The dawn of the age of holograms | Alex Kipman

2,079,923 views ・ 2016-04-18

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Sami Niskanen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
Thousands of years from now,
0
12950
1510
Tuhansien vuosien päästä
pidämme tietojenkäsittelyn ensimmäisiä vuosisatoja
00:15
we'll look back at the first century of computing
1
15088
3237
00:18
as a fascinating but very peculiar time --
2
18960
3438
mielenkiintoisena mutta hyvin merkillisenä aikana --
historian ainoana aikana, jolloin ihmisten oli pakko elää 2D:nä
00:23
the only time in history where humans were reduced to live in 2D space,
3
23096
5006
ja käyttää teknologiaa ikään kuin olisimme itse koneita;
00:28
interacting with technology as if we were machines;
4
28126
3919
ajan valtavassa mittaamattomuudessa ainutlaatuisena vuosisatana,
00:32
a singular, 100-year period in the vastness of time
5
32069
5217
00:37
where humans communicated,
6
37310
2688
jolloin ihmiset viestivät,
viihdyttivät itseään ja hallitsivat elämäänsä
00:40
were entertained and managed their lives
7
40022
2651
00:42
from behind a screen.
8
42697
1674
ruudun takaa.
00:44
Today, we spend most of our time tapping and looking at screens.
9
44395
5581
Nykyään suurin osa ajastamme menee ruutuja naputellessa ja katsellessa.
00:50
What happened to interacting with each other?
10
50762
3587
Mihin jäi vuorovaikutus toisten kanssa?
En tiedä teistä, mutta koen oloni rajalliseksi
00:55
I don't know about you, but I feel limited
11
55040
2671
00:57
inside this 2D world of monitors and pixels.
12
57735
3548
tässä näyttöjen ja pikselien 2D-maailmassa.
01:01
And it is this very limitation
13
61751
2065
Ja juuri tämä rajoittuneisuus
01:03
and my desire to connect with people
14
63840
2416
ja haluni ottaa kontaktia muihin
01:06
that inspires me as a creator.
15
66280
1988
antaa minulle luomisen inspiraatiota.
01:08
Put simply: I want to create a new reality,
16
68292
3351
Sanalla sanoen: Haluan luoda uuden todellisuuden,
01:11
a reality where technology brings us infinitely closer to each other,
17
71667
5707
todellisuuden, jossa teknologia tuo meidät äärettömän lähelle toisiamme,
01:17
a reality where people, not devices,
18
77398
3190
todellisuuden, jossa ihmiset, eivät laitteet,
01:20
are the center of everything.
19
80612
1468
ovat kaiken keskiössä.
01:22
I dream of a reality where technology senses what we see, touch and feel;
20
82998
6179
Uneksin todellisuudesta, jossa teknologia näkee, tunnustelee ja kokee saman kuin me,
01:29
a reality where technology no longer gets in our way,
21
89724
3311
todellisuudesta, jossa teknologia ei enää ole tiellämme
vaan syleilee sitä, mitä olemme.
01:33
but instead embraces who we are.
22
93059
2745
01:36
I dream of technology
23
96328
1604
Uneksin teknologiasta
01:38
on a human path.
24
98728
1719
joka on inhimillistä.
01:40
We have all experienced technology
25
100878
2008
Olemme kaikki kokeneet teknologiaa,
01:42
that enables people to act more like people,
26
102910
3302
joka mahdollistaa ihmisten ihmismäisemmän käyttäytymisen,
01:46
products that enable natural interactions, voice controls or biometrics.
27
106236
4777
vuorovaikutuksen luonnollistavat tuotteet, ääniohjauksen ja biometrian.
01:55
This is the next step in the evolution.
28
115476
3148
Tämä on kehityksen seuraava askel.
01:59
This is Microsoft HoloLens,
29
119330
1955
Tämä on Microsoft HoloLens,
02:01
the first fully untethered holographic computer.
30
121309
3573
ensimmäinen täysin langaton holografinen tietokone.
02:05
Devices like this will bring 3D holographic content
31
125644
4193
Tämän kaltaiset laitteet tuovat holografisen 3D-sisällön
02:09
right into our world,
32
129861
1919
osaksi maailmaamme
02:11
enhancing the way we experience life
33
131804
2057
täydentäen tapaamme kokea elämää
02:13
beyond our ordinary range of perceptions.
34
133885
2713
yli tavallisten aistirajojen.
02:17
Now, I'm not thinking about a distant future.
35
137233
4024
En edes puhu kaukaisesta tulevaisuudesta.
02:21
I'm talking about today.
36
141844
1614
Puhun nykyhetkestä.
02:23
We are already seeing car companies like Volvo
37
143958
3144
Jo nyt Volvon tapaiset autoyhtiöt
suunnittelevat autonsa eri tavalla HoloLensin ansiosta;
02:27
designing cars differently with HoloLens;
38
147126
2927
Case Westernin tapaiset yliopistot mullistavat lääketieteen opiskelun;
02:30
universities like Case Western redefining the way medical students learn;
39
150077
4731
02:34
and my personal favorite,
40
154832
1420
ja oma suosikkini,
02:36
NASA is using HoloLens to let scientists explore planets
41
156744
5347
NASA käyttää HoloLensiä, jotta tiedemiehet voivat tutkia planeettoja
holografisesti.
02:42
holographically.
42
162115
1230
02:43
Now, this is important.
43
163932
1286
Seuraava huomio on tärkeä.
02:46
By bringing holograms into our world,
44
166194
2442
Kun puhun hologrammien käyttöönotosta,
02:48
I'm not just talking about a new device or a better computer.
45
168660
3625
en tarkoita vain uutta laitetta tai parempaa tietokonetta.
02:52
I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines
46
172914
4887
Tarkoitan sitä, että vapautamme itsemme 2D-kahleista,
02:58
of traditional computing.
47
178341
1967
jotka tavallinen ohjelmointi luo.
03:01
Put it this way:
48
181334
1603
Toisin sanoen:
03:02
temporally adjusted, we're like cave people in computer terms.
49
182961
4220
ajallisesti olemme kuin luolaihmisiä, kun on kyse tietokoneista.
03:07
We've barely discovered charcoal
50
187878
1914
Olemme hädin tuskin keksineet hiilen
03:09
and started drawing the first stick figures in our cave.
51
189816
4180
ja alkaneet piirtää ensimmäisiä tikku-ukkoja luolaamme.
03:14
Now, this is the perspective I apply to my work every single day.
52
194925
4325
Sovellan tätä näkökantaa työhöni joka ikinen päivä.
Ja muutaman seuraavan minuutin ajan
03:20
And now for the next few minutes,
53
200016
1951
03:21
I invite all of you to apply the same perspective
54
201991
4299
pyydän teitä soveltamaan samaa näkökantaa
03:26
to the journey ahead of us.
55
206314
1393
edessä olevaan matkaamme.
03:31
Now, as I put this HoloLens on,
56
211461
2920
Kun samalla käynnistän tätä HoloLensiä,
03:34
let me explain the setup a little bit.
57
214405
2179
selostan teille järjestelyt.
03:36
It's probably the most risky demo we have ever done on any stage
58
216608
5372
Tämä on varmaan riskaabelein demo, jonka ikinä olen tehnyt lavalla
HoloLensillä,
03:42
with HoloLens,
59
222004
1234
03:43
and I can't think of a better place to do it than here at TED.
60
223262
3300
enkä keksi siihen parempaa paikkaa kuin TED.
03:47
Momentarily, I am going to be seeing holograms
61
227221
3774
Ihan kohta näen hologrammeja
tällä lavalla
03:51
right on this stage,
62
231019
1322
03:52
just as clearly as I can see all of you.
63
232365
2256
yhtä selvästi kuin näen kaikki teidät.
03:54
Now at the same time, we have also this special camera
64
234645
3638
On myös tämä erikoiskamera,
03:58
that just walked in onstage
65
238307
1696
joka juuri tuli lavalle,
jotta voitte kaikki kokea saman
04:00
so that all of you can share in this experience with me
66
240027
3232
04:03
up on all the monitors.
67
243283
1412
ylänäytöiltä.
04:05
So let's start our journey.
68
245917
1355
Aloitetaan matka.
04:07
And what better place to begin our journey,
69
247296
2436
Ja mikäs sen parempi matkan alkukohdaksi
04:09
than in the computer cave of 2D.
70
249756
3103
kuin 2D-tietokoneluola.
04:14
Let's explore the world all around us with this new lens,
71
254978
4191
Tutkitaanpa maailmaa tällä uudella linssillä,
04:19
and understand the computer world from a brand new perspective.
72
259193
3414
ja ymmärretään tietokonemaailma täysin uudelta näkökannalta.
04:23
The computer universe is both marvelous and primitive.
73
263673
4450
Tietokonemaailma on sekä ihmeellinen että alkukantainen.
04:28
It's a universe based on causality.
74
268933
2615
Se maailma perustuu kausaalisuuteen.
Ohjelmoijina keksimme eri syitä
04:32
As developers, we dream the different causes
75
272112
3168
04:35
and then we program the different effects.
76
275304
2276
ja sitten ohjelmoimme niiden seuraukset.
Klikkaa kuvaketta, siinä on syy.
04:38
Double click on an icon, that's a cause.
77
278084
2881
04:41
Open an application, that's an effect.
78
281582
2661
Avaa sovellus, siinä on seuraus.
04:45
Now when we compare this to our physical universe,
79
285264
4247
Kun tätä verrataan fyysiseen maailmaan,
04:49
it is overly constraining,
80
289535
2015
se on hyvin rajoittavaa,
04:51
because our universe is not digital.
81
291574
2444
koska maailmankaikkeus ei ole digitaalinen.
04:54
Our universe is analog.
82
294747
1891
Maailma on analoginen.
04:56
Our universe doesn't think in terms of zero or one,
83
296662
4115
Maailmamme ei jaottele asioita ykkösiin ja nolliin,
05:01
true or false, or black or white.
84
301240
2739
toteen ja epätoteen, mustaan ja valkoiseen.
05:04
We exist in a world governed by quantum physics,
85
304663
4246
Elämme kvanttifysiikan maailmassa,
05:08
a universe of zero and one both at the same time,
86
308933
4343
jossa nolla ja ykkönen pätevät samanaikaisesti,
05:13
a reality based on infinite probabilities and shades of gray.
87
313880
4512
lukemattomien todennäköisyyksien ja harmaan sävyjen todellisuudessa.
05:19
You can see how these two worlds collide.
88
319384
3562
Ymmärrätte nyt näiden maailmojen yhteentörmäyksen.
05:23
So why are screens so pervasive in our analog life?
89
323975
5076
Miksi ruudut ovat sitten vallanneet analogisen elämämme?
05:30
We see screens from the moment we wake up,
90
330366
2601
Näemme ruutuja heti heräämisestämme
05:32
to the moment we fall asleep.
91
332991
1681
aina yöpuulle asti.
Miksi?
05:35
Why?
92
335174
1160
05:36
I think it's because computers give us superpowers.
93
336666
3155
Varmaan, koska tietokoneet antavat meille supervoimia.
05:40
Within the digital universe, we have the power to displace space
94
340393
3706
Digitaalisessa maailmankaikkeudessa meillä on voima syrjäyttää avaruus
ja voima syrjäyttää aika.
05:44
and the power to displace time.
95
344123
1751
05:46
It doesn't matter if you're using technology for entertainment,
96
346381
3336
Ei ole väliä, käyttääkö teknologiaa viihteeseen,
05:49
productivity or communication.
97
349741
2225
työhön vai viestintään.
05:52
Think of it this way:
98
352700
1161
Ajatellaan asiaa näin:
05:53
let's all go home tonight
99
353885
1380
mennään illalla kotiin
05:55
and watch our favorite show on television.
100
355289
2666
ja katsotaan lempiohjelmiamme televisiosta.
05:58
This is theater -- time and space displaced.
101
358462
3542
Tämä on teatteria -- ajan ja avaruuden syrjäyttämistä.
06:02
As soon as I'm done with this TED Talk,
102
362634
2100
Heti kun olen pitänyt tämän TED Talkin,
06:04
I'm going to immediately call my lovely family in Seattle.
103
364758
3317
soitan heti perheelleni Seattleen.
06:11
That's displacement of space.
104
371261
1881
Se on avaruuden syrjäyttämistä.
Nämä ovat niin mahtavia supervoimia,
06:14
Now, these are such great superpowers
105
374088
2223
06:16
that we put up with the two-dimensional limitations
106
376335
2949
että tyydymme kaksiulotteisuuden rajoitteisiin,
06:19
of our current digital world.
107
379308
1789
jotka digimaailma synnyttää.
Mitä jos meidän ei tarvitsisi?
06:21
But what if we didn't have to?
108
381121
1515
06:23
What if we could have these same digital powers
109
383180
3180
Mitä jos meillä voisi olla samat digitaaliset voimat
omassa maailmassamme?
06:27
in our world?
110
387168
1837
06:29
You can already see glimmers of this,
111
389966
2396
Tästä voi nähdä jo välähdyksiä,
06:32
but I believe our children's children
112
392386
2652
mutta uskon lapsenlapsiemme
kasvavan maailmassa, jossa ei ole 2D-teknologiaa.
06:35
will grow up in a world devoid of 2D technology.
113
395062
3943
On ihmeellistä miettiä sellaista maailma,
06:40
It's remarkable to dream of this world,
114
400079
2415
06:42
a world where technology truly understands us --
115
402518
4189
maailmaa, jossa teknologia todella ymmärtää meitä --
06:46
where we live, work and communicate --
116
406731
2530
sitä, missä asumme, työskentelemme ja viestimme --
06:49
with tools that enhance the human experience,
117
409285
3122
ja työkaluja, jotka täydentävät inhimillistä kokemustamme,
06:52
not machines that limit our humanity.
118
412971
3647
ei laitteita, jotka rajoittavat ihmisyyttä.
06:58
So how do we get there?
119
418642
1254
Kuinka pääsemme sinne?
07:01
For me, the answer required looking at the problem
120
421182
4090
Minulle vastaus tuli kun katsoin ongelmaa
07:05
from a different perspective.
121
425296
1475
eri näkökulmasta.
07:08
It required sensing the world from the perspective of a machine.
122
428930
3806
Se vaati sitä, että aisti maailman koneen silmin.
07:14
If you're a machine trying to sense our world,
123
434429
3602
Jos olisit kone, joka yrittäisi saada selkoa maailmastamme,
kuinka pilkkoisit ongelman osiin?
07:18
how would you actually break the problem down?
124
438055
2304
Todennäköisesti yrittäisi luokitella asiat
07:21
You'd probably try to classify things
125
441137
2695
07:23
as a human,
126
443856
1165
ihmiseksi,
07:26
an environment
127
446205
1175
ympäristöksi
07:28
or an object.
128
448999
1190
tai esineeksi.
07:31
But how would that machine then interact with reality?
129
451973
4229
Mutta miten sellainen kone sitten olisi vuorovaikutuksessa todellisuuden kanssa?
Keksin kolme tapaa.
07:37
And I can think of three ways.
130
457063
1625
07:38
First, as a machine,
131
458712
2166
Ensiksikin koneena
07:40
I would observe or I would input reality.
132
460902
3918
havainnoisin todellisuutta tai syöttäisin siihen liittyvää dataa.
07:45
Speech recognition and biometric authentication
133
465847
2682
Puheentunnistus ja biometrinen tunnistaminen
07:48
are great examples of a machine interacting with humans
134
468553
3260
ovat esimerkkejä koneen ja ihmisen vuorovaikutuksesta
07:51
from an input perspective.
135
471837
1715
datan syötön kannalta.
07:54
Secondly, as a machine,
136
474481
2291
Toiseksi koneena
07:56
I could place digital information, or output information,
137
476796
5111
laittaisin digitaalista tietoa, tai tulostaisin dataa
08:01
into reality.
138
481931
1165
todellisuuteen.
08:03
Holograms are examples of a machine interacting with an environment
139
483939
4672
Hologrammit ovat esimerkkejä ympäristön ja koneen vuorovaikutuksesta
08:08
from an output perspective.
140
488635
1460
datan tulostuksen kannalta.
08:10
Finally, as a machine,
141
490968
2118
Viimeiseksi koneena
voisin siirtää energiaa ympäristön välillä tuntoaistin välityksellä.
08:13
I could exchange energy with the world via haptics.
142
493110
3532
08:17
Now, imagine being able to feel the temperature of a virtual object,
143
497800
4592
Kuvitelkaa, jos voisi aistia virtuaaliesineen lämpötilan
08:22
or better yet, imagine pushing a hologram
144
502416
3219
tai mikä parempaa, että työntäisi hologrammia
08:25
and having it push you back with equal force.
145
505659
2833
ja se työntäisi takaisin samalla voimalla.
08:29
With this perspective,
146
509455
1221
Tältä näkökannalta
08:31
we are able to collapse reality into a simple matrix.
147
511186
4962
voimme tiivistää todellisuuden yksinkertaiseksi matriisiksi.
Kerron salaisuuden:
08:36
Now here's a secret:
148
516172
1151
08:37
as an engineer, I get really excited
149
517347
2058
insinöörinä innostun todella paljon
08:39
anytime I can reduce something to the matrix.
150
519429
2854
aina, kun voin tiivistää jotain matriisiin.
08:42
From self-driving cars
151
522783
2039
Aina itseään ohjaavista autoista
08:44
to smartphones
152
524846
1589
älypuhelimiin
08:46
to this holographic computer on my head,
153
526459
2322
ja tähän holografiseen laitteeseen
08:48
machines are becoming capable of understanding our world.
154
528805
3782
koneet alkavat ymmärtää maailmaa paremmin ja paremmin.
08:53
And they are starting to interact with us
155
533293
2535
Ja ne ovat meihin vuorovaikutuksessa
08:55
in significantly more personal ways.
156
535852
3115
yhä henkilökohtaisemmin.
09:00
Now, imagine having granular control
157
540197
3625
Kuvitellaan, että voisi rakenteellisella tasolla hallita
09:03
over everything in the world.
158
543846
1836
kaikkea maailmassa.
09:06
Move the dial one way,
159
546780
1685
Säädetään yhteen suuntaan,
09:10
and you get reality.
160
550930
1215
tuloksena on todellisuus.
09:13
Move the dial the other way,
161
553268
2083
Säädetään toiseen suuntaan,
09:17
and you get virtual reality.
162
557582
2521
tuloksena on virtuaalitodellisuus.
09:21
Now, imagine dialing your entire environment
163
561748
5091
Kuvitelkaa, että voisi säätää koko ympäristöään
09:26
between virtual and real worlds.
164
566863
3133
virtuaalisten ja todellisten maailmojen välillä.
09:34
I love it down here.
165
574462
1415
Aika nastaa.
09:36
Now, imagine if I could look at all of you
166
576663
3467
Kuvitellaan, että katsoessani teitä
voisin säätää teidät ihmisistä haltijoiksi.
09:40
and dial from real humans into elves.
167
580154
3410
09:44
When technology truly understands our world,
168
584760
2764
Kun teknologia todella ymmärtää maailmamme,
09:47
it will again transform the ways we interact,
169
587548
3647
se tulee muuttamaan tapamme kommunikoida,
09:51
the ways we work and the ways we play.
170
591219
2928
tapamme tehdä työtä ja viihtyä.
09:59
Less than half a century ago,
171
599238
1711
Alle puoli vuosisataa sitten
10:01
two courageous men landed on the moon,
172
601798
2079
kaksi rohkeaa miestä laskeutui kuuhun
10:04
using computers that were less powerful than the phones in your pockets.
173
604696
3811
käyttäen tietokoneita, jotka olivat heikompia kuin älypuhelimet taskuissanne.
Kuusisataa miljoonaa ihmistä katseli heitä
10:09
Six hundred million humans watched them
174
609110
3111
10:12
on grainy, black-and-white televisions.
175
612245
2763
rakeisilla mustavalkotelevisioillaan.
10:15
And the world?
176
615579
1158
Ja maailma?
Maailma oli lumoutunut.
10:17
The world was mesmerized.
177
617096
2395
Kuvitelkaa, kuinka lapsemme ja heidän lapsensa
10:20
Now imagine how our children and their children
178
620030
4326
10:24
will experience the continued exploration of space
179
624986
3537
kokevat avaruuden kiihtyvän tutkimuksen
10:28
with technology that understands this world.
180
628547
3951
teknologialla, joka ymmärtää maailmaa.
10:33
We already live in a world where real-time universal translators exist.
181
633355
4334
Elämme maailmassa, jossa on jo reaaliaikaisia käännöskoneita.
Ja kun siristän silmiäni, erotan jo holografisen teleläsnäolon
10:38
And I can squint, and I can already see holographic telepresence
182
638174
5135
10:43
in our near future.
183
643333
1174
lähitulevaisuudessa.
Itse asiassa, sikäli kun demomme on toistaiseksi sujunut hyvin,
10:45
In fact, since we've been lucky with our demo so far,
184
645079
3079
10:48
let's try doing something else even more crazy.
185
648182
2309
kokeillaanpas jotain vielä hullumpaa.
Pyydän teidät mukaan kokemaan,
10:51
I invite you to experience,
186
651153
2753
10:53
for the first time anywhere in the world,
187
653930
3037
ensimmäistä kertaa maailmanhistoriassa,
10:56
here on the TED stage,
188
656991
2485
tällä TED-lavalla,
10:59
a real-life holographic teleportation,
189
659500
3318
reaaliaikaisen holografisen teleportaation,
11:03
between me and my friend, Dr. Jeffrey Norris,
190
663953
3707
johon osallistuvat minä ja ystäväni tri Jeffrey Norris
11:07
from NASA's Jet Propulsion Laboratory.
191
667684
2798
NASAn Jet Propulsion Laboratorysta.
11:10
Finger crossed. Hi, Jeff.
192
670506
2034
Peukut pystyssä. Hei, Jeff.
11:14
Jeff Norris: Hey, Alex.
193
674514
1166
Jeff Norris: Hei, Alex.
11:15
Alex Kipman: Phew! That worked. How are you doing today, Jeff?
194
675704
3103
Alex Kipman: Huh! Se onnistui. Miten menee, Jeff?
11:18
(Applause)
195
678831
2103
(Taputuksia)
11:20
JN: Doing great. I had an awesome week.
196
680958
2064
JN: Hyvin menee. Viikko on ollut mahtava.
AK: Voitko, Jeff, kertoa meille vähän siitä, missä olet?
11:23
AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are?
197
683046
3452
11:28
JN: Well, I'm actually in three places.
198
688197
3001
JN: No, itse asiassa olen kolmessa paikassa.
11:31
I'm standing in a room across the street,
199
691222
2881
Seison huoneessa kadun toisella puolen
samalla kun seison lavalla kanssasi
11:34
while I'm standing on this stage with you,
200
694127
3004
samalla kun seison Marsissa yli sadan miljoonan kilometrin päässä.
11:37
while I'm standing on Mars, a hundred million miles away.
201
697155
4802
11:41
AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy!
202
701981
3692
AK: Oho, yli sadan miljoonan kilometrin. Tämä on hullua!
11:45
Can you tell us a little bit more about where all this data
203
705697
2786
Voitko kertoa, mistä kaikki tämä data
11:48
from Mars is coming from?
204
708507
1689
Marsista tulee?
JN: Toki.
11:52
JN: Absolutely.
205
712005
1452
11:53
This is a precise holographic replica of Mars,
206
713481
4086
Tämä on täydellinen holografinen vastine Marsista,
11:57
built from data captured by the Curiosity Mars Rover,
207
717591
3180
ja se on luotu Mars-mönkijä Curiosityn datasta
12:00
that I can explore as easily as a place on Earth.
208
720795
3055
ja voin tutkia sitä sitä yhtä hyvin kuin paikkoja Maassa.
Ihmiset ovat synnynnäisiä retkeilijöitä.
12:05
Humans are natural explorers.
209
725056
3254
12:08
We can instantly understand an environment,
210
728334
2561
Ymmärrämme heti kunkin ympäristön
12:10
just by being present in it.
211
730919
1747
ainoastaan olemalla siinä.
12:13
We've built tools like our Mars Rover
212
733773
2020
Mars-mönkijän kaltaisilla työkaluilla
12:15
to extend our vision and lengthen our reach.
213
735817
3600
olemme laajentaneet näkökykyämme ja kurottaneet kauemmaksi.
12:19
But for decades,
214
739441
2111
Mutta vuosikymmeniä
12:21
we've explored from a seat behind screens and keyboards.
215
741576
3965
olemme tutkineet istuen näppäimistön ja ruudun takana.
12:26
Now, we're leaping over all of that,
216
746779
2849
Nyt olemme loikkaamassa sen yli
12:29
over the giant antennas and the relay satellites
217
749652
3203
yli valtavien radioteleskooppien ja relay-luotainten
12:32
and the vastness between worlds
218
752879
2275
ja maailmojenvälisen valtavan kuilun
ottaaksemme ensiaskeleemme tällä maankamaralla kuin olisimme siellä.
12:35
to take our first steps on this landscape as if we were truly there.
219
755178
5108
12:41
Today, a group of scientists on our mission
220
761502
2588
Nykyään ryhmä tutkijoitamme
näkee Marsin aivan eri tavalla --
12:44
are seeing Mars as never before --
221
764114
3384
12:47
an alien world made a little more familiar,
222
767522
3317
vieraasta maailmasta on tullut tutumpi,
12:50
because they're finally exploring it as humans should.
223
770863
3555
koska voimme vihdoin tutkia sitä kuten ihmisten kuuluukin.
12:55
But our dreams don't have to end with making it just like being there.
224
775225
4686
Mutta unelmien ei tarvitse päättyä ainoastaan siihen, että olemme siellä.
12:59
When we dial this real world to the virtual,
225
779935
2414
Kun yhdistämme tämän oikean maailman virtuaaliseen,
13:02
we can do magical things.
226
782373
2299
voimme tehdä taianomaisia asioita.
Voimme nähdä näkymättömiä säteitä
13:05
We can see in invisible wavelengths
227
785092
2391
13:07
or teleport to the top of a mountain.
228
787507
2785
tai teleportata vuorenhuipulle.
13:10
Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it.
229
790882
4565
Ehkä jonain päivänä tunnemme kiven mineraalit vain koskemalla sitä.
Otamme ensiaskeleitamme.
13:17
We're taking the first steps.
230
797003
1658
Mutta haluamme maailman liittyvän mukaamme seuraavan askeleen ottamisessa,
13:19
But we want the whole world to join us in taking the next,
231
799177
3750
13:22
because this is not a journey for a few,
232
802951
2763
koska tämä matka ei ole tarkoitettu harvoille
13:25
but for all of us.
233
805738
1515
vaan jokaiselle meistä.
13:28
AK: Thank you Jeff, this was amazing.
234
808360
1865
AK: Kiitos Jeff, tämä oli upeaa.
13:30
Thank you so much for joining us on the TED stage today.
235
810249
2737
Kiitos kun liityit seuraamme TED-lavalla.
(Taputuksia)
13:33
(Applause)
236
813010
6713
13:39
JN: Thank you Alex, bye bye.
237
819747
2712
JN: Kiitos Alex, moikka.
13:42
AK: Bye, Jeff.
238
822483
1173
AK: Heippa, Jeff.
13:50
(Applause)
239
830562
6304
(Taputuksia)
13:57
I dream about this future
240
837908
3213
Unelmoin tästä tulevaisuudesta
joka ikinen päivä.
14:01
every single day.
241
841145
1728
Haen inspiraatiota esi-isistämme.
14:04
I take inspiration from our ancestors.
242
844080
2751
14:06
We used to live in tribes where we interacted,
243
846855
2525
Elimme heimoissa, joissa toimimme,
14:09
communicated and worked together.
244
849404
2396
viestimme ja työskentelimme yhdessä.
14:12
We are all beginning to build technology that will enable us to return
245
852509
4993
Olemme luomaisillamme teknologiaa, joka tulee sallimaan paluumme
14:17
to the humanity that brought us where we are today --
246
857526
3323
ihmisyyteen, joka toi meidät tähän, missä olemme nykyään --
14:21
technology that will let us stop living inside this 2D world
247
861419
5117
teknologiaa, joka sallii lopettaa elämisen 2D-maailmassa,
14:26
of monitors and pixels,
248
866560
2008
jossa on näyttöjä ja pikseleitä,
14:28
and let us start remembering what it feels like
249
868592
4747
ja alkaa muistella, miltä tuntuu
14:33
to live in our 3D world.
250
873363
3586
elää 3D-maailmassamme.
14:37
It's a phenomenal time to be human.
251
877938
3588
Elämme hienoja aikoja.
Kiitos.
14:42
Thank you.
252
882147
1173
14:43
(Applause)
253
883344
5069
(Taputuksia)
14:48
Helen Walters: Thanks so much. I have some questions.
254
888437
2497
Helen Walters: Kiitos paljon. Olisi muutama kysymys.
14:50
AK: OK.
255
890958
1151
AK: Antaa tulla.
HW: Lehdistössä on ollut jonkin verran puhetta.
14:52
HW: So there's been some talk in the press.
256
892133
2422
14:54
And I'll just ask you straight, then we have a straight answer.
257
894579
3026
Ja kysyn suoraan, jotta saamme suoran vastauksen.
14:57
There's been talk about the difference between the demos
258
897629
2682
On ollut puhetta demojen
15:00
and the reality of the commercial product.
259
900335
2182
ja kuluttajatuotteen erosta.
15:02
Talk about this field of view issue.
260
902541
1951
Ajatellaan vaikka tätä näkökenttää.
15:04
Is this type of experience what someone who buys the product will get?
261
904516
4319
Kokeeko joku laitteen ostanut samanlaisia asioita?
15:08
AK: It's a great question,
262
908859
1959
AK: Hyvä kysymys,
15:10
Or, said better, this is a question we've been receiving
263
910842
2651
tai, tarkemmin sanottuna, tätä olemme kuulleet
15:13
in the media for possibly the last year.
264
913517
2663
mediassa kuluneen vuoden aikana.
15:16
If you do your research, I haven't answered that question.
265
916204
2747
Jos asiaan perehtyy, en ole antanut vastausta.
15:18
I've purposely ignored it,
266
918975
1406
Sivuutan sen tahallani,
15:20
because ultimately, it's the wrong question to ask.
267
920405
2514
koska loppujen lopuksi kysymys on vääränlainen.
15:23
That's the equivalent of me showing holograms to someone for the first time,
268
923535
6424
Se on kuin näyttäisin jollekulle hologrammeja ensimmäistä kertaa
15:29
and you then saying, "What's the size of your television?"
269
929983
3810
ja sitten sanoisit: "Kuinka suuri televisio sinulla on?"
15:33
The field of view for the product is almost irrelevant.
270
933817
2694
Laitteen näkökenttä on epäolennaista.
15:36
What we should be talking about is the density of lights,
271
936535
3498
Sen sijaan pitäisi puhua valotiheydestä,
tai näkemästämme kirkkaudesta.
15:40
or radiance, that shows up.
272
940057
1786
15:41
Better said, what the angular resolution is of the things that you see.
273
941867
3371
Tai tarkemmin sanottuna mikä on laitteen erotuskyky.
15:45
So from that perspective, what you saw --
274
945262
2000
Siltä näkökannalta, se mitä näitte --
15:47
you know, the camera is wearing a HoloLens.
275
947286
2063
no, kamerassa on HoloLens.
15:49
So even if I wanted to cheat, I can't.
276
949373
1984
Vaikka haluaisin huijata, en voisi.
15:51
HW: But the camera has a different lens on it than our eye. Right?
277
951381
3566
HW: Mutta kameran linssi on eri kuin silmämme linssi. Eikös?
15:54
AK: The camera has a fish-eye lens on it.
278
954971
2920
AK: Kamerassa on kalansilmälinssi.
15:57
It's seeing a much wider view than the human eye is.
279
957915
2921
Se näkee laajemmalle kuin ihmissilmä.
16:00
So if you think about the points of light that show up radially
280
960860
4305
Joten jos ajatellaan valonsäteitä, jotka tulevat säteittäisesti
16:05
from the vision of the camera,
281
965189
1514
kameranäöstä,
16:06
which is the thing that matters:
282
966727
1721
sillä on oikeasti merkitystä:
16:08
how many points of light can I get in a given volume?
283
968472
2558
kuinka monta valonsädettä voi mahduttaa tilaan?
Se on sama silmässä ja HoloLensissä.
16:11
That's the same as I get on this HoloLens as I will on that one.
284
971054
4127
16:15
Now, this camera sees a much wider view of the world, right?
285
975205
4981
Mutta kamera näkee maailman laajemmin, eikö vain?
16:20
HW: Jesus Christ!
286
980210
1223
HW: Jeesus!
16:21
(Laughter)
287
981457
1001
(Naurua)
16:22
AK: He did show up! I told you he'd show up.
288
982482
2079
AK: Hän tuli! Minähän varoitin.
16:24
Come this way.
289
984585
1199
Tules tänne.
16:25
(Laughter)
290
985808
1864
(Naurua)
16:27
HW: Oh, shit.
291
987696
1222
HW: Saakeli.
16:29
AK: And there's holographic Jeff Norris.
292
989723
2008
AK: Ja siinä on holografinen Jeff Norris.
16:32
HW: I knew something was happening, but I really wasn't sure what.
293
992199
3618
HW: Arvasin, että jotain tapahtuu, mutten tiennyt mitä.
16:35
AK: So in short: to be super crisp,
294
995841
1747
AK: Joten aivan lyhyesti sanottuna
16:37
the camera that you see on the screen has a wider field of view
295
997612
3016
kameralla, jonka näet näytöllä, on laajempi näkökenttä
16:40
than the human eye.
296
1000652
1198
kuin ihmissilmällä.
16:41
But the angular resolution of the holograms that you see,
297
1001874
3207
Mutta näkemienne hologrammien erotuskyky,
ja valotiheys
16:45
the points of light per unit of area,
298
1005105
3969
ovat itse asiassa samat.
16:49
are actually the same.
299
1009098
1166
16:50
HW: So you spent -- Jeff, I'll get to you in a minute --
300
1010288
3139
HW: Joten vietit -- Jeff, pääsen kohta asiaani --
16:53
so you spent a lot of time mapping the stage --
301
1013451
4580
vietit kauan aikaa kartoittamaan lavan.
AK: Totta.
16:58
AK: That's right.
302
1018055
1350
16:59
HW: So help me out here:
303
1019429
1174
HW: Joten valista minua:
17:00
if I buy a HoloLens and have it at home,
304
1020627
1969
jos ostan HoloLensin kotiini,
17:02
I don't need to map my apartment, right?
305
1022620
1937
eihän minun tarvitse kartoittaa kotiani?
17:04
AK: The HoloLens maps in real time at about five frames per second,
306
1024581
4113
AK: HoloLens kartoittaa reaaliaikaisesti noin viiden kuvan sekuntivauhdilla
17:08
with this technology that we call spatial mapping.
307
1028718
2401
käyttäen tilan kartoittamisen teknologiaa.
Joten heti kun laitat sen päällesi kotona
17:11
So in your home, as soon as you put it on,
308
1031143
2027
17:13
holograms will start showing up, and you'll start placing them
309
1033194
2930
hologrammeja alkaa ilmestyä, ja sitten asettelet niitä
ja ne oppivat kotisi jujut.
17:16
and they'll start learning your home.
310
1036148
1791
17:17
In a stage environment where we're trying to get something on my head
311
1037963
3509
Kun esiinnymme lavalla, jossa yritämme saada hökötyksen päässäni
17:21
to communicate with something over there
312
1041496
2151
lähettämään viestiä jonnekin tuonne
17:23
with all of the wireless connectivity that usually brings all conferences down,
313
1043671
3971
ja on langatonta viestintää, joka on yleensä konferenssien tuho,
17:27
we don't take the risk of trying to do this live.
314
1047666
3964
emme halua ottaa riskiä ja tehdä sitä livenä.
Joten kartoitamme lavan ennalta viiden kuvan sekuntivauhdilla
17:32
So what we do is pre-map the stage at five frames per second
315
1052027
3054
samalla kartoitusteknologialla,
17:35
with the same spatial-mapping technology
316
1055105
2024
jota kuluttajat käyttävät kotonaan,
17:37
that you'll use with the product at home,
317
1057153
1987
sitten tallennamme sen,
17:39
and then we store it,
318
1059164
1151
17:40
so that when there's shenanigans of wireless in an environment like this,
319
1060339
3454
joten kun langaton viestintä temppuilee
17:43
between the camera's HoloLens and the one on my head,
320
1063817
3017
kameran HoloLensin ja minun laitteen välillä,
17:46
we don't have things disappear.
321
1066858
1593
asiat eivät haihdu.
17:48
Because ultimately, the holograms are coming from this HoloLens,
322
1068475
3429
Koska pohjimmiltaan hologrammit tulevat tästä HoloLensistä
17:51
and that one is just viewing the HoloLens.
323
1071928
2040
ja tuo vain näyttää HoloLensiin.
17:53
So if I lose connectivity,
324
1073992
1925
Joten jos menetän yhteyden,
17:55
you would stop seeing beautiful things on the screen.
325
1075941
2527
lakkaatte näkemästä kauniita asioita näytöllä.
17:58
HW: And it was beautiful.
326
1078492
1563
HW: Se olikin kaunista.
Öö... Jeff?
18:00
Um ... Jeff?
327
1080079
1175
18:02
JN: Yes?
328
1082538
1175
JN: Joo?
18:04
HW: Hi.
329
1084367
1661
HW: Hei.
18:07
AK: I'll take a step back.
330
1087543
1251
AK: Astun sivummalle.
18:08
HW: So Jeff, you were on Mars,
331
1088818
2930
HW: Siis Jeff, olit Marsissa,
18:11
you were here, you were in a room across the street.
332
1091772
2507
olit täällä ja huoneessa kadun toisella puolen.
18:14
Tell me more about the fact that, with holograms, you have sight
333
1094303
4202
Kerro lisää siitä, että hologrammien suhteen on näköaisti,
18:18
but you don't have touch, you don't have smell.
334
1098529
2701
muttei tunto- tai hajuaistia.
18:21
Is this scientifically useful now?
335
1101254
2536
Onko sellainen tieteellisesti hyödyllistä nyt?
18:24
That's my question for a hologram.
336
1104824
1728
Se minua kiinnostaa hologrammeissa.
JN: Kiitos kysymyksestä.
18:27
JN: Thanks for the question.
337
1107044
1796
18:28
Absolutely, I believe that these technologies
338
1108864
2513
Todellakin uskon, että tällainen teknologia
18:31
are scientifically useful right now,
339
1111401
2024
on tieteelle hyödyksi jo nyt,
18:33
and that's why we're using them in multiple parts of our work at NASA.
340
1113449
4604
ja siksi käytämme niitä useisiin asioihin NASAssa.
Käytämme sitä kehittämään tapaamme tutkia Marsia.
18:38
So we're using it to improve the ways that we explore Mars.
341
1118077
3619
18:41
We're also using it for our astronauts on the space station.
342
1121720
3461
Astronautit käyttävät sitä avaruusasemalla.
18:45
We're even using it now to design
343
1125205
2452
Nyt käytämme sitä jopa suunnittelemaan
18:47
the next generation of our spacecraft.
344
1127681
2185
seuraavan sukupolven avaruusalusta.
18:50
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away. Thank you very much.
345
1130834
3034
HW: Ihmeellistä. Ok Jeff, poistu kiitos. Kiitos paljon.
18:53
(Laughter)
346
1133892
2209
(Naurua)
Alex, tuo oli todellakin mahtavaa. Kiitos erittäin paljon.
18:56
Alex, really, that was amazing. Thank you so much.
347
1136125
3487
18:59
AK: Thank you.
348
1139636
1158
AK: Kiitos.
19:00
HW: Thank you. Thank you.
349
1140818
1261
HW: Kiitos. Kiitos.
(Taputuksia)
19:02
(Applause)
350
1142103
2566
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7