
và ghi theo các điều kiện tương tự,
05:51
I recorded a number of examples
108
351943
2204
Tôi ghi lại một số ví dụ
05:54
of the same dawn choruses,
109
354171
2076
trong cùng một bình minh xướng,
05:56
and now this is what we've got.
110
356271
2119
và bây giờ đây là những gì chúng tôi đã có.
05:58
This is after selective logging.
111
358414
1256
Đây là sau khi chọn lọc khai thác.
05:59
You can see that the stream is still represented
112
359694
2286
Bạn có thể thấy rằng dòng vẫn còn đại diện cho
ở dưới cùng thứ ba của trang,
06:02
in the bottom third of the page,
113
362004
1646
06:03
but notice what's missing in the top two thirds.
114
363674
4479
nhưng thông báo những gì là mất tích trong hai phần ba hàng đầu.
06:08
(Nature sounds)
115
368177
5489
(Âm thanh thiên nhiên)
06:13
Coming up is the sound of a woodpecker.
116
373690
9463
Đến là những âm thanh của một con chim gõ kiến.
06:23
Well, I've returned to Lincoln Meadow 15 times
117
383177
2566
Vâng, tôi đã quay trở lại Lincoln Meadow 15 lần
06:25
in the last 25 years,
118
385767
1460
trong 25 năm qua,
06:27
and I can tell you that the biophony,
119
387251
3662
và tôi có thể cho bạn biết rằng biophony,
06:30
the density and diversity of that biophony,
120
390937
2881
mật độ và sự đa dạng của hệ sinh thái biophony,
06:33
has not yet returned to anything like it was
121
393842
2528
đã không thể hoàn trả lại bất cứ điều gì cho nó như
06:36
before the operation.
122
396394
2174
trước khi tiến hành.
06:38
But here's a picture of Lincoln Meadow taken after,
123
398592
3074
Nhưng đây là một hình ảnh của Lincoln Meadow thực hiện sau đó,
06:41
and you can see that from the perspective of the camera
124
401690
3214
và bạn có thể thấy rằng từ quan điểm của máy ảnh
06:44
or the human eye,
125
404928
1087
hoặc mắt con người,
06:46
hardly a stick or a tree appears to be out of place,
126
406039
2751
hầu như không một thanh hoặc một cây xuất hiện để ra khỏi nơi,
06:48
which would confirm the logging company's contention
127
408814
2916
mà sẽ được xác nhận của công ty khai thác gỗ
06:51
that there's nothing of environmental impact.
128
411754
2605
rằng không có gì tác động môi trường.
06:54
However, our ears tell us a very different story.
129
414383
6393
Tuy nhiên, đôi tai của chúng tôi cho chúng tôi một câu chuyện rất khác nhau.
07:00
Young students are always asking me
130
420800
1803
Sinh viên trẻ luôn luôn hỏi tôi
07:02
what these animals are saying,
131
422627
1429
những gì các loài động vật đang nói,
07:04
and really I've got no idea.
132
424080
4807
và thực sự tôi đã không có ý tưởng.
07:08
But I can tell you that they do express themselves.
133
428911
5245
Nhưng tôi có thể cho bạn biết rằng họ thể hiện bản thân.
07:14
Whether or not we understand it is a different story.
134
434180
3054
Hay không, chúng tôi hiểu nó là một câu chuyện khác nhau.
07:17
I was walking along the shore in Alaska,
135
437258
2304
Tôi đã đi bộ dọc theo bờ biển ở Alaska,
07:19
and I came across this tide pool
136
439586
2320
và tôi đã trải nghiệm qua việc bơi trong thủy triều
07:21
filled with a colony of sea anemones,
137
441930
3008
Với hàng đàn nhung nhúc hải quỳ biển,
07:24
these wonderful eating machines,
138
444962
2052
Các cỗ máy tiêu hóa tuyệt vời,
07:27
relatives of coral and jellyfish.
139
447038
2827
các họ hàng của San hô và sứa.
07:29
And curious to see if any of them made any noise,
140
449889
2334
Và tò mò để xem nếu bất kỳ người trong số họ thực hiện bất kỳ tiếng ồn,
07:32
I dropped a hydrophone,
141
452247
1147
Tôi bỏ một máy rò tìm,
07:33
an underwater microphone covered in rubber,
142
453418
2968
một micro dưới nước được bảo vệ bằng cao su,
07:36
down the mouth part,
143
456410
1164
xuống đoạn cửa,
07:37
and immediately the critter began
144
457598
1737
và ngay lập tức các sinh vật bắt đầu
07:39
to absorb the microphone into its belly,
145
459359
2185
để nuốt Micro vào bụng của nó,
07:41
and the tentacles were searching out of the surface
146
461568
2670
và với cái vòi đã mò mẫm trên bề mặt
07:44
for something of nutritional value.
147
464262
2387
cho một cái gì đó có chút ít giá trị dinh dưỡng.
07:46
The static-like sounds that are very low,
148
466673
2481
Âm thanh tĩnh dường như là rất thấp,
07:49
that you're going to hear right now.
149
469178
1980
mà bạn đang đi nghe ngay bây giờ.
07:51
(Static sounds)
150
471182
4378
(Âm thanh tĩnh)
07:55
Yeah, but watch. When it didn't find anything to eat --
151
475584
2843
có, nhưng xem. Khi nó đã không tìm thấy bất cứ điều gì để ăn --
07:58
(Honking sound)
152
478451
1365
(Honking âm thanh)
07:59
(Laughter)
153
479840
2636
(Tiếng cười)
08:02
I think that's an expression that can be understood
154
482500
2473
Tôi nghĩ rằng đó là một biểu hiện có thể được hiểu
08:04
in any language.
155
484997
1393
trong bất kỳ ngôn ngữ nào.
08:06
(Laughter)
156
486414
4842
(Tiếng cười)
08:11
At the end of its breeding cycle,
157
491280
1576
Ở phần cuối của chu kỳ sinh sản của nó,
08:12
the Great Basin Spadefoot toad
158
492880
2132
Great Basin thuộc họ cóc
08:15
digs itself down about a meter under
159
495036
2051
đào bới xuống mét dưới
08:17
the hard-panned desert soil of the American West,
160
497111
3126
nền đất cứng nóng gay gắt miền đất sa mạc của miền tây nước Mỹ,
08:20
where it can stay for many seasons
161
500261
1855
nơi mà nó có thể ở lại trong nhiều mùa
08:22
until conditions are just right for it to emerge again.
162
502140
3476
cho đến khi đủ điều kiện chỉ cần phải cho nó xuất hiện.
08:25
And when there's enough moisture in the soil
163
505640
2096
Và khi có đủ độ ẩm trong đất
08:27
in the spring, frogs will dig themselves to the surface
164
507760
2771
vào mùa xuân, con ếch sẽ trồi mình lên mặt đất
08:30
and gather around these large, vernal pools
165
510555
4047
và tập hợp xung quanh các hồ bơi lớn, ao tù
08:34
in great numbers.
166
514626
2013
với số lượng cực lớn.
08:36
And they vocalize in a chorus
167
516663
3382
Và chúng ca vang lên một điệp khúc
08:40
that's absolutely in sync with one another.
168
520069
3184
hoàn toàn tại nhịp nhàng với nhau.
08:43
And they do that for two reasons.
169
523277
1572
Và chúng làm điều đó vì hai lý do.
08:44
The first is competitive, because they're looking for mates,
170
524873
3405
Đầu tiên là cạnh tranh, vì chúng đang tìm kiếm bạn tình,
08:48
and the second is cooperative,
171
528302
1429
và thứ hai là hợp tác,
08:49
because if they're all vocalizing in sync together,
172
529755
2457
bởi vì nếu tất cả chúng kêu đồng bộ với nhau,
08:52
it makes it really difficult for predators like coyotes,
173
532236
4135
điều đó thực sự khó khăn gây khó khăn cho những kẻ thù như chó sói,
08:56
foxes and owls to single out any individual for a meal.
174
536395
4195
cáo và cú để duy nhất trong bất kỳ cá nhân cho một bữa ăn.
09:00
This is a spectrogram of what the frog chorusing looks like
175
540614
3248
Đây là một spectrogram chorusing trông giống như những gì các con ếch
09:03
when it's in a very healthy pattern.
176
543886
2237
khi nó là một mô hình rất khỏe mạnh.
09:06
(Frogs croaking)
177
546147
9992
(Con ếch croaking)
09:16
Mono Lake is just to the east of Yosemite National Park
178
556163
3941
hồ Mono nằm ở phía đông của công viên quốc gia Yosemite
09:20
in California,
179
560128
1805
California,
09:21
and it's a favorite habitat of these toads,
180
561957
2831
và đó là môi trường sống ưa thích của những con cóc,
09:24
and it's also favored by U.S. Navy jet pilots,
181
564812
2863
và nó cũng được ưa thích bởi các phi công của máy bay phản lực Hải quân Hoa Kỳ,
09:27
who train in their fighters flying them at speeds
182
567699
3022
những người huấn luyện trên những con tiêm kích bay
09:30
exceeding 1,100 kilometers an hour
183
570745
2434
trên 1.100 kilômét một giờ
09:33
and altitudes only a couple hundred meters
184
573203
2757
và độ cao chỉ một vài trăm mét
09:35
above ground level of the Mono Basin,
185
575984
2555
ở trên mặt đất của Mono,
09:38
very fast, very low, and so loud
186
578563
3650
rất nhanh , rất thấp, và quá lớn
09:42
that the anthrophony, the human noise,
187
582237
2842
đó là anthrophony, tiếng ồn từ con người,
09:45
even though it's six and a half kilometers
188
585103
2000
mặc dù khoảng cách là 6.5 km
từ đầm ếch ,đã được giới thiệu vài phút trước
09:47
from the frog pond you just heard a second ago,
189
587127
2776
09:49
it masked the sound of the chorusing toads.
190
589927
3542
nó ẩn những âm thanh của con cóc chorusing.
09:53
You can see in this spectrogram that all of the energy
191
593493
3242
Bạn có thể nhìn thấy trong spectrogram này có tất cả năng lượng
09:56
that was once in the first spectrogram is gone
192
596759
2723
đó là một lần trong lần đầu tiên spectrogram là đi
09:59
from the top end of the spectrogram,
193
599506
1723
từ khi kết thúc đầu của spectrogram,
10:01
and that there's breaks in the chorusing at two and a half,
194
601253
2810
và rằng không có phá vỡ trong chorusing tại hai và một nửa,
bốn và một nửa, và sáu và một nửa phút,
10:04
four and a half, and six and a half seconds,
195
604087
2168
10:06
and then the sound of the jet, the signature,
196
606279
3075
và sau đó là những âm thanh của máy bay phản lực, chữ ký,
10:09
is in yellow at the very bottom of the page.
197
609378
2535
là màu vàng ở dưới cùng rất của trang.
10:11
(Frogs croaking)
198
611937
9621
(Con ếch croaking)
10:21
Now at the end of that flyby,
199
621582
2370
Bây giờ là lúc kết thúc khi bay ngang qua đó,
10:23
it took the frogs fully 45 minutes
200
623976
3465
nó đã cho những con ếch mất 45 phút
10:27
to regain their chorusing synchronicity,
201
627465
2380
để đồng bộ lại chorusing của chúng,
10:29
during which time, and under a full moon,
202
629869
2921
và trong thời gian đó, và dưới ánh trăng tròn,
10:32
we watched as two coyotes and a great horned owl
203
632814
2757
chúng tôi đã xem như là hai chó sói và một great horned owl
10:35
came in to pick off a few of their numbers.
204
635595
3099
đến để nhận ra một vài con số của họ.
10:38
The good news is that, with a little bit of habitat restoration
205
638718
3502
Tin tốt là , môi trường sống đã hồi phục lại chút ít
10:42
and fewer flights, the frog populations,
206
642244
2681
với ít hơn các chuyến bay, số lượng ếch,
10:44
once diminishing during the 1980s and early '90s,
207
644949
3699
từ giảm dần trong suốt thập niên 1980 đến đầu thập niên 90,
10:48
have pretty much returned to normal.
208
648672
3509
đã dần trở lại bình thường.
10:52
I want to end with a story told by a beaver.
209
652205
2915
Tôi muốn kết thúc với một câu chuyện kể về một con hải ly.
10:55
It's a very sad story,
210
655144
1450
Đó là một câu chuyện rất buồn,
10:56
but it really illustrates how animals
211
656618
3854
nhưng nó thực sự là ví dụ minh họa, con vật
11:00
can sometimes show emotion,
212
660496
1958
đôi khi có thể hiển thị cảm xúc,
11:02
a very controversial subject among some older biologists.
213
662478
4628
một chủ đề rất nhiều tranh cãi giữa các nhà sinh học lớn
11:07
A colleague of mine was recording in the American Midwest
214
667130
3209
Một đồng nghiệp của tôi đã ghi âm ở Mỹ Midwest
11:10
around this pond that had been formed
215
670363
2518
quanh cái đầm, được hình thành
11:12
maybe 16,000 years ago at the end of the last ice age.
216
672905
3875
có lẽ khoảng 16.000 năm trước, từ sự kết thúc của kỷ băng hà.
11:16
It was also formed in part by a beaver dam
217
676804
2129
Nó cũng được hình thành một phần bởi con đập beaver
11:18
at one end that held that whole ecosystem together
218
678957
2894
vào một tổ chức mà hệ sinh thái toàn bộ với nhau
11:21
in a very delicate balance.
219
681875
2728
trong một sự cân bằng rất hoàn chỉnh.
11:24
And one afternoon, while he was recording,
220
684627
3751
Và một buổi chiều, trong khi ông ấy đã ghi âm,
11:28
there suddenly appeared from out of nowhere
221
688402
3800
đột nhiên xuất hiện từ trên hư không
11:32
a couple of game wardens,
222
692226
2424
một số game wardens,
11:34
who for no apparent reason,
223
694674
1571
những người không có lý do rõ ràng,
11:36
walked over to the beaver dam,
224
696269
1555
đi qua để beaver dam,
11:37
dropped a stick of dynamite down it, blowing it up,
225
697848
3258
giảm xuống một thanh của dynamite xuống nó, thổi nó lên,
11:41
killing the female and her young babies.
226
701130
4006
giết chết những phụ nữ và trẻ sơ sinh trẻ của mình.
11:45
Horrified, my colleagues remained behind
227
705160
2808
Sợ hãi, đồng nghiệp của tôi ở lại phía sau
11:47
to gather his thoughts
228
707992
2017
để thu thập suy nghĩ của mình
11:50
and to record whatever he could the rest of the afternoon,
229
710033
3460
và để ghi lại bất cứ điều gì ông có thể phần còn lại của buổi chiều,
11:53
and that evening, he captured a remarkable event:
230
713517
4869
và chiều tối hôm đó, ông bắt giữ một sự kiện đáng chú ý:
11:58
the lone surviving male beaver swimming in slow circles
231
718410
4165
các hải ly tỷ duy nhất còn sống sót bơi trong vòng kết nối chậm
12:02
crying out inconsolably for its lost mate and offspring.
232
722599
5709
khóc thống thiết cho cái chết của bạn tình và con cái mình.
12:08
This is probably the saddest sound
233
728332
2885
Điều này có lẽ là những âm thanh buồn nhất
12:11
I've ever heard coming from any organism,
234
731241
2894
Tôi đã từng nghe nói đến từ bất kỳ sinh vật,
12:14
human or other.
235
734159
2719
con người hay khác.
12:18
(Beaver crying)
236
738517
15639
(Hải ly khóc)
12:34
Yeah. Well.
237
754180
1791
Có. Tốt.
12:35
There are many facets to soundscapes,
238
755995
2558
Có rất nhiều khía cạnh để soundscapes,
12:38
among them the ways in which animals taught us to dance and sing,
239
758577
3192
trong số đó có những cách trong những động vật dạy chúng ta để khiêu vũ và hát,
12:41
which I'll save for another time.
240
761793
2601
mà tôi sẽ tiết kiệm cho một thời gian.
12:44
But you have heard how biophonies
241
764418
2994
Nhưng bạn đã nghe nói như thế nào biophonies
12:47
help clarify our understanding of the natural world.
242
767436
3819
giúp làm rõ sự hiểu biết của chúng ta về thế giới tự nhiên.
12:51
You've heard the impact of resource extraction,
243
771279
2440
Bạn đã nghe nói tác động của khai thác tài nguyên,
12:53
human noise and habitat destruction.
244
773743
3040
sự phá hủy, tiếng ồn và môi trường sống con người.
12:56
And where environmental sciences have typically
245
776807
2239
Và khoa học môi trường thường
cố gắng để hiểu thế giới từ những gì chúng ta thấy,
12:59
tried to understand the world from what we see,
246
779070
3033
13:02
a much fuller understanding can be got from what we hear.
247
782127
4444
một sự hiểu biết đầy đủ hơn nhiều có thể được có từ những gì chúng tôi nghe.
13:06
Biophonies and geophonies are the signature voices
248
786595
3833
Biophonies và geophonies là tiếng nói chữ ký
13:10
of the natural world,
249
790452
1967
của thế giới tự nhiên,
13:12
and as we hear them,
250
792443
1329
và như chúng tôi nghe thấy họ,
13:13
we're endowed with a sense of place,
251
793796
2648
chúng tôi đang ưu đãi với một cảm giác nơi,
13:16
the true story of the world we live in.
252
796468
3393
câu chuyện có thật của thế giới chúng ta sống trong.
13:19
In a matter of seconds,
253
799885
1895
Trong một vài giây,
13:21
a soundscape reveals much more information
254
801804
2691
một soundscape tiết lộ nhiều thông tin hơn
13:24
from many perspectives,
255
804519
1524
từ nhiều quan điểm,
13:26
from quantifiable data to cultural inspiration.
256
806067
4598
từ định lượng dữ liệu cảm hứng văn hóa.
13:30
Visual capture implicitly frames
257
810689
2877
Hình ảnh chụp ngầm khung
13:33
a limited frontal perspective of a given spatial context,
258
813590
3972
một quan điểm giới hạn phía trước của một bối cảnh không gian nhất định,
13:37
while soundscapes widen that scope
259
817586
2349
trong khi soundscapes mở rộng phạm vi đó
13:39
to a full 360 degrees, completely enveloping us.
260
819959
5161
để một cái nhìn 360 độ đầy đủ, hoàn chỉnh enveloping chúng tôi.
13:45
And while a picture may be worth 1,000 words,
261
825144
3748
Và trong khi một hình ảnh có thể giá trị bằng 1.000,
13:48
a soundscape is worth 1,000 pictures.
262
828916
4349
một soundscape có giá trị bằng 1.000 hình ảnh.
13:53
And our ears tell us
263
833289
2100
Và tai của chúng tôi cho chúng tôi biết
13:55
that the whisper of every leaf and creature
264
835413
3571
mà thì thầm trên kẽ lá và các sinh vật
13:59
speaks to the natural sources of our lives,
265
839008
3050
thì thầm về các nguồn gốc tự nhiên của cuộc sống của chúng tôi,
14:02
which indeed may hold the secrets of love for all things,
266
842082
5038
mà thực sự có thể giữ bí mật tình yêu dành cho tất cả mọi thứ,
14:07
especially our own humanity,
267
847144
1934
đặc biệt là của riêng của chúng tôi nhân loại,
14:09
and the last word goes to a jaguar from the Amazon.
268
849102
6261
và lời cuối cùng từ một con báo đốm Amazon.
14:15
(Growling)
269
855387
13724
(Growling)
14:29
Thank you for listening.
270
869135
2176
Cám ơn đã lắng nghe
14:31
(Applause)
271
871335
5697
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7