Bernie Krause: The voice of the natural world

181,885 views ・ 2013-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shengwei Cai 校对人员: William Choi
00:14
(Nature sounds)
0
14366
5430
(自然之声)
00:19
When I first began recording wild soundscapes
1
19820
2692
45 年前,当我开始记录
00:22
45 years ago,
2
22536
1907
野外音景的时候
00:24
I had no idea that ants,
3
24467
2398
完全没意识到蚂蚁、
00:26
insect larvae, sea anemones and viruses
4
26889
3455
昆虫幼虫、海葵甚至病毒
00:30
created a sound signature.
5
30368
2104
会有自己独特的声音
00:32
But they do.
6
32496
1419
但它们确实有
00:33
And so does every wild habitat on the planet,
7
33939
3389
地球上的每个野生栖息地都这样
00:37
like the Amazon rainforest you're hearing behind me.
8
37352
3211
比如你们正听到我身后 亚马逊雨林的声音。
00:40
In fact, temperate and tropical rainforests
9
40587
3550
事实上,温带雨林和热带雨林
00:44
each produce a vibrant animal orchestra,
10
44161
3156
各自像富有生气的动物管弦乐队,
00:47
that instantaneous and organized expression
11
47341
3204
昆虫、爬行动物、两栖动物、 鸟类和哺乳动物
00:50
of insects, reptiles, amphibians, birds and mammals.
12
50569
4784
会发出瞬时和有条理的声调。
00:55
And every soundscape that springs from a wild habitat
13
55377
2903
而且每一种源自野生栖息地的音景
00:58
generates its own unique signature,
14
58304
3568
也会形成自己独有的特征,
01:01
one that contains incredible amounts of information,
15
61896
2893
其中包含了惊人的信息量
01:04
and it's some of that information I want to share with you today.
16
64813
4335
今天我想与你们分享其中一些信息
01:09
The soundscape is made up of three basic sources.
17
69172
3182
音景由三个基本源头组成。
01:12
The first is the geophony,
18
72378
2515
第一为自然声
01:14
or the nonbiological sounds that occur
19
74917
2342
或在特定栖息地出现的
01:17
in any given habitat,
20
77283
1953
非生物声音,
01:19
like wind in the trees, water in a stream,
21
79260
2568
比如树林中的风声,河溪流水声,
01:21
waves at the ocean shore, movement of the Earth.
22
81852
3570
波浪拍打岸边的声音,地球的转动声。
01:25
The second of these is the biophony.
23
85446
3254
第二为生物声
01:28
The biophony is all of the sound
24
88724
3098
在特定的栖息地里
01:31
that's generated by organisms in a given habitat
25
91846
3094
某个时间段和某个地方
01:34
at one time and in one place.
26
94964
3596
生物体产生的声音
01:38
And the third is all of the sound that we humans generate
27
98584
4510
第三样为所有由人类产生的声音
01:43
that's called anthrophony.
28
103118
1794
称为人工声
01:44
Some of it is controlled, like music or theater,
29
104936
3337
其中一些是受控制的,如音乐或戏剧
01:48
but most of it is chaotic and incoherent,
30
108297
3893
但大多数是混乱和支离破碎的
01:52
which some of us refer to as noise.
31
112214
3681
我们将其称为嘈杂声。
01:55
There was a time when I considered wild soundscapes
32
115919
2676
有某段时间,我认为野外音景
01:58
to be a worthless artifact.
33
118619
1708
就是毫无价值的人工制品,
02:00
They were just there, but they had no significance.
34
120351
4058
它们只是存在着,但谈不上重要。
02:04
Well, I was wrong. What I learned from these encounters
35
124433
3349
哦,我错了。我从这些接触认识到
02:07
was that careful listening gives us incredibly valuable tools
36
127806
4752
仔细聆听是极具价值的工具
02:12
by which to evaluate the health of a habitat
37
132582
2560
我们可以评估栖息地整个范围内
02:15
across the entire spectrum of life.
38
135166
3788
所有生命的健康状况。
02:18
When I began recording in the late '60s,
39
138978
3188
60年代后期当我开始录音时,
02:22
the typical methods of recording were limited
40
142190
3252
典型的录音方法受到限制,
02:25
to the fragmented capture of individual species
41
145466
4444
只可捕捉个别物种片断的声音,
02:29
like birds mostly, in the beginning,
42
149934
3072
开始时主要是鸟声,
02:33
but later animals like mammals and amphibians.
43
153030
5677
但后来包括了哺乳动物和两栖动物
02:38
To me, this was a little like trying to understand
44
158731
3488
对我来说,有点像
02:42
the magnificence of Beethoven's Fifth Symphony
45
162243
3041
从整个交响乐演奏中
02:45
by abstracting the sound of a single violin player
46
165308
2885
提取出一把小提琴的声音,
02:48
out of the context of the orchestra
47
168217
2546
而且只听那一部分,
02:50
and hearing just that one part.
48
170787
3079
从而去理解华丽的贝多芬第五交响曲
02:53
Fortunately, more and more institutions
49
173890
2993
幸运地,越来越多机构
02:56
are implementing the more holistic models
50
176907
2044
采用我和一些同行共同引进
02:58
that I and a few of my colleagues have introduced
51
178975
2339
到音景生态学中的模型,
03:01
to the field of soundscape ecology.
52
181338
3849
而这些模型更具整体性。
03:05
When I began recording over four decades ago,
53
185211
5044
40 多年前当我开始录音时,
03:10
I could record for 10 hours
54
190279
2385
每录制 10 小时音景
03:12
and capture one hour of usable material,
55
192688
2211
就能截取到 1 小时可用的材料,
03:14
good enough for an album or a film soundtrack
56
194923
3033
并可用于唱片或电影原声
03:17
or a museum installation.
57
197980
2695
或博物馆陈列安置中
03:20
Now, because of global warming,
58
200699
2929
现在由于全球变暖、
03:23
resource extraction,
59
203652
1394
资源榨取、
03:25
and human noise, among many other factors,
60
205070
3045
人为噪音,还包括其他许多因素
03:28
it can take up to 1,000 hours or more
61
208139
2652
现在需要超过 1000 小时的录音
03:30
to capture the same thing.
62
210815
2809
才能截取同样的音景
03:33
Fully 50 percent of my archive
63
213648
3031
在我的音景档案中,整整 50 %
03:36
comes from habitats so radically altered
64
216703
3172
来自已彻底改变的栖息地中。
03:39
that they're either altogether silent
65
219899
2876
他们要么一片寂静,
03:42
or can no longer be heard in any of their original form.
66
222799
4697
要么再不如从前。
03:47
The usual methods of evaluating a habitat
67
227520
2262
评估栖息地的通常方法,
03:49
have been done by visually counting the numbers of species
68
229806
3302
是在某一特定的区域内,
03:53
and the numbers of individuals within each species in a given area.
69
233132
4181
清点看得见物种及其从属物种的数量
03:57
However, by comparing data that ties together
70
237337
3528
现在,通过对比密度与多样性
04:00
both density and diversity from what we hear,
71
240889
2776
结合的数据
04:03
I'm able to arrive at much more precise fitness outcomes.
72
243689
5349
我可以得出更准确的结论
04:09
And I want to show you some examples
73
249062
2016
我想给你们看些例子
04:11
that typify the possibilities unlocked
74
251102
2766
通过深入这宇宙,
04:13
by diving into this universe.
75
253892
2998
可将其作为解开一切可能性的典型
04:16
This is Lincoln Meadow.
76
256914
1368
这是林肯草甸,
04:18
Lincoln Meadow's a three-and-a-half-hour drive
77
258306
2191
位于西拉内华达山脉中,
04:20
east of San Francisco in the Sierra Nevada Mountains,
78
260521
2869
距旧金山以东三个半小时车程,
04:23
at about 2,000 meters altitude,
79
263414
2073
海拔约 2000 米,
04:25
and I've been recording there for many years.
80
265511
2785
很多年前我就在那儿录音
04:28
In 1988, a logging company convinced local residents
81
268320
3896
1988 年,一家伐木公司说服当地居民
04:32
that there would be absolutely no environmental impact
82
272240
3138
采用一种叫做「选伐」的
04:35
from a new method they were trying
83
275402
1620
新伐木方法
即零星分散地砍伐
04:37
called "selective logging,"
84
277046
1696
04:38
taking out a tree here and there
85
278766
1531
而不是把整个区域的树木全部砍伐
04:40
rather than clear-cutting a whole area.
86
280321
3259
绝不会对环境有影响
04:43
With permission granted to record
87
283604
1736
我得到了准许,
04:45
both before and after the operation,
88
285364
1939
可在那儿伐木前和伐木前后录音。
04:47
I set up my gear and captured a large number of dawn choruses
89
287327
4594
我架好设备,录下大量清晨的鸟叫声
04:51
to very strict protocol and calibrated recordings,
90
291945
3509
录音都有精确的标准,且标有刻度
04:55
because I wanted a really good baseline.
91
295478
2170
因为我想得到真正高质量的基线
04:57
This is an example of a spectrogram.
92
297672
2161
这是一个声谱图的范例
04:59
A spectrogram is a graphic illustration of sound
93
299857
2407
声谱图是以图像形式表现声音
05:02
with time from left to right across the page --
94
302288
3149
从左到右是时间
05:05
15 seconds in this case is represented —
95
305461
2483
这个页面有 15 秒
05:07
and frequency from the bottom of the page to the top,
96
307968
2831
从底部到顶部是频率
05:10
lowest to highest.
97
310823
1195
由最低到最高
05:12
And you can see that the signature of a stream
98
312042
3110
你们可以看到溪流的识别标志
05:15
is represented here in the bottom third or half of the page,
99
315176
4781
大概在图底的 1/3 至 1/2 的地方,
05:19
while birds that were once in that meadow
100
319981
3419
草甸中的鸟叫声
05:23
are represented in the signature across the top.
101
323424
3033
在图的顶部
05:26
There were a lot of them.
102
326481
1131
很多鸟的叫声
05:27
And here's Lincoln Meadow before selective logging.
103
327636
3140
接下来是伐木以前的林肯草甸声音
05:30
(Nature sounds)
104
330800
14769
(自然之声)
05:45
Well, a year later I returned,
105
345593
1854
然而,一年之后我再回到那里,
05:47
and using the same protocols
106
347471
1733
在相同条件下
05:49
and recording under the same conditions,
107
349228
2691
用同样的标准录音
05:51
I recorded a number of examples
108
351943
2204
且录下了几个同样的
05:54
of the same dawn choruses,
109
354171
2076
晨噪实例,
05:56
and now this is what we've got.
110
356271
2119
这就是我们现在听到的声音
05:58
This is after selective logging.
111
358414
1256
这是在伐木以后的
05:59
You can see that the stream is still represented
112
359694
2286
溪流的声音还
在底部 1/3 的地方,
06:02
in the bottom third of the page,
113
362004
1646
06:03
but notice what's missing in the top two thirds.
114
363674
4479
但请注意上方 2/3 的地方 有什么声音不见了
06:08
(Nature sounds)
115
368177
5489
(自然之声)
06:13
Coming up is the sound of a woodpecker.
116
373690
9463
接下来是啄木鸟的声音。
06:23
Well, I've returned to Lincoln Meadow 15 times
117
383177
2566
过去 25 年里
06:25
in the last 25 years,
118
385767
1460
我回过林肯草甸 15 次。
06:27
and I can tell you that the biophony,
119
387251
3662
我能明确告诉你们,
06:30
the density and diversity of that biophony,
120
390937
2881
那个生物声的密度与多样性,
06:33
has not yet returned to anything like it was
121
393842
2528
并没有回到
06:36
before the operation.
122
396394
2174
伐木之前的样子
06:38
But here's a picture of Lincoln Meadow taken after,
123
398592
3074
这是林肯草甸伐木后的照片,
06:41
and you can see that from the perspective of the camera
124
401690
3214
你们可从照相机
06:44
or the human eye,
125
404928
1087
或人眼的视角看到
06:46
hardly a stick or a tree appears to be out of place,
126
406039
2751
葱茏的树木都还在,
06:48
which would confirm the logging company's contention
127
408814
2916
这证实了伐木公司的说辞
06:51
that there's nothing of environmental impact.
128
411754
2605
选伐不会对环境表面造成影响
06:54
However, our ears tell us a very different story.
129
414383
6393
可是,我们耳朵听到截然不同的故事
07:00
Young students are always asking me
130
420800
1803
年轻的学生们总问我,
07:02
what these animals are saying,
131
422627
1429
这些动物到底在说什么,
07:04
and really I've got no idea.
132
424080
4807
但我真的没有主意
07:08
But I can tell you that they do express themselves.
133
428911
5245
但我可以告诉你们, 动物确实能表达,
07:14
Whether or not we understand it is a different story.
134
434180
3054
我们能否理解则是另外一回事。
07:17
I was walking along the shore in Alaska,
135
437258
2304
我曾在阿拉斯加的海滨漫步,
07:19
and I came across this tide pool
136
439586
2320
碰巧遇到一个潮池,
07:21
filled with a colony of sea anemones,
137
441930
3008
里面到处都是海葵聚居地
07:24
these wonderful eating machines,
138
444962
2052
这种奇妙的吃货
07:27
relatives of coral and jellyfish.
139
447038
2827
是珊瑚和水母的近亲。
07:29
And curious to see if any of them made any noise,
140
449889
2334
我好奇它们会否制造声音
07:32
I dropped a hydrophone,
141
452247
1147
于是我把水听器
07:33
an underwater microphone covered in rubber,
142
453418
2968
一种用橡胶包裹的水下传声器
07:36
down the mouth part,
143
456410
1164
丢到它嘴边,
07:37
and immediately the critter began
144
457598
1737
它立刻就
07:39
to absorb the microphone into its belly,
145
459359
2185
把扩音器吞到肚子里,
07:41
and the tentacles were searching out of the surface
146
461568
2670
而且触手四处寻找
07:44
for something of nutritional value.
147
464262
2387
其他有营养价值的东西。
07:46
The static-like sounds that are very low,
148
466673
2481
这种静态的声音非常低,
07:49
that you're going to hear right now.
149
469178
1980
你们马上就会听到
07:51
(Static sounds)
150
471182
4378
(静态声)
07:55
Yeah, but watch. When it didn't find anything to eat --
151
475584
2843
呵呵,注意,当它没找到可吃的——
07:58
(Honking sound)
152
478451
1365
(鸣叫声)
07:59
(Laughter)
153
479840
2636
(笑声)
08:02
I think that's an expression that can be understood
154
482500
2473
我想这种声音
08:04
in any language.
155
484997
1393
任何人都能听懂。
08:06
(Laughter)
156
486414
4842
(笑声)
08:11
At the end of its breeding cycle,
157
491280
1576
在美国西部,大盆地犁足蟾蜍
08:12
the Great Basin Spadefoot toad
158
492880
2132
完成繁殖周期后,
08:15
digs itself down about a meter under
159
495036
2051
会把自己埋在距地面约一米的
08:17
the hard-panned desert soil of the American West,
160
497111
3126
坚硬沙漠土壤下
08:20
where it can stay for many seasons
161
500261
1855
待上几个季节
08:22
until conditions are just right for it to emerge again.
162
502140
3476
直到条件适合才会再出来。
08:25
And when there's enough moisture in the soil
163
505640
2096
春天时,当土壤中有了足够的水分,
08:27
in the spring, frogs will dig themselves to the surface
164
507760
2771
青蛙会回到地表,
08:30
and gather around these large, vernal pools
165
510555
4047
大规模的聚集在
08:34
in great numbers.
166
514626
2013
巨大且充满春意的水池边。
08:36
And they vocalize in a chorus
167
516663
3382
它们齐声高歌,
08:40
that's absolutely in sync with one another.
168
520069
3184
而且彼此同步一致
08:43
And they do that for two reasons.
169
523277
1572
这样做有两个原因
08:44
The first is competitive, because they're looking for mates,
170
524873
3405
第一个是竞争,因为它们在求偶
08:48
and the second is cooperative,
171
528302
1429
第二个是合作,
08:49
because if they're all vocalizing in sync together,
172
529755
2457
如果它们一齐同步发声的话
08:52
it makes it really difficult for predators like coyotes,
173
532236
4135
土狼、狐狸和猫头鹰等捕食者
08:56
foxes and owls to single out any individual for a meal.
174
536395
4195
就很难捕食到某单只青蛙。
09:00
This is a spectrogram of what the frog chorusing looks like
175
540614
3248
这个声谱图就是蛙叫的表现形式,
09:03
when it's in a very healthy pattern.
176
543886
2237
而且是很健康的模式
09:06
(Frogs croaking)
177
546147
9992
(青蛙呱呱地叫)
09:16
Mono Lake is just to the east of Yosemite National Park
178
556163
3941
莫诺湖在加利福利亚州
09:20
in California,
179
560128
1805
约塞米蒂国家公园的东边,
09:21
and it's a favorite habitat of these toads,
180
561957
2831
这里是一片蟾蜍喜欢的栖息地,
09:24
and it's also favored by U.S. Navy jet pilots,
181
564812
2863
然而美国海军喷气机驾驶员也很喜欢,
09:27
who train in their fighters flying them at speeds
182
567699
3022
他们在这里训练战士驾驶战斗机
09:30
exceeding 1,100 kilometers an hour
183
570745
2434
时速超过 1100 千米,
09:33
and altitudes only a couple hundred meters
184
573203
2757
贴着莫诺盆地
09:35
above ground level of the Mono Basin,
185
575984
2555
上方几百米飞行,
09:38
very fast, very low, and so loud
186
578563
3650
极快、极低且声音极大
09:42
that the anthrophony, the human noise,
187
582237
2842
这种人为噪音
09:45
even though it's six and a half kilometers
188
585103
2000
你们刚才也听到了,
尽管距离在蛙塘 6.5 千米
09:47
from the frog pond you just heard a second ago,
189
587127
2776
09:49
it masked the sound of the chorusing toads.
190
589927
3542
但却掩盖了蟾蜍的鸣声
09:53
You can see in this spectrogram that all of the energy
191
593493
3242
在这声谱图中,所有在前一个图中
09:56
that was once in the first spectrogram is gone
192
596759
2723
表现出来的能量
09:59
from the top end of the spectrogram,
193
599506
1723
全部从声谱图顶部消失了,
10:01
and that there's breaks in the chorusing at two and a half,
194
601253
2810
并且齐鸣中有间断,2.5 秒处、
4.5 秒处和 6.5 秒处,
10:04
four and a half, and six and a half seconds,
195
604087
2168
10:06
and then the sound of the jet, the signature,
196
606279
3075
之后是喷气机的声音,
10:09
is in yellow at the very bottom of the page.
197
609378
2535
特征是最底部的黄色部分
10:11
(Frogs croaking)
198
611937
9621
(青蛙呱呱地叫)
10:21
Now at the end of that flyby,
199
621582
2370
现在是喷气机飞过的尾声
10:23
it took the frogs fully 45 minutes
200
623976
3465
整整45分钟后
10:27
to regain their chorusing synchronicity,
201
627465
2380
蛙群才恢复同步齐鸣。
10:29
during which time, and under a full moon,
202
629869
2921
在这段时间里,一轮满月高挂夜空,
10:32
we watched as two coyotes and a great horned owl
203
632814
2757
我们发现两只土狼和一只大角猫头鹰
10:35
came in to pick off a few of their numbers.
204
635595
3099
抓走了几只青蛙。
10:38
The good news is that, with a little bit of habitat restoration
205
638718
3502
好消息是,由于栖息地的恢复、
10:42
and fewer flights, the frog populations,
206
642244
2681
飞机噪音减少了影响,
10:44
once diminishing during the 1980s and early '90s,
207
644949
3699
在 80 年代和 90 年代初 一度递减的青蛙数量
10:48
have pretty much returned to normal.
208
648672
3509
现已几乎回到正常
10:52
I want to end with a story told by a beaver.
209
652205
2915
我想用一个关于海狸的故事结束演讲,
10:55
It's a very sad story,
210
655144
1450
这是一个很悲伤的故事,
10:56
but it really illustrates how animals
211
656618
3854
但真实的展现了
11:00
can sometimes show emotion,
212
660496
1958
动物有时也会表达情感。
11:02
a very controversial subject among some older biologists.
213
662478
4628
这论点对一些老生物学家来说颇具争议。
11:07
A colleague of mine was recording in the American Midwest
214
667130
3209
有一次,我同事
11:10
around this pond that had been formed
215
670363
2518
在美国中西部的一个池塘附近录音
11:12
maybe 16,000 years ago at the end of the last ice age.
216
672905
3875
这个池塘约在 16000 年前 的冰川时期末尾形成
11:16
It was also formed in part by a beaver dam
217
676804
2129
海狸坝也是池塘的重要组成部分,
11:18
at one end that held that whole ecosystem together
218
678957
2894
在一端把整个生态系统连在一起,
11:21
in a very delicate balance.
219
681875
2728
使其保持微妙的平衡。
11:24
And one afternoon, while he was recording,
220
684627
3751
某天下午,正当他录音时,
11:28
there suddenly appeared from out of nowhere
221
688402
3800
突然间冒出
11:32
a couple of game wardens,
222
692226
2424
几个狩猎监督官,
11:34
who for no apparent reason,
223
694674
1571
无端端地
11:36
walked over to the beaver dam,
224
696269
1555
走到海狸坝上,
11:37
dropped a stick of dynamite down it, blowing it up,
225
697848
3258
把一串炸药扔到坝底,把坝炸掉了,
11:41
killing the female and her young babies.
226
701130
4006
炸死了许多雌海狸和年幼婴儿
11:45
Horrified, my colleagues remained behind
227
705160
2808
同事惊呆了,他躲在后面
11:47
to gather his thoughts
228
707992
2017
整理思绪
11:50
and to record whatever he could the rest of the afternoon,
229
710033
3460
想在下午剩下的时间 录下所有他能录下的声音
11:53
and that evening, he captured a remarkable event:
230
713517
4869
当天傍晚,他发现 一件不可思议的事情,
11:58
the lone surviving male beaver swimming in slow circles
231
718410
4165
幸存的雄海狸组成一个个圈, 在水里慢慢游着,
12:02
crying out inconsolably for its lost mate and offspring.
232
722599
5709
为死去的配偶和幼婴悲恸的哭着。
12:08
This is probably the saddest sound
233
728332
2885
或许这是我从所有生物里
12:11
I've ever heard coming from any organism,
234
731241
2894
听到过最悲哀的声音,
12:14
human or other.
235
734159
2719
不管是人还是其他生物
12:18
(Beaver crying)
236
738517
15639
(海狸的哭声)
12:34
Yeah. Well.
237
754180
1791
好的
12:35
There are many facets to soundscapes,
238
755995
2558
音景还有其他方面,
12:38
among them the ways in which animals taught us to dance and sing,
239
758577
3192
其中,动物教导我们舞蹈和歌唱
12:41
which I'll save for another time.
240
761793
2601
我留着下次再讲。
12:44
But you have heard how biophonies
241
764418
2994
但是你们知道了生物声
12:47
help clarify our understanding of the natural world.
242
767436
3819
怎样帮助我们理解自然世界
12:51
You've heard the impact of resource extraction,
243
771279
2440
你们也听说资源榨取、
12:53
human noise and habitat destruction.
244
773743
3040
人为噪音和栖所破坏的影响。
12:56
And where environmental sciences have typically
245
776807
2239
环境科学已试着通过我们所看见的
去认识这个世界,
12:59
tried to understand the world from what we see,
246
779070
3033
13:02
a much fuller understanding can be got from what we hear.
247
782127
4444
通过我们所听见的, 可有较为充分的认识。
13:06
Biophonies and geophonies are the signature voices
248
786595
3833
生物声和自然声
13:10
of the natural world,
249
790452
1967
是自然界独特的声音。
13:12
and as we hear them,
250
792443
1329
当我们听到这些声音
13:13
we're endowed with a sense of place,
251
793796
2648
就会对那地方具有感觉
13:16
the true story of the world we live in.
252
796468
3393
就是我们居住的世界的真实故事。
13:19
In a matter of seconds,
253
799885
1895
在几秒钟内
13:21
a soundscape reveals much more information
254
801804
2691
从许多方面来看,
13:24
from many perspectives,
255
804519
1524
音景揭示了更多的信息
13:26
from quantifiable data to cultural inspiration.
256
806067
4598
由量化数据到创作灵感。
13:30
Visual capture implicitly frames
257
810689
2877
在特定的空间范围内,
13:33
a limited frontal perspective of a given spatial context,
258
813590
3972
影像撷取隐含地表达局限的正面角度
13:37
while soundscapes widen that scope
259
817586
2349
而音景把那个视野范围
13:39
to a full 360 degrees, completely enveloping us.
260
819959
5161
扩濶到360度,将我们完全包围。
13:45
And while a picture may be worth 1,000 words,
261
825144
3748
如果一张图胜过千言万语,
13:48
a soundscape is worth 1,000 pictures.
262
828916
4349
那么一个音景就值一千张图。
13:53
And our ears tell us
263
833289
2100
耳朵告诉我们,
13:55
that the whisper of every leaf and creature
264
835413
3571
每一片树叶和每种生物的窃窃私语
13:59
speaks to the natural sources of our lives,
265
839008
3050
诉说着我们生活的自然来源,
14:02
which indeed may hold the secrets of love for all things,
266
842082
5038
甚至包含了博爱的真谛,
14:07
especially our own humanity,
267
847144
1934
尤其是人性
14:09
and the last word goes to a jaguar from the Amazon.
268
849102
6261
最后一句话就由來自 亚马逊森林的美洲豹说吧。
14:15
(Growling)
269
855387
13724
(咆哮声)
14:29
Thank you for listening.
270
869135
2176
谢谢你的收听
14:31
(Applause)
271
871335
5697
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7