Blaise Aguera y Arcas: Jaw-dropping Photosynth demo

45,610 views ・ 2007-06-26

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:25
What I'm going to show you first, as quickly as I can,
0
25000
2548
Ensiksi näytän teille niin nopeasti kuin voin
00:27
is some foundational work, some new technology
1
27572
3769
joitakin perustöitä, uutta teknologiaa,
00:31
that we brought to Microsoft as part of an acquisition
2
31365
2611
jota toimme Microsoftiin yrityskaupassa
00:34
almost exactly a year ago.
3
34000
1821
lähes vuosi sitten. Tämä on Seadragon.
00:35
This is Seadragon, and it's an environment
4
35845
2368
Se on ympäristö, jossa voi joko paikallisesti tai etäältä
00:38
in which you can either locally or remotely interact
5
38237
2476
00:40
with vast amounts of visual data.
6
40737
2119
olla yhteydessä suureen määrään visuaalista tietoa.
00:43
We're looking at many, many gigabytes of digital photos here
7
43165
3404
Katselemme monen gigatavun kokoisia digitaalisia kuvia
00:46
and kind of seamlessly and continuously zooming in,
8
46593
2915
ja lähennämme jatkuvasti saumattomasti,
00:49
panning through it, rearranging it in any way we want.
9
49532
2545
panoroimme kuvien läpi, järjestelemme ne mielemme mukaan.
00:52
And it doesn't matter how much information we're looking at,
10
52389
3587
Ei haittaa, kuinka paljon informaatiota on katsottavana,
00:56
how big these collections are or how big the images are.
11
56000
2976
kuinka suuria kokoelmat ovat tai kuinka suuria kuvat ovat.
00:59
Most of them are ordinary digital camera photos,
12
59000
2286
Useimmat niistä on otettu tavallisella digikameralla,
01:01
but this one, for example, is a scan from the Library of Congress,
13
61310
3144
mutta tämä on skannattu Library of Congressista
01:04
and it's in the 300 megapixel range.
14
64478
2818
ja kooltaan noin 300 megapikseliä.
01:07
It doesn't make any difference
15
67320
1656
Se ei haittaa,
01:09
because the only thing that ought to limit the performance of a system like this one
16
69000
4144
sillä ainoa tämäntyyppistä järjestelmää rajoittava tekijä
on oman näyttönne pikselimäärä.
01:13
is the number of pixels on your screen at any given moment.
17
73168
2777
01:15
It's also very flexible architecture.
18
75969
1970
Arkkitehtuuriltaan se on myös hyvin joustava.
01:17
This is an entire book, so this is an example of non-image data.
19
77963
3727
Tämä on kokonainen kirja, esimerkki ei-kuvatiedosta.
01:21
This is "Bleak House" by Dickens.
20
81714
2787
Kirja on Dickensin Bleak House. Jokainen sarake on luku.
01:24
Every column is a chapter.
21
84525
2784
01:27
To prove to you that it's really text, and not an image,
22
87333
3643
Todistamme, että se on todella tekstiä, eikä kuva
01:31
we can do something like so, to really show
23
91000
2048
tekemällä esimerkiksi näin, jolloin näette
01:33
that this is a real representation of the text; it's not a picture.
24
93072
3192
että kyseessä on oikea teksti, ei kuva.
01:36
Maybe this is an artificial way to read an e-book.
25
96288
2664
Ehkä tämä on hieman keinotekoinen tapa lukea kirjaa verkossa.
01:38
I wouldn't recommend it.
26
98976
1200
En suosittelisi sitä.
01:40
This is a more realistic case, an issue of The Guardian.
27
100200
2848
Tämä on realistisempi tapaus. The Guardian -sanomalehti.
01:43
Every large image is the beginning of a section.
28
103072
2286
Jokaisesta isosta kuvasta alkaa uusi osa.
01:45
And this really gives you the joy and the good experience
29
105382
2904
Tämä todella on miellyttävä ja hyvä tapa
01:48
of reading the real paper version of a magazine or a newspaper,
30
108310
5183
lukea aikakauslehden tai sanomalehden paperiversio,
01:53
which is an inherently multi-scale kind of medium.
31
113517
2435
joka on luonnostaan monipuolinen väline.
01:55
We've done something
32
115976
1000
Olemme myös lisänneet jotakin
01:57
with the corner of this particular issue of The Guardian.
33
117000
2976
tämän The Guardian -lehden kulmaan.
02:00
We've made up a fake ad that's very high resolution --
34
120000
2976
Olemme lisänneet tekaistun mainoksen, jonka
02:03
much higher than in an ordinary ad --
35
123000
2198
resoluutio on korkeampi kuin normaalisti olisi mahdollista
02:05
and we've embedded extra content.
36
125222
1754
ja upottaneet siihen lisäsisältöä.
02:07
If you want to see the features of this car, you can see it here.
37
127000
3048
Tämän auton ominaisuudet voitte nähdä tässä.
02:10
Or other models, or even technical specifications.
38
130072
4180
Voitte nähdä muita malleja, tai jopa tekniset tiedot.
02:14
And this really gets at some of these ideas
39
134276
3315
Tämä todella toteuttaa ideoita
02:17
about really doing away with those limits on screen real estate.
40
137615
4661
näytön asettamien rajojen poistamisesta.
02:22
We hope that this means no more pop-ups
41
142300
2111
Toivomme, että tämä poistaa ponnahdusikkunat
02:24
and other rubbish like that -- shouldn't be necessary.
42
144435
2541
ja muun vastaavan roskan, joka ei ole tarpeen.
02:27
Of course, mapping is one of those obvious applications
43
147000
2658
Tietenkin, kartoitus on yksi päivänselvistä sovelluksista
02:29
for a technology like this.
44
149682
1294
tällaiselle teknologialle.
02:31
And this one I really won't spend any time on,
45
151000
2191
Enkä aio kuluttaa aikaa tämän kanssa,
02:33
except to say that we have things to contribute to this field as well.
46
153215
3334
paitsi sanoa, että meillä on myös annettavaa tälle alalle.
02:37
But those are all the roads in the U.S.
47
157213
1858
Nuo ovat kaikki tiet Yhdysvalloissa
02:39
superimposed on top of a NASA geospatial image.
48
159095
4565
heijastettuna NASAn geospatiaalisen kuvan päälle.
02:44
So let's pull up, now, something else.
49
164000
1976
Otetaan sitten esiin jotain muuta.
02:46
This is actually live on the Web now; you can go check it out.
50
166000
2976
Tämä on itse asiassa tosiaikainen verkossa nyt, voitte tarkistaa.
02:49
This is a project called Photosynth, which marries two different technologies.
51
169000
3704
Tämä on projekti nimeltään Photosynth,
joka itse asiassa liittää yhteen kaksi teknologiaa.
02:52
One of them is Seadragon
52
172728
1248
Toinen niistä on Seadragon
02:54
and the other is some very beautiful computer-vision research
53
174000
2906
ja toinen erittäin ihana tietokonenäkötutkimus,
02:56
done by Noah Snavely, a graduate student at the University of Washington,
54
176930
3462
jonka suoritti Noah Snavely, Washingtonin yliopiston jatko-opiskelija,
03:00
co-advised by Steve Seitz at U.W.
55
180416
1829
ohjaajinaan Steve Seitz
03:02
and Rick Szeliski at Microsoft Research.
56
182269
1978
ja Microsoftin Rick Szeliski. Erittäin hyvää yhteistyötä.
03:04
A very nice collaboration.
57
184271
1733
03:06
And so this is live on the Web. It's powered by Seadragon.
58
186412
3108
Tämä siis on tosiaikaista verkossa. Sitä ohjaa Seadragon.
03:09
You can see that when we do these sorts of views,
59
189544
2504
Voitte nähdä, että me luomme tällaisia näkymiä,
03:12
where we can dive through images
60
192072
1723
joissa voimme sukeltaa kuvien läpi
03:13
and have this kind of multi-resolution experience.
61
193819
2334
ja saada moniresoluutioisen kokemuksen.
03:16
But the spatial arrangement of the images here is actually meaningful.
62
196177
3799
Kuvien tilajärjestely on tässä itse asiassa merkityksellistä.
03:20
The computer vision algorithms have registered these images together
63
200000
3191
Tietokonenäön algoritmit ovat rekisteröineet nämä kuvat yhteen,
03:23
so that they correspond to the real space in which these shots --
64
203215
3761
joten ne vastaavat todellista tilaa, jossa nämä kuvat -
03:27
all taken near Grassi Lakes in the Canadian Rockies --
65
207000
3300
kaikki otettu lähellä Grassi-järviä Kanadan Kalliovuorilla -
03:30
all these shots were taken.
66
210324
1663
Joten näette täällä elementtejä
03:32
So you see elements here
67
212011
1467
03:33
of stabilized slide-show or panoramic imaging,
68
213502
6013
stabiloidusta diaesityksestä tai panoraamakuvista,
03:39
and these things have all been related spatially.
69
219539
2437
ja nämä täällä on kaikki liitetty spatiaalisesti.
03:42
I'm not sure if I have time to show you any other environments.
70
222000
3000
En ole varma onko minulla aikaa näyttää teille muita ympäristöjä.
03:45
Some are much more spatial.
71
225024
1431
Nämä ovat paljon spatiaalisempia.
03:46
I would like to jump straight to one of Noah's original data-sets --
72
226479
3945
Haluaisin siirtyä suoraan yhteen Noahin alkuperäiseen tietosarjaan -
03:50
this is from an early prototype that we first got working this summer --
73
230448
3552
ja tässä on aikainen prototyyppi Photosynthistä,
jonka saimme toimimaan kesällä -
03:54
to show you what I think
74
234024
1894
ja näyttää teille mikä mielestäni
03:55
is really the punch line behind the Photosynth technology,
75
235942
3838
on tämän teknologian todellinen huipentuma,
03:59
It's not necessarily so apparent
76
239804
1561
Photosynth-teknologia. Se ei välttämättä ole niin näkyvä
04:01
from looking at the environments we've put up on the website.
77
241389
2895
katsottaessa ympäristöjä, joita olemme ladanneet verkkosivuille.
04:04
We had to worry about the lawyers and so on.
78
244308
2177
Meidän on otettava huomioon asianajajat ja niin edelleen.
04:06
This is a reconstruction of Notre Dame Cathedral
79
246509
2301
Tämä on rekonstruoitu Notre Damen katedraali,
04:08
that was done entirely computationally from images scraped from Flickr.
80
248834
3457
joka tehtiin kokonaan tietokoneistetusti
kuvista, jotka poimittiin Flickr.comista. Kirjoita Notre Dame Flickriin,
04:12
You just type Notre Dame into Flickr,
81
252315
2019
04:14
and you get some pictures of guys in T-shirts, and of the campus and so on.
82
254358
3854
ja saat kuvia kavereista t-paidoissa ja yliopiston kampuksella
jne. Jokainen näistä oransseista kartioista edustaa kuvaa,
04:18
And each of these orange cones represents an image
83
258236
3146
04:21
that was discovered to belong to this model.
84
261406
3234
jonka havaittiin kuuluvan tähän malliin.
04:26
And so these are all Flickr images,
85
266000
1976
Joten kaikki nämä ovat Flickrin kuvia,
04:28
and they've all been related spatially in this way.
86
268000
2976
ja ne on liitetty spatiaalisesti tällä tavalla.
04:31
We can just navigate in this very simple way.
87
271000
2334
Voimme navigoida tällä yksinkertaisella tavalla.
04:35
(Applause)
88
275000
3920
(Aplodit)
04:42
(Applause ends)
89
282557
1014
04:43
You know, I never thought that I'd end up working at Microsoft.
90
283595
2954
En koskaan kuvitellut, että lopulta olisin töissä Microsoftissa.
04:46
It's very gratifying to have this kind of reception here.
91
286573
3000
Olen iloinen saamastani vastaanotosta.
04:49
(Laughter)
92
289597
3379
(Naurua)
04:53
I guess you can see this is lots of different types of cameras:
93
293000
5048
Voitte varmaan nähdä,
että kameroita on monenlaisia:
04:58
it's everything from cell-phone cameras to professional SLRs,
94
298072
3161
kännykkäkameroista SLR-ammattikameroihin,
05:01
quite a large number of them, stitched together in this environment.
95
301257
3191
aika suuri joukko kursittu
yhteen tässä ympäristössä.
05:04
If I can find some of the sort of weird ones --
96
304472
2632
Jos voin, haen joitakin tosi erikoisia.
05:08
So many of them are occluded by faces, and so on.
97
308000
3322
Niin monet niistä ovat kasvojen peittämiä, ja niin edelleen.
05:12
Somewhere in here there is actually a series of photographs -- here we go.
98
312595
4277
Jossain täällä on itse asiassa
sarja valokuvia - tässä.
05:16
This is actually a poster of Notre Dame that registered correctly.
99
316896
3301
Tämä on itse asiassa juliste Notre Damesta, joka rekisteröityi oikein.
05:20
We can dive in from the poster
100
320221
3216
Me voimme sukeltaa julisteesta
05:23
to a physical view of this environment.
101
323461
3810
tämän ympäristön fyysiseen näkymään.
05:31
What the point here really is
102
331421
1866
Todellinen juttu tässä on, että me voimme tehdä asioita
05:33
is that we can do things with the social environment.
103
333311
2591
sosiaalisessa ympäristössä. Ottaa tietoa jokaiselta -
05:35
This is now taking data from everybody --
104
335926
3002
05:38
from the entire collective memory, visually, of what the Earth looks like --
105
338952
3871
koko kollektiivisesta muistista
visuaalisesti, miltä maapallo näyttää -
05:42
and link all of that together.
106
342847
1749
ja linkittää se kaikki yhteen.
05:44
Those photos become linked, and they make something emergent
107
344620
2839
Kaikki nuo kuvat linkittyvät yhteen,
ja niistä tulee esiin jotakin
05:47
that's greater than the sum of the parts.
108
347483
1953
suurempaa kuin sen osien summa.
05:49
You have a model that emerges of the entire Earth.
109
349460
2356
Tässä on malli, joka tulee esiin maapallosta kokonaisuudessaan.
05:51
Think of this as the long tail to Stephen Lawler's Virtual Earth work.
110
351840
4077
Ajatelkaa tätä Stephen Lawlerin työn Virtual Earth jatkeena.
05:55
And this is something that grows in complexity as people use it,
111
355941
3200
Tämä on jotakin, joka kasvaa monimutkaisemmaksi
kun ihmiset käyttävät sitä, ja jonka edut tulevat suuremmiksi
05:59
and whose benefits become greater to the users as they use it.
112
359165
3811
käyttäjille käytön myötä.
06:03
Their own photos are getting tagged with meta-data that somebody else entered.
113
363000
3692
Heidän omiin kuviinsa liitetään metatietoa,
jonka joku muu syötti.
06:06
If somebody bothered to tag all of these saints
114
366716
3360
Jos joku vaivaantui merkitsemään kaikki nämä pyhimykset
06:10
and say who they all are, then my photo of Notre Dame Cathedral
115
370100
2953
ja kertoi keitä he ovat, niin minun kuvani Notre Damen katedraalista
06:13
suddenly gets enriched with all of that data,
116
373077
2098
onkin äkkiä rikkaampi kaiken tuon tiedon ansiosta
06:15
and I can use it as an entry point to dive into that space,
117
375199
2777
ja voin käyttää sitä lähtökohtana ja sukeltaa tähän tilaan,
06:18
into that meta-verse, using everybody else's photos,
118
378000
2681
siihen metaversumiin, käyttäen kaikkien muiden kuvia,
06:20
and do a kind of a cross-modal
119
380705
3301
ja tehdä tavallaan ristimodaalisen
06:24
and cross-user social experience that way.
120
384030
3751
tai käyttäjien välisen sosiaalisen kokemuksen.
06:27
And of course, a by-product of all of that is immensely rich virtual models
121
387805
4171
Tietenkin kaiken tämän sivutuotteena
on valtavan rikkaat virtuaalimallit
06:32
of every interesting part of the Earth,
122
392000
1968
jokaisesta maapallon mielenkiintoisesta paikasta kerättynä
06:33
collected not just from overhead flights and from satellite images
123
393992
4487
ei vain lentokoneiden ja satelliittien ottamista kuvista
06:38
and so on, but from the collective memory.
124
398503
2052
vaan yhteisestä muistista.
06:40
Thank you so much.
125
400579
1094
Paljon kiitoksia.
06:41
(Applause)
126
401697
6863
(Aplodit)
06:51
(Applause ends)
127
411967
1001
06:52
Chris Anderson: Do I understand this right?
128
412992
2326
Chris Anderson: Ymmärsikö tämän oikein? Ohjelmanne mahdollistaa
06:55
What your software is going to allow,
129
415342
2497
06:57
is that at some point, really within the next few years,
130
417863
3476
sen, että ehkä jo muutaman vuoden kuluessa,
07:01
all the pictures that are shared by anyone across the world
131
421363
4235
kaikki kenen tahansa kanssa maailmassa jakamamme kuvat
07:05
are going to link together?
132
425622
1561
voidaan periaatteessa linkittää yhteen?
07:07
BAA: Yes. What this is really doing is discovering,
133
427207
2387
BAA: Kyllä. Se itse asiassa tarkoittaa löytöjä.
07:09
creating hyperlinks, if you will, between images.
134
429618
2358
Se luo hyperlinkkejä kuvien välillä.
07:12
It's doing that based on the content inside the images.
135
432000
2584
Ja se tekee tätä
kuvien sisällön perusteella.
07:14
And that gets really exciting when you think about the richness
136
434608
3022
Tämä on todella jännittävää, jos ajatellaan sitä semanttisen
07:17
of the semantic information a lot of images have.
137
437654
2304
tiedon rikkautta, jota monet näistä kuvista sisältävät.
07:19
Like when you do a web search for images,
138
439982
1960
Aivan kuin haet kuvia verkossa,
07:21
you type in phrases,
139
441966
1245
kirjoitat hakusanat, ja sivustolla oleva teksti
07:23
and the text on the web page is carrying a lot of information
140
443235
2900
antaa paljon tietoa siitä, mitä kuva sisältää.
07:26
about what that picture is of.
141
446159
1502
07:27
What if that picture links to all of your pictures?
142
447685
2391
Mitä jos kyseinen kuva linkittyy kaikkii omiiin kuviisi?
Tällöin semanttisten liitäntöjen määrä
07:30
The amount of semantic interconnection and richness
143
450100
2413
ja sen rikkauden määrä, jonka se aikaansaa,
07:32
that comes out of that is really huge.
144
452537
1854
on todella valtava. Se on klassinen verkkovaikutus.
07:34
It's a classic network effect.
145
454415
1449
07:35
CA: Truly incredible. Congratulations.
146
455888
2024
CA: Blaise, se on todella uskomatonta. Onneksi olkoon.
BAA: Todella paljon kiitoksia.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7