Blaise Aguera y Arcas: Jaw-dropping Photosynth demo

45,603 views ・ 2007-06-26

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:25
What I'm going to show you first, as quickly as I can,
0
25000
2548
สิ่งที่ผมจะนำเสนอคุณอันดับแรก และจะไปให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้
00:27
is some foundational work, some new technology
1
27572
3769
นั่นคืองานรากฐาน ซึ่งเป็นเทคโนโลยีใหม่ที่เรานำมาให้
00:31
that we brought to Microsoft as part of an acquisition
2
31365
2611
แก่ไมโครซอฟท์ที่ถือเป็นส่วนหนึ่งของการควบรวมกิจการ
00:34
almost exactly a year ago.
3
34000
1821
ที่มีขึ้นเกือบครบหนึ่งปีแล้ว นี่คือ Seadragon
00:35
This is Seadragon, and it's an environment
4
35845
2368
และนี่เป็นสภาพแวดล้อมที่คุณ สามารถสื่อสารระหว่างกับข้อมูล
00:38
in which you can either locally or remotely interact
5
38237
2476
00:40
with vast amounts of visual data.
6
40737
2119
จำนวนมหาศาลได้ทั้งในระยะใกล้และระยะไกล
00:43
We're looking at many, many gigabytes of digital photos here
7
43165
3404
เรากำลังดูที่ภาพถ่ายดิจิตอล จำนวนมากมายหลายกิกะไบต์อยู่
00:46
and kind of seamlessly and continuously zooming in,
8
46593
2915
และการดึงภาพเข้ามาใกล้อย่างต่อเนื่องและลื่นไหล
00:49
panning through it, rearranging it in any way we want.
9
49532
2545
การแพนผ่านวัตถุ การจัดเรียงภาพ ในแบบใดก็ได้ที่เราต้องการ
00:52
And it doesn't matter how much information we're looking at,
10
52389
3587
และไม่ต้องสนใจว่าเรากำลังดู ข้อมูลมากน้อยเพียงใด
00:56
how big these collections are or how big the images are.
11
56000
2976
ว่างานสะสมจะใหญ่โตแค่ไหน หรือภาพจะมีขนาดใหญ่เพียงใด
00:59
Most of them are ordinary digital camera photos,
12
59000
2286
รูปส่วนใหญ่จะเป็นรูปถ่ายจากกล้องดิจิตอลธรรมดานี่เอง
01:01
but this one, for example, is a scan from the Library of Congress,
13
61310
3144
แต่ภาพนี้เป็นภาพสแกนจากห้องสมุด รัฐสภาอเมริกัน
01:04
and it's in the 300 megapixel range.
14
64478
2818
และเป็นภาพขนาด 300 เมกะพิกเซล
01:07
It doesn't make any difference
15
67320
1656
จะเห็นว่าไม่ได้แตกต่างอะไรเลย
01:09
because the only thing that ought to limit the performance of a system like this one
16
69000
4144
เพราะมีเพียงสิ่งเดียวเท่านั้นที่จะจำกัดสมรรถนะ
ของระบบที่คล้ายกับระบบนี้คือ จำนวนพิกเซลบนจอภาพของคุณ
01:13
is the number of pixels on your screen at any given moment.
17
73168
2777
01:15
It's also very flexible architecture.
18
75969
1970
ณ ช่วงเวลาใดเวลาหนึ่ง ระบบนี้ยังมีสถาปัตยกรรมที่ยืดหยุ่นมาก
01:17
This is an entire book, so this is an example of non-image data.
19
77963
3727
นี่ก็คือหนังสือทั้งเล่ม เป็นตัวอย่างข้อมูลที่ไม่ใช่รูปภาพ
01:21
This is "Bleak House" by Dickens.
20
81714
2787
นี่คือหนังสือบรีกเฮ้าส์แต่งโดยดิกเคนส์ แต่ละคอลัมน์คือหนื่งบท
01:24
Every column is a chapter.
21
84525
2784
01:27
To prove to you that it's really text, and not an image,
22
87333
3643
เพื่อพิสูจน์ให้คุณเห็นว่านี่เป็นตัวหนังสือจริงๆ และไม่ใช่รูปภาพ
01:31
we can do something like so, to really show
23
91000
2048
เราทำได้แบบนี้ เพื่อแสดงให้เห็นว่า
01:33
that this is a real representation of the text; it's not a picture.
24
93072
3192
นี่คือการนำเสนอตัวหนังสือจริงๆ สิ่งที่เห็นไม่ใช่รูปภาพ
01:36
Maybe this is an artificial way to read an e-book.
25
96288
2664
บางทีนี่อาจเป็นวิธีประดิษฐ์ในการอ่านอี-บุ๊คก็ได้
01:38
I wouldn't recommend it.
26
98976
1200
ผมไม่ขอแนะนำวิธีนี้นะครับ
01:40
This is a more realistic case, an issue of The Guardian.
27
100200
2848
ต่อไปนี้คือกรณีที่ใกล้เคียงความจริงมากกว่า นี่คือหนังสือพิมพ์ Guardian
01:43
Every large image is the beginning of a section.
28
103072
2286
ภาพขนาดใหญ่ทุกภาพเป็นจุดแรกของของส่วน
01:45
And this really gives you the joy and the good experience
29
105382
2904
และนี่จะให้ความเพลิดเพลิน และประสบการณ์ที่ดีสำหรับคุณจริงๆ
01:48
of reading the real paper version of a magazine or a newspaper,
30
108310
5183
ในการอ่านรูปแบบสมจริงของ นิตยสารหรือหนังสือพิมพ์
01:53
which is an inherently multi-scale kind of medium.
31
113517
2435
ซึ่งเป็นสื่อประเภทที่หลากหลายระดับมาตั้งแต่แรก
01:55
We've done something
32
115976
1000
เรายังได้ทำอะไรเพิ่มอีกเล็กน้อย
01:57
with the corner of this particular issue of The Guardian.
33
117000
2976
กับหัวมุมของหนังสือพิมพ์ The Guardian ฉบับนี้ด้วย
02:00
We've made up a fake ad that's very high resolution --
34
120000
2976
เราได้ทำโฆษณาปลอมที่มีรายละเอียดสูงมาก--
02:03
much higher than in an ordinary ad --
35
123000
2198
สูงกว่าที่คุณจะนำไปใช้กับโฆษณาทั่วๆ ไปได้ --
02:05
and we've embedded extra content.
36
125222
1754
แล้วเราใส่เนื้อหาเพิ่มเติมลงไป
02:07
If you want to see the features of this car, you can see it here.
37
127000
3048
ถ้าคุณอยากคุณสมบัติเด่นๆ ของรถยนต์คันนี้ คุณสามารถดูได้ที่นี่
02:10
Or other models, or even technical specifications.
38
130072
4180
หรือรุ่นอื่นๆ หรือแม้แต่รายละเอียดจำเพาะทางเทคนิค
02:14
And this really gets at some of these ideas
39
134276
3315
และนี่ทำให้เกิดแนวความคิดบางอย่าง
02:17
about really doing away with those limits on screen real estate.
40
137615
4661
เกี่ยวกับการฉีกข้อจำกัดในเรื่องพื้นที่ บนจอภาพเหล่านั้น
02:22
We hope that this means no more pop-ups
41
142300
2111
เราหวังว่านี่หมายถึงไม่มีพวกป๊อบอัพอีกต่อไป
02:24
and other rubbish like that -- shouldn't be necessary.
42
144435
2541
และบรรดาข้อมูลขยะประเภทอื่นๆ ไม่จำเป็นต้องมี
02:27
Of course, mapping is one of those obvious applications
43
147000
2658
แน่นอนครับ การทำแผนที่ถือเป็น โปรแกรมหนึ่งที่เห็นได้ชัดเจนที่สุด
02:29
for a technology like this.
44
149682
1294
ของเทคโนโลยีแบบนี้
02:31
And this one I really won't spend any time on,
45
151000
2191
ส่วนนี้ผมจะไม่พูดถึงนะครับ เพียงแค่จะพูดว่า
02:33
except to say that we have things to contribute to this field as well.
46
153215
3334
เรามีความสามารถที่จะช่วยส่งเสริม ในการทำงานด้านนี้ด้วยเข่นกัน
02:37
But those are all the roads in the U.S.
47
157213
1858
แต่ภาพที่เห็นคือถนนทั้งหมดในสหรัฐอเมริกา
02:39
superimposed on top of a NASA geospatial image.
48
159095
4565
ที่วางซ้อนทับบนภาพถ่ายกำหนดพิกัด ทางภูมิศาสตร์ของนาซ่า
02:44
So let's pull up, now, something else.
49
164000
1976
ตอนนี้เรามาดูส่วนอื่นกันนะครับ
02:46
This is actually live on the Web now; you can go check it out.
50
166000
2976
ภาพนี้อยู่บนเวปไซต์แล้วในขณะนี้ คุณสามารถลองใช้ดูได้เลยครับ
02:49
This is a project called Photosynth, which marries two different technologies.
51
169000
3704
นี่คือโครงการชื่อว่า Photosynth
ซึ่งผสมผสานเทคโลยี่ที่แตกต่างกันสองแบบ
02:52
One of them is Seadragon
52
172728
1248
หนึ่งในเทคโนโลยีคือ Seadragon
02:54
and the other is some very beautiful computer-vision research
53
174000
2906
และอีกอีกแบบคืองานวิจัยการมองภาพของคอมพิวเตอร์ที่สวยงามมาก
02:56
done by Noah Snavely, a graduate student at the University of Washington,
54
176930
3462
สร้างขึ้นโดย โนอาห์ สเนฟลี่ นักศึกษาปริญญาโทที่มหาวิทยาลัยวอร์ชิงตัน
03:00
co-advised by Steve Seitz at U.W.
55
180416
1829
ร่วมให้คำปรึกษาโดย สตีฟ ไซส์ ที่มหาวิทยาลัยวอร์ชิงตัน
03:02
and Rick Szeliski at Microsoft Research.
56
182269
1978
และ ริกค์ สลิซกี้ แห่งหน่วยวิจัยของไมโครซอฟท์ การร่วมมือที่ดีจริงๆ ครับ
03:04
A very nice collaboration.
57
184271
1733
03:06
And so this is live on the Web. It's powered by Seadragon.
58
186412
3108
และนี่ก็แสดงอยู่บนเวปไซต์แล้วและมี Seadragon เป็นตัวขับเคลื่อน
03:09
You can see that when we do these sorts of views,
59
189544
2504
คุณจะเห็นว่าเมื่อเราทำมุมภาพต่างๆ เหล่านั้น
03:12
where we can dive through images
60
192072
1723
เมื่อเราดำดิ่งผ่านรูปภาพต่างๆ และได้รับ
03:13
and have this kind of multi-resolution experience.
61
193819
2334
ประสบการณ์ที่รูปภาพมีรายละเอียดหลากหลาย
03:16
But the spatial arrangement of the images here is actually meaningful.
62
196177
3799
แต่การจัดวางรูปภาพที่ล่องลอยอยู่ในอากาศนี้ มีความหมายอย่างยิ่ง
03:20
The computer vision algorithms have registered these images together
63
200000
3191
อัลกอลิธึมการมองของคอมพิวเตอร์ ได้เก็บบันทึกรูปภาพเหล่านี้ไว้ด้วยกัน
03:23
so that they correspond to the real space in which these shots --
64
203215
3761
ดังนั้นเมื่ออัลกอลิธึมสัมพันธ์กับพื้นที่จริงในรูปภาพเหล่านี้ --
03:27
all taken near Grassi Lakes in the Canadian Rockies --
65
207000
3300
ซึ่งถูกถ่ายใกล้ทะเลสาบกราสซี่ ในเทือกเขาร๊อกกี้ประเทศแคนาดา --
03:30
all these shots were taken.
66
210324
1663
เพราะฉะนั้น คุณเห็นองค์ประกอบต่างๆ ที่นี้
03:32
So you see elements here
67
212011
1467
03:33
of stabilized slide-show or panoramic imaging,
68
213502
6013
ของภาพสไลด์ที่เสถียรคงที่ หรือการแสดงภาพแบบพาโนรามิก
03:39
and these things have all been related spatially.
69
219539
2437
และภาพเหล่านี้ทั้งหมดสัมพันธ์กันทางอากาศ
03:42
I'm not sure if I have time to show you any other environments.
70
222000
3000
ผมไม่แน่ใจว่าจะมีเวลาพอที่จะ แสดงให้คุณเห็นสภาพแวดล้อมอื่นๆ
03:45
Some are much more spatial.
71
225024
1431
ยังมีสภาพแวดล้อมบางอย่างที่สัมพันธ์กับอากาศมากกว่านี้
03:46
I would like to jump straight to one of Noah's original data-sets --
72
226479
3945
ผมอยากไปที่หนึ่งในชุดข้อมูลต้นฉบับของโนอาห์เลย --
03:50
this is from an early prototype that we first got working this summer --
73
230448
3552
และภาพนี้มาจากต้นแบบช่วงแรกๆ ของ Photosynth
ที่เราทำให้ระบบทำงานครั้งแรกในช่วงฤดูร้อน --
03:54
to show you what I think
74
234024
1894
เพื่อแสดงให้คุณเห็นถึงสิ่งที่ผมคิด
03:55
is really the punch line behind the Photosynth technology,
75
235942
3838
ว่าเป็นสิ่งสำคัญที่อยู่เบื้องหลังเทคโนโลยีนี้
03:59
It's not necessarily so apparent
76
239804
1561
นั่นคือเทคโนโลยี Photosynth และไม่จำเป็นจะต้องชัดเจน
04:01
from looking at the environments we've put up on the website.
77
241389
2895
จากการดูที่สภาพแวดล้อมที่เราได้เอาขึ้นบนเวปไซต์
04:04
We had to worry about the lawyers and so on.
78
244308
2177
เมื่อก่อนเรากังวลเรื่องทนายความและเรื่องอื่นๆ
04:06
This is a reconstruction of Notre Dame Cathedral
79
246509
2301
นี่คือการสร้างโมเดลโบสถ์นอร์ทเธอดามขึ้นใหม่
04:08
that was done entirely computationally from images scraped from Flickr.
80
248834
3457
ที่ถูกทำขึ้นด้วยการคำนวณทางคอมพิวเตอร์ทั้งหมด
จากรูปภาพที่ได้มาจาก Flickr คุณแค่พิมพ์คำว่านอร์ทเธอดามใน Flickr เท่านั้น
04:12
You just type Notre Dame into Flickr,
81
252315
2019
04:14
and you get some pictures of guys in T-shirts, and of the campus and so on.
82
254358
3854
แล้วคุณจะได้รูปภาพของชายสวมเสื้อยืด และรูปภาพมหาวิทยาลัย
และรูปอื่นๆ และโดยกรวยสีส้ม แต่ละอันจะแสดงรูปภาพหนึ่งภาพ
04:18
And each of these orange cones represents an image
83
258236
3146
04:21
that was discovered to belong to this model.
84
261406
3234
ที่ถูกค้นพบเพื่อให้เป็นของโมเดลนี้
04:26
And so these are all Flickr images,
85
266000
1976
และรูปภาพเหล่านี้ทั้งหมดได้จาก Flickr
04:28
and they've all been related spatially in this way.
86
268000
2976
และถูกเชื่อมสัมพันธ์กันในเชิงอากาศในวิธีนี้
04:31
We can just navigate in this very simple way.
87
271000
2334
และเราสามารถท่องไปได้ด้วยวิธีการที่แสนธรรมดานี้
04:35
(Applause)
88
275000
3920
(เสียงปรบมือ)
04:42
(Applause ends)
89
282557
1014
04:43
You know, I never thought that I'd end up working at Microsoft.
90
283595
2954
ผมไม่เคยคิดเลยว่าจะมาลงเอยทำงานที่ไมโครซอฟท์
04:46
It's very gratifying to have this kind of reception here.
91
286573
3000
ผมรู้สึกยินดีอย่างยิ่งที่ได้รับการต้อนรับ เป็นอย่างดี ณ ที่นี้
04:49
(Laughter)
92
289597
3379
(เสียงหัวเราะ)
04:53
I guess you can see this is lots of different types of cameras:
93
293000
5048
ผมกะว่าคุณจะเห็น
มีกล้องถ่ายรูปที่แตกต่างกันหลายชนิด
04:58
it's everything from cell-phone cameras to professional SLRs,
94
298072
3161
มีตั้งแต่กล้องถ่ายรูปในโทรศัพท์มือถือ ไปจนถึงกล้องเอสแอลอาร์ของมืออาชีพ
05:01
quite a large number of them, stitched together in this environment.
95
301257
3191
รูปภาพจำนวนมากถูกผูกติดเข้าไว้กัน
ในสภาพแวดล้อมนี้
05:04
If I can find some of the sort of weird ones --
96
304472
2632
และถ้าทำได้ ผมจะหารูปแปลกๆ มาให้คุณดู
05:08
So many of them are occluded by faces, and so on.
97
308000
3322
ดังนั้นภาพต่างๆ ปิดเหลื่อมกันด้วยหน้าและส่วนอื่นๆ
05:12
Somewhere in here there is actually a series of photographs -- here we go.
98
312595
4277
จริงๆ แล้ว รูปภาพที่อยู่ในที่นี้บางแห่ง
คือชุดของภาพถ่าย -- เชิญครับ
05:16
This is actually a poster of Notre Dame that registered correctly.
99
316896
3301
จริงๆ นี่คือรูปโปสเตอร์ของโบสถ์นอร์ทเธอดาม ที่ถูกบันทึกไว้อย่างถูกต้อง
05:20
We can dive in from the poster
100
320221
3216
เราสามารถดำดิ่งจากโปสเตอร์
05:23
to a physical view of this environment.
101
323461
3810
ลงไปยังมุมมองกายภาพของสภาพแวดล้อมนี้ได้
05:31
What the point here really is
102
331421
1866
จุดประสงค์ ณ ที่นี้ก็คือว่า เราสามารถทำหลายสิ่งได้
05:33
is that we can do things with the social environment.
103
333311
2591
ด้วยสภาพแวดล้อมทางสังคม นั่นคือการนำข้อมูลจากทุกคน --
05:35
This is now taking data from everybody --
104
335926
3002
05:38
from the entire collective memory, visually, of what the Earth looks like --
105
338952
3871
จากความทรงจำรวมทั้งหมด
ของภาพของโลกมนุษย์ผ่านสายตาของเรา --
05:42
and link all of that together.
106
342847
1749
แล้วเชื่อมสิ่งทั้งหมดเข้าด้วยกัน
05:44
Those photos become linked, and they make something emergent
107
344620
2839
ภาพถ่ายทั้งหมดกลายเป็นภาพที่ถูกเชื่อมต่อกัน
แล้วสร้างบางสิ่งบางอย่างให้ปรากฎขึ้น
05:47
that's greater than the sum of the parts.
108
347483
1953
ซึ่งยิ่งใหญ่กว่าผลรวมของส่วนต่างๆ ที่ประกอบขึ้นมา
05:49
You have a model that emerges of the entire Earth.
109
349460
2356
คุณมีโมเดลที่จะสร้างโลกมนุษย์ทั้งใบได้ ลองเปรียบเทียบ
05:51
Think of this as the long tail to Stephen Lawler's Virtual Earth work.
110
351840
4077
สิ่งนี้เป็นกลยุทธ์การตลาดกับงาน Virtual Earth ของสตีเฟ่น ลอว์เลอร์
05:55
And this is something that grows in complexity as people use it,
111
355941
3200
และนี่คือสิ่งที่เติบโตขึ้นในความสลับซับซ้อน
เมื่อผู้คนใช้งานระบบ และผู้ใช้ได้รับผลประโยชน์มากกว่า
05:59
and whose benefits become greater to the users as they use it.
112
359165
3811
เมื่อพวกเขาใช้งานระบบ
06:03
Their own photos are getting tagged with meta-data that somebody else entered.
113
363000
3692
ภาพถ่ายของพวกเขาจะถูกใส่ คำอธิบายด้วยข้อมูล-เมต้า
ที่คนอื่นเป็นผู้ใส่
06:06
If somebody bothered to tag all of these saints
114
366716
3360
ถ้าใครบางพยายามใส่คำอธิบายให้นักบุญทั้งหมดนี้
06:10
and say who they all are, then my photo of Notre Dame Cathedral
115
370100
2953
แล้วบอกว่าพวกเขาคือใคร ทันใดนั้นเอง รูปภาพโบสถ์นอร์ทเธอร์ดามของผม
06:13
suddenly gets enriched with all of that data,
116
373077
2098
ก็จะเต็มไปด้วยข้อมูลนั่นทั้งหมด
06:15
and I can use it as an entry point to dive into that space,
117
375199
2777
และผมสามารถใช้มันเป็นจุดเข้าถึง ที่จะดำดิ่งไปในอากาศนั้น
06:18
into that meta-verse, using everybody else's photos,
118
378000
2681
เข้าไปสู่โลกจำลองด้วยการใช้รูปภาพของคนอื่น
06:20
and do a kind of a cross-modal
119
380705
3301
และได้ประสบการณ์ทางสังคมที่รับรู้
06:24
and cross-user social experience that way.
120
384030
3751
แตกต่างและผู้ใช้ที่แตกต่างด้วยวิธีนั้น
06:27
And of course, a by-product of all of that is immensely rich virtual models
121
387805
4171
และแน่นอน ผลผลิตที่เกิดตามมาจากสิ่งเหล่านั้น
จะเป็นโมเดลจำลองที่อุดมสมบูรณ์อย่างมาก
06:32
of every interesting part of the Earth,
122
392000
1968
ของสิ่งที่น่าสนใจทุกส่วนของโลก ที่ถูกรวบรวมไว้
06:33
collected not just from overhead flights and from satellite images
123
393992
4487
ไม่ใช่แค่รูปภาพทางอากาศและจากดาวเทียมเท่านั้น
06:38
and so on, but from the collective memory.
124
398503
2052
และอื่นๆ แต่มาจากความทรงจำรวม
06:40
Thank you so much.
125
400579
1094
ขอบคุณมากครับ
06:41
(Applause)
126
401697
6863
(เสียงปรบมือ)
06:51
(Applause ends)
127
411967
1001
06:52
Chris Anderson: Do I understand this right?
128
412992
2326
คริส แอนเดอร์สัน: ไม่ทราบว่าผมเข้าใจถูกมั้ยครับ สิ่งที่ซอฟต์แวร์ของคุณจะทำให้เกิดขึ้น
06:55
What your software is going to allow,
129
415342
2497
06:57
is that at some point, really within the next few years,
130
417863
3476
ในเวลาเวลาใดเวลาหนึ่ง จริงๆ แล้ว ภายในเวลาอีกไม่กีปี
07:01
all the pictures that are shared by anyone across the world
131
421363
4235
ภาพทั้งหมดที่ถูกแบ่งปันกันกับผู้อื่นทั่วโลก
07:05
are going to link together?
132
425622
1561
จะถูกเชื่อมโยงเข้าด้วยกันจริงๆ หรือครับ
07:07
BAA: Yes. What this is really doing is discovering,
133
427207
2387
บีเอเอ: ใช่ครับ สิ่งที่ระบบทำจริงๆ แล้ว ก็คือการค้นพบ
07:09
creating hyperlinks, if you will, between images.
134
429618
2358
ระบบจะสร้างไฮเปอร์ลิงค์ ถ้าคุณจะทำ ระหว่างรูปภาพ
07:12
It's doing that based on the content inside the images.
135
432000
2584
และระบบก็กำลังสิ่งนี้อยู่
โดยใช้เนื้อหาภายในรูปภาพเป็นหลัก
07:14
And that gets really exciting when you think about the richness
136
434608
3022
และมันน่าตื่นเต้นจริงๆ เมื่อคุณคิดเกี่ยวกับความอุดมสมบูรณ์
07:17
of the semantic information a lot of images have.
137
437654
2304
ของข้อมูลข่าวสารที่มีความหมายที่รูปภาพเหล่านั้นมี
07:19
Like when you do a web search for images,
138
439982
1960
เหมือนกับตอนที่คุณค้นหารูปภาพในเว็บ
07:21
you type in phrases,
139
441966
1245
คุณพิมพ์วลีและข้อความหน้าเวป
07:23
and the text on the web page is carrying a lot of information
140
443235
2900
จะนำข้อมูลจำนวนมากเกี่ยวกับรายละเอียดของรูปภาพนั้น
07:26
about what that picture is of.
141
446159
1502
07:27
What if that picture links to all of your pictures?
142
447685
2391
ตอนนี้ จะเกิดอะไรขึ้นหากรูปภาพนั่น เชื่อมต่อกับรูปภาพของคุณทั้งหมด
จากนั้นปริมาณการเชื่อมต่อถึงกันอย่างมีความหมาย
07:30
The amount of semantic interconnection and richness
143
450100
2413
และปริมาณความสมบูรณ์ที่ออกมากจากการเชื่อมต่อนั้น
07:32
that comes out of that is really huge.
144
452537
1854
มหาศาลจริงๆ นี่คือปรากฎการณ์เครือข่ายแบบคลาสสิก
07:34
It's a classic network effect.
145
454415
1449
07:35
CA: Truly incredible. Congratulations.
146
455888
2024
ซีเอ: เบลส เหลือเชื่อจริงๆ ขอแสดงความยินดีด้วยครับ
บีเอเอ: ขอบคุณมากครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7