The dawn of the age of holograms | Alex Kipman

2,079,508 views ・ 2016-04-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: Leila Ataei
00:12
Thousands of years from now,
0
12950
1510
هزاران سال بعد
00:15
we'll look back at the first century of computing
1
15088
3237
به اولین صد سال رایانه نگاه خواهیم کرد
00:18
as a fascinating but very peculiar time --
2
18960
3438
به عنوان زمانی شگفت انگیز اما خیلی خاص --
00:23
the only time in history where humans were reduced to live in 2D space,
3
23096
5006
تنها موقعی در تاریخ که انسانها زندگی خود را به دو بعد کاهش دادند،
00:28
interacting with technology as if we were machines;
4
28126
3919
و مانند ماشینها از فناوری استفاده می‌کردند؛
00:32
a singular, 100-year period in the vastness of time
5
32069
5217
تنها دوران صد ساله در پهنه زمان
00:37
where humans communicated,
6
37310
2688
که ارتباط انسانها،
00:40
were entertained and managed their lives
7
40022
2651
سرگرمی‌ها و مدیریت زندگی‌شان
00:42
from behind a screen.
8
42697
1674
از پشت یک صفحه بوده.
00:44
Today, we spend most of our time tapping and looking at screens.
9
44395
5581
امروز، بیشتر وقتمان را در نگاه به و لمس این صفحه‌ها می‌گذرانیم.
00:50
What happened to interacting with each other?
10
50762
3587
پس تعامل با همدیگر چه شد؟
00:55
I don't know about you, but I feel limited
11
55040
2671
شما را نمی‌دانم ولی من احساس محدودیت می‌کنم
00:57
inside this 2D world of monitors and pixels.
12
57735
3548
درون این دنیای دو بعدی نمایشگر‌ها و پیکسل‌ها.
01:01
And it is this very limitation
13
61751
2065
و همین خود این محدودیت،
01:03
and my desire to connect with people
14
63840
2416
و علاقه‌ام به ارتباط با دیگران
01:06
that inspires me as a creator.
15
66280
1988
به عنوان یک سازنده، برایم الهام بخش شد.
01:08
Put simply: I want to create a new reality,
16
68292
3351
ساده بگویم: می‌خواهم واقعیت جدیدی بسازم،
01:11
a reality where technology brings us infinitely closer to each other,
17
71667
5707
واقعیتی که در آن، فناوری ما را بی نهایت به هم نزدیک کند،
01:17
a reality where people, not devices,
18
77398
3190
واقعیتی که آدمها، نه دستگاه‌ها،
01:20
are the center of everything.
19
80612
1468
مرکز همه چیزند.
01:22
I dream of a reality where technology senses what we see, touch and feel;
20
82998
6179
آرزویم واقعیتی است که فناوری بتواند آنچه می‌بینیم و لمس و حس می کنیم را بفهمد؛
01:29
a reality where technology no longer gets in our way,
21
89724
3311
واقعیتی که فناوری، راهمان را نبندد،
01:33
but instead embraces who we are.
22
93059
2745
و بجایش، آنچه هستیم را پذیرا شود.
01:36
I dream of technology
23
96328
1604
آرزویم فناوری است که
01:38
on a human path.
24
98728
1719
انسانی باشد.
01:40
We have all experienced technology
25
100878
2008
همگی ما فناوری‌هایی را تجربه کرده‌ایم
01:42
that enables people to act more like people,
26
102910
3302
که آدمها را قادر کرده تا انسان‌تر باشند،
01:46
products that enable natural interactions, voice controls or biometrics.
27
106236
4777
محصولاتی که ارتباطات طبیعی را ممکن می‌کند، فرامین صوتی یا زیست سنجی.
01:55
This is the next step in the evolution.
28
115476
3148
این قدم بعدی در تکامل است.
01:59
This is Microsoft HoloLens,
29
119330
1955
این «هولو لنز» از مایکروسافت است،
02:01
the first fully untethered holographic computer.
30
121309
3573
اولین رایانه کاملا مستقل سه بعدی.
02:05
Devices like this will bring 3D holographic content
31
125644
4193
ابزارهایی مثل این محتوای سه بعدی را
02:09
right into our world,
32
129861
1919
مستقیما به جهانمان می‌آورند،
02:11
enhancing the way we experience life
33
131804
2057
و تجربه ما از زندگی را بهتر می‌کنند
02:13
beyond our ordinary range of perceptions.
34
133885
2713
فراتر از محدوده معمولی درکمان.
02:17
Now, I'm not thinking about a distant future.
35
137233
4024
به آینده‌ای دور فکر نمی‌کنم.
02:21
I'm talking about today.
36
141844
1614
در باره امروز صحبت می‌کنم.
02:23
We are already seeing car companies like Volvo
37
143958
3144
هم اکنون خودرو سازهایی مانند ولوو را می‌بینیم
02:27
designing cars differently with HoloLens;
38
147126
2927
که خودروهای متفاوتی را با هولولنز می‌سازند؛
02:30
universities like Case Western redefining the way medical students learn;
39
150077
4731
دانشگاه‌هایی مانند کیس وسترن آموزش دانشجویان پزشکی را باز تعریف می‌کنند؛
02:34
and my personal favorite,
40
154832
1420
و جالبترینش از نظر من اینکه،
02:36
NASA is using HoloLens to let scientists explore planets
41
156744
5347
ناسا از هولولنز استفاده می‌کند تا محققین، اکتشافات سیاره‌ای
02:42
holographically.
42
162115
1230
را به صورت سه بعدی انجام دهند.
02:43
Now, this is important.
43
163932
1286
این حالا مهم است.
02:46
By bringing holograms into our world,
44
166194
2442
آوردن تصاویر سه بعدی به دنیایمان،
02:48
I'm not just talking about a new device or a better computer.
45
168660
3625
من تنها در مورد ابزارهای جدید با رایانه‌های بهتر صحبت نمی‌کنم
02:52
I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines
46
172914
4887
منظورم رها شدن از محدودیتهای دو بعدی
02:58
of traditional computing.
47
178341
1967
رایانه‌های معمول است.
03:01
Put it this way:
48
181334
1603
بگذارید اینطور بگوییم:
03:02
temporally adjusted, we're like cave people in computer terms.
49
182961
4220
با نگاهی به زمان، از دید رایانه مانند غار نشین‌ها هستیم.
03:07
We've barely discovered charcoal
50
187878
1914
تازه ذغال را کشف کرده ایم
03:09
and started drawing the first stick figures in our cave.
51
189816
4180
و شروع به کشیدن نقاشیهای اولیه در غارمان کرده‌ایم.
03:14
Now, this is the perspective I apply to my work every single day.
52
194925
4325
این دیدگاه هر روزه من در کار است.
03:20
And now for the next few minutes,
53
200016
1951
و حالا در این چند دقیقه،
03:21
I invite all of you to apply the same perspective
54
201991
4299
شما را دعوت می‌کنم تا همین دیدگاه را
03:26
to the journey ahead of us.
55
206314
1393
در سفر پیش رویمان داشته باشید.
03:31
Now, as I put this HoloLens on,
56
211461
2920
حالا همین که این هولولنز را استفاده کنم،
03:34
let me explain the setup a little bit.
57
214405
2179
اجازه دهید تا کمی از تنظیمش را هم توضیح دهم.
03:36
It's probably the most risky demo we have ever done on any stage
58
216608
5372
احتمالا این پر خطرترین نمایشی است که تا حالا روی صحنه داشته‌ایم
03:42
with HoloLens,
59
222004
1234
با هولولنز،
03:43
and I can't think of a better place to do it than here at TED.
60
223262
3300
و چه جایی بهتر از TED برای انجامش.
03:47
Momentarily, I am going to be seeing holograms
61
227221
3774
در یک لحظه، می‌توانم تصاویر سه بعدی را ببینم
03:51
right on this stage,
62
231019
1322
همینجا روی صحنه،
03:52
just as clearly as I can see all of you.
63
232365
2256
به همان خوبی که شما را می‌بینم.
03:54
Now at the same time, we have also this special camera
64
234645
3638
همینطور الان، این دوربین فضایی را هم داریم
03:58
that just walked in onstage
65
238307
1696
که حالا وارد صحنه شد
04:00
so that all of you can share in this experience with me
66
240027
3232
تا همه شما هم بتوانید این را با من تجربه کنید
04:03
up on all the monitors.
67
243283
1412
آن بالا روی همه نمایشگرها.
04:05
So let's start our journey.
68
245917
1355
بگذارید شروع کنیم.
04:07
And what better place to begin our journey,
69
247296
2436
و چه جایی بهتر برای شروع این سفر،
04:09
than in the computer cave of 2D.
70
249756
3103
از داخل غار رایانه ای دو بعدی.
04:14
Let's explore the world all around us with this new lens,
71
254978
4191
بگذارید دنیا را با این عینک جدید جستجو کنیم،
04:19
and understand the computer world from a brand new perspective.
72
259193
3414
و دنیای رایانه را از دیدگاه جدیدی بفهمیم.
04:23
The computer universe is both marvelous and primitive.
73
263673
4450
جهان رایانه، هم جالب است و هم ابتدایی.
04:28
It's a universe based on causality.
74
268933
2615
دنیایی که بر مبنای علیت ساخته شده.
04:32
As developers, we dream the different causes
75
272112
3168
به عنوان سازندگان، آرزوی ما علیت‌های دیگری است
04:35
and then we program the different effects.
76
275304
2276
و بعد ما معلول‌های دیگری را برنامه ریزی می‌کنیم.
04:38
Double click on an icon, that's a cause.
77
278084
2881
کلیک دوتایی روی یک آیکون، این یک علت است.
04:41
Open an application, that's an effect.
78
281582
2661
و برنامه‌ای اجرا می شود، این یک معلول است.
04:45
Now when we compare this to our physical universe,
79
285264
4247
ما این را با دنیای واقعیمان مقایسه می‌کنیم،
04:49
it is overly constraining,
80
289535
2015
و این خیلی محدود کننده است،
04:51
because our universe is not digital.
81
291574
2444
چون دنیای ما دیجیتال نیست،
04:54
Our universe is analog.
82
294747
1891
دنیای ما آنالوگ است.
04:56
Our universe doesn't think in terms of zero or one,
83
296662
4115
دنیای ما بر مبنای صفر و یک فکر نمی‌کند،
05:01
true or false, or black or white.
84
301240
2739
درست یا غلط، سیاه یا سفید.
05:04
We exist in a world governed by quantum physics,
85
304663
4246
در دنیایی زندگی می‌کنیم که قواعدش بر مبنای فیزیک کوانتم است،
05:08
a universe of zero and one both at the same time,
86
308933
4343
دنیایی از صفر و یک های هم زمان،
05:13
a reality based on infinite probabilities and shades of gray.
87
313880
4512
واقعیتی بر مبنای بی نهایت احتمال و پر از سایه های خاکستری.
05:19
You can see how these two worlds collide.
88
319384
3562
می‌توانی ببینی که چطور این دو جهان با هم برخورد می‌کنند.
05:23
So why are screens so pervasive in our analog life?
89
323975
5076
پس چرا صفحه‌های نمایش در زندگی آنالوگ ما اینقدر فراگیرند؟
05:30
We see screens from the moment we wake up,
90
330366
2601
ما صفحه‌های نمایش را از لحظه‌ای که بیدار می‌شویم می‌بینیم،
05:32
to the moment we fall asleep.
91
332991
1681
تا وقتی که می‌خوابیم.
05:35
Why?
92
335174
1160
چرا؟
05:36
I think it's because computers give us superpowers.
93
336666
3155
به نظر من چون رایانه‌ها به ما قدرتی برتر می‌دهند.
05:40
Within the digital universe, we have the power to displace space
94
340393
3706
در جهان دیجیتال، توان آن را داریم تا فضا را جابجا کنیم
05:44
and the power to displace time.
95
344123
1751
و می‌توانیم زمان را جابجا کنیم.
05:46
It doesn't matter if you're using technology for entertainment,
96
346381
3336
مهم نیست که از فناوری برای سرگرمی،
05:49
productivity or communication.
97
349741
2225
کار یا ارتباط استفاده می‌کنی.
05:52
Think of it this way:
98
352700
1161
اینطور فکر کنید:
05:53
let's all go home tonight
99
353885
1380
بگذارید همه امشب به خونه برویم
05:55
and watch our favorite show on television.
100
355289
2666
و برنامه محبوب‌مان را در تلویزیون تماشا کنیم
05:58
This is theater -- time and space displaced.
101
358462
3542
این تئاتر است -- زمان و مکان جابجایی شده.
06:02
As soon as I'm done with this TED Talk,
102
362634
2100
وقتی که این سخنرانی TED را تمام کردم،
06:04
I'm going to immediately call my lovely family in Seattle.
103
364758
3317
همانوقت با خانواده عزیزم در سیاتل تماس می‌گیرم.
06:11
That's displacement of space.
104
371261
1881
این جابجایی مکانی است.
06:14
Now, these are such great superpowers
105
374088
2223
اینها چنان قدرت های برتری هستند
06:16
that we put up with the two-dimensional limitations
106
376335
2949
که اجازه می‌دهند موقتا محدودیتهای دوبعدی
06:19
of our current digital world.
107
379308
1789
دنیای دیجیتال فعلی را تحمل کنیم.
06:21
But what if we didn't have to?
108
381121
1515
اما چه می‌شود اگر مجبور نباشیم؟
06:23
What if we could have these same digital powers
109
383180
3180
چه می‌شود اگر بتوانیم این تواناییهای دیجیتال را
06:27
in our world?
110
387168
1837
در دنیای واقعی داشته باشیم؟
06:29
You can already see glimmers of this,
111
389966
2396
حتی الان هم می‌توانی سوسویی از آن را ببینی،
06:32
but I believe our children's children
112
392386
2652
اما به نظر من نوه‌های ما
06:35
will grow up in a world devoid of 2D technology.
113
395062
3943
در دنیایی غیر از فناوری دو بعدی بزرگ خواهند شد.
06:40
It's remarkable to dream of this world,
114
400079
2415
آرزوی چنین دنیایی را داشتن مهم است.
06:42
a world where technology truly understands us --
115
402518
4189
دنیایی که فناوری، واقعا ما را می‌فهمد --
06:46
where we live, work and communicate --
116
406731
2530
کجا زندگی می‌کنیم، کار می‌کنیم و مرتبط هستیم --
06:49
with tools that enhance the human experience,
117
409285
3122
با ابزارهایی که قدرت بخش تجارب انسانی‌اند،
06:52
not machines that limit our humanity.
118
412971
3647
نه دستگاه‌هایی که انسانیت ما را محدود می‌کنند.
06:58
So how do we get there?
119
418642
1254
پس چطور به آنجا برسیم؟
07:01
For me, the answer required looking at the problem
120
421182
4090
برای من، پاسخ نیازمد توجه به مشکل
07:05
from a different perspective.
121
425296
1475
از دیدگاه دیگری است.
07:08
It required sensing the world from the perspective of a machine.
122
428930
3806
نیازمند احساس جهان از دیدگاه یک دستگاه است.
07:14
If you're a machine trying to sense our world,
123
434429
3602
اگر دستگاهی باشی که بخواهی جهان را حس کنی،
07:18
how would you actually break the problem down?
124
438055
2304
چطور این مسئله را تجزیه خواهی کرد؟
07:21
You'd probably try to classify things
125
441137
2695
احتمالا سعی می‌کنی تا چیزها را دسته بندی کنی
07:23
as a human,
126
443856
1165
مانند انسان،
07:26
an environment
127
446205
1175
محیط
07:28
or an object.
128
448999
1190
یا شیء.
07:31
But how would that machine then interact with reality?
129
451973
4229
اما آن دستگاه چطور می‌تواند با واقعیت تعامل کند؟
07:37
And I can think of three ways.
130
457063
1625
به نظر من سه راه وجود دارد،
07:38
First, as a machine,
131
458712
2166
اول، به عنوان یک دستگاه،
07:40
I would observe or I would input reality.
132
460902
3918
واقعیت را مشاهده یا بگوییم وارد خواهد کرد.
07:45
Speech recognition and biometric authentication
133
465847
2682
تشخیص گفتار و تشخیص هویت با زیست سنجی
07:48
are great examples of a machine interacting with humans
134
468553
3260
مثالهای خوبی از تعامل دستگاه با انسان است
07:51
from an input perspective.
135
471837
1715
از دیدگاه ورودی.
07:54
Secondly, as a machine,
136
474481
2291
دوم، به عنوان یک دستگاه،
07:56
I could place digital information, or output information,
137
476796
5111
می‌توانم اطلاعات دیجیتال را، یا بگوییم خروجی را،
08:01
into reality.
138
481931
1165
در واقعیت قرار دهم.
08:03
Holograms are examples of a machine interacting with an environment
139
483939
4672
تصاویر سه بعدی مثالهایی از تعامل دستگاه با محیط
08:08
from an output perspective.
140
488635
1460
از دیدگاه خروجی است.
08:10
Finally, as a machine,
141
490968
2118
و نهایتا، به عنوان یک دستگاه،
08:13
I could exchange energy with the world via haptics.
142
493110
3532
می‌توانم با جهان از طریق فناوری لمسی انرژی مبادله کنم.
08:17
Now, imagine being able to feel the temperature of a virtual object,
143
497800
4592
حالا تصور کن، بتوانی دمای یک شیء مجازی را حس کنی،
08:22
or better yet, imagine pushing a hologram
144
502416
3219
از آنهم بهتر، تصور کن که یک تصویر سه بعدی را فشار دهی
08:25
and having it push you back with equal force.
145
505659
2833
و به همان میزان فشار را برگرداند.
08:29
With this perspective,
146
509455
1221
با این دیدگاه،
08:31
we are able to collapse reality into a simple matrix.
147
511186
4962
می‌توانیم واقعیت را به یک ماتریس ساده تبدیل کنیم.
08:36
Now here's a secret:
148
516172
1151
رمز کار اینجاست:
08:37
as an engineer, I get really excited
149
517347
2058
به عنوان یک مهندس، خیلی هیجان زده می‌شوم
08:39
anytime I can reduce something to the matrix.
150
519429
2854
وقتی که می‌توانم چیزی را به یک ماتریس تبدیل کنم.
08:42
From self-driving cars
151
522783
2039
از وسایل نقلیه خودران
08:44
to smartphones
152
524846
1589
تا گوشی‌های هوشمند
08:46
to this holographic computer on my head,
153
526459
2322
تا این رایانه سه بعدی روی سرم،
08:48
machines are becoming capable of understanding our world.
154
528805
3782
دستگاه‌ها قادر به درک دنیای ما می‌شوند.
08:53
And they are starting to interact with us
155
533293
2535
و آنها شروع به تعامل با ما
08:55
in significantly more personal ways.
156
535852
3115
از راه هایی شخصی تر می کنند.
09:00
Now, imagine having granular control
157
540197
3625
فرض کنید که کنترلی بسیار ظریف
09:03
over everything in the world.
158
543846
1836
روی هر چیزی در دنیا دارید.
09:06
Move the dial one way,
159
546780
1685
درجه را بچرخانید،
09:10
and you get reality.
160
550930
1215
و همه چیز واقعی می‌شود،
09:13
Move the dial the other way,
161
553268
2083
درجه را طرف دیگر بچرخانید،
09:17
and you get virtual reality.
162
557582
2521
و واقعیت مجازی پیدا می‌شود.
09:21
Now, imagine dialing your entire environment
163
561748
5091
حالا فرض کنید بتوانید تمامی محیط خود را
09:26
between virtual and real worlds.
164
566863
3133
بین واقعی و مجازی تغییر دهید.
09:34
I love it down here.
165
574462
1415
من این جوری را دوست دارم.
09:36
Now, imagine if I could look at all of you
166
576663
3467
تصور کنید، به همگی شما نگاه کنم
09:40
and dial from real humans into elves.
167
580154
3410
و درجه را بچرخانم و همگی شما را به جن و پری تبدیل کنم.
09:44
When technology truly understands our world,
168
584760
2764
وقتی که فناوری دنیای ما را کاملا بفهمد،
09:47
it will again transform the ways we interact,
169
587548
3647
دوباره شیوه ارتباطی ما با هم را متحول خواهد کرد،
09:51
the ways we work and the ways we play.
170
591219
2928
شیوه‌ای که کار می‌کنیم و شیوه‌ای که بازی می‌کنیم.
09:59
Less than half a century ago,
171
599238
1711
کمتر از نیم قرن پیش،
10:01
two courageous men landed on the moon,
172
601798
2079
دو انسان شجاع روی ماه فرود آمدند،
10:04
using computers that were less powerful than the phones in your pockets.
173
604696
3811
با کمک رایانه‌هایی که از تلفن همراه توی جیبتان ضعیف‌تر بودند.
10:09
Six hundred million humans watched them
174
609110
3111
ششصد میلیون نفر آنها را می‌دیدند
10:12
on grainy, black-and-white televisions.
175
612245
2763
با تلویزیونهای برفکی، سیاه و سفید.
10:15
And the world?
176
615579
1158
و دنیا؟
10:17
The world was mesmerized.
177
617096
2395
و دنیا مسحور شده بود.
10:20
Now imagine how our children and their children
178
620030
4326
تصور کنید که چطور کودکان ما و بچه‌های آنها
10:24
will experience the continued exploration of space
179
624986
3537
ادامه این اکتشافات فضایی را تجربه خواهند کرد
10:28
with technology that understands this world.
180
628547
3951
با فناوری که این دنیا را می‌فهمد.
10:33
We already live in a world where real-time universal translators exist.
181
633355
4334
ما همین الان در در دنیایی زندگی می کنیم که مترجم همزمان جهانی وجود دارد.
10:38
And I can squint, and I can already see holographic telepresence
182
638174
5135
و همین الان می‌توانم چشمم رو ببندم و ببینم که کنفرانس از راه دور سه بعدی
10:43
in our near future.
183
643333
1174
در آینده نزدیک کار می‌کند.
10:45
In fact, since we've been lucky with our demo so far,
184
645079
3079
در واقع، چون تا حالا در این نمایش موفق بوده‌ایم،
10:48
let's try doing something else even more crazy.
185
648182
2309
بگذارید کاری حتی دیوانه وارتر انجام بدیم.
10:51
I invite you to experience,
186
651153
2753
شما را به این تجربه دعوت می‌کنم،
10:53
for the first time anywhere in the world,
187
653930
3037
برای اولین بار در تمام دنیا،
10:56
here on the TED stage,
188
656991
2485
اینجا روی صحنه TED،
10:59
a real-life holographic teleportation,
189
659500
3318
یک انتقال از راه دور سه بعدی واقعی،
11:03
between me and my friend, Dr. Jeffrey Norris,
190
663953
3707
بین من و دوستم، دکتر جفری نوریس،
11:07
from NASA's Jet Propulsion Laboratory.
191
667684
2798
از آزمایشگاه پیشرانه جت ناسا،
11:10
Finger crossed. Hi, Jeff.
192
670506
2034
دعا کنیم خراب نشه. سلام جف،
11:14
Jeff Norris: Hey, Alex.
193
674514
1166
جف نوریس: سلام، الکس.
11:15
Alex Kipman: Phew! That worked. How are you doing today, Jeff?
194
675704
3103
الکس کیپ من: به! این کار می‌کنه. امروز چطوری، جف؟
11:18
(Applause)
195
678831
2103
( تشویق حضار )
11:20
JN: Doing great. I had an awesome week.
196
680958
2064
جف نوریس: هفته خیلی خوبی داشتم.
11:23
AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are?
197
683046
3452
الکس کیپ من: جف، یه کم برامون توضیح میدی که الان کجایی؟
11:28
JN: Well, I'm actually in three places.
198
688197
3001
جف نوریس: خوب، الان در حقیقت توی سه جا هستم.
11:31
I'm standing in a room across the street,
199
691222
2881
من توی اتاقی اون طرف خیابونم،
11:34
while I'm standing on this stage with you,
200
694127
3004
و در عین حال روی صحنه با تو هستم،
11:37
while I'm standing on Mars, a hundred million miles away.
201
697155
4802
همینطور روی سطح مریخ ایستادم، صد میلیون مایل دورتر.
11:41
AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy!
202
701981
3692
الکس کیپ من: وای، صد میلیون مایل دورتر. این دیوونگیه!
11:45
Can you tell us a little bit more about where all this data
203
705697
2786
برامون یه کم میگی که این همه اطلاعات
11:48
from Mars is coming from?
204
708507
1689
از مریخ از کجا میاد؟
11:52
JN: Absolutely.
205
712005
1452
جف نوریس: حتما.
11:53
This is a precise holographic replica of Mars,
206
713481
4086
این نسخه دقیق سه بعدی از مریخه ،
11:57
built from data captured by the Curiosity Mars Rover,
207
717591
3180
که با اطلاعات مریخ نورد کنجکاوی، ساخته شده.
12:00
that I can explore as easily as a place on Earth.
208
720795
3055
و می تونم بسادگی روی زمین بررسی کنم.
12:05
Humans are natural explorers.
209
725056
3254
آدمها ذاتا جستجوگر هستند.
12:08
We can instantly understand an environment,
210
728334
2561
ما در یک لحظه محیط اطرافمون را درک می‌کنیم،
12:10
just by being present in it.
211
730919
1747
فقط با بودن در آن.
12:13
We've built tools like our Mars Rover
212
733773
2020
ما ابزارهایی مثل مریخ نورد ساخته‌ایم
12:15
to extend our vision and lengthen our reach.
213
735817
3600
تا بینایی خود را توسعه دهیم و دسترسی‌مان را بیشتر کنیم.
12:19
But for decades,
214
739441
2111
اما برای دهها سال،
12:21
we've explored from a seat behind screens and keyboards.
215
741576
3965
تنها از پشت نمایشگر و صفحه کلید جستجو کرده‌ایم،
12:26
Now, we're leaping over all of that,
216
746779
2849
حالا از روی آن جهش می‌کنیم،
12:29
over the giant antennas and the relay satellites
217
749652
3203
از روی آنتن‌های بزرگ و ماهواره های انتقال دهنده
12:32
and the vastness between worlds
218
752879
2275
و از فاصله بین دنیاها
12:35
to take our first steps on this landscape as if we were truly there.
219
755178
5108
تا اولین قدم‌هایمان را در این چشم اندازی که انگار که آنجا هستیم برداریم.
12:41
Today, a group of scientists on our mission
220
761502
2588
امروز، گروهی از دانشمندان در ماموریت ما
12:44
are seeing Mars as never before --
221
764114
3384
مریخ را به شکلی کاملا متفاوت می‌بینند --
12:47
an alien world made a little more familiar,
222
767522
3317
دنیایی غریب کمی آشنا تر به نظر می‌رسد،
12:50
because they're finally exploring it as humans should.
223
770863
3555
چون نهایتا به شکلی انسانی جستجو می‌شود.
12:55
But our dreams don't have to end with making it just like being there.
224
775225
4686
اما آرزوهای ما نباید چون فقط آنجا هستیم پایان یابد.
12:59
When we dial this real world to the virtual,
225
779935
2414
وقتی درجه را از این دنیای واقعی به مجازی تغییر می‌دهیم
13:02
we can do magical things.
226
782373
2299
می توانیم کارهایی جاودیی انجام دهیم.
13:05
We can see in invisible wavelengths
227
785092
2391
می‌توانیم در طول موج‌های نامرئی ببینیم
13:07
or teleport to the top of a mountain.
228
787507
2785
یا خود را به بالای کوه منتقل کنیم.
13:10
Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it.
229
790882
4565
شاید روزی، بتوانیم مواد معدنی سنگ را تنها با لمسش حس کنیم.
13:17
We're taking the first steps.
230
797003
1658
ما اولین قدم ها را بر می‌داریم.
13:19
But we want the whole world to join us in taking the next,
231
799177
3750
اما در ادامه می‌خواهیم تا تمام دنیا به ما بپیوندند،
13:22
because this is not a journey for a few,
232
802951
2763
چون این سفری برای تعدادی محدود نیست،
13:25
but for all of us.
233
805738
1515
برای همه ماست.
13:28
AK: Thank you Jeff, this was amazing.
234
808360
1865
الکس کیپ من: ممنونم جف، خیلی عالی بود.
13:30
Thank you so much for joining us on the TED stage today.
235
810249
2737
از اینکه روی صحنه TED با ما بودی خیلی متشکرم.
13:33
(Applause)
236
813010
6713
( تشویق حضار)
13:39
JN: Thank you Alex, bye bye.
237
819747
2712
جف نوریس: متشکرم الکس، خدا حافظ.
13:42
AK: Bye, Jeff.
238
822483
1173
الکس کیپ من: خداحافظ، جف.
13:50
(Applause)
239
830562
6304
( تشوق حضار )
13:57
I dream about this future
240
837908
3213
برای رسیدن به این آینده
14:01
every single day.
241
841145
1728
هر روز آرزو می‌کنم.
14:04
I take inspiration from our ancestors.
242
844080
2751
از اجدادمان الهام می‌گیرم.
14:06
We used to live in tribes where we interacted,
243
846855
2525
عادت داشتیم تا در قبیله زندگی کنیم جایی که با هم تعامل،
14:09
communicated and worked together.
244
849404
2396
ارتباط و همکاری داشتیم.
14:12
We are all beginning to build technology that will enable us to return
245
852509
4993
شروع به ساخت فناوری‌هایی کرده‌ایم که ما را قادر به بازگشت
14:17
to the humanity that brought us where we are today --
246
857526
3323
به انسانیتی کند که ما را به جایگاه امروز رسانده --
14:21
technology that will let us stop living inside this 2D world
247
861419
5117
فناوری که اجازه می‌دهد تا دیگر در این دنیای دو بعدی
14:26
of monitors and pixels,
248
866560
2008
نمایشگرها و پیکسلها زندگی نکنیم،
14:28
and let us start remembering what it feels like
249
868592
4747
و اجازه می‌دهد تا بیاد بیاوریم چه حسی دارد
14:33
to live in our 3D world.
250
873363
3586
تا در دنیای سه بعدی‌مان زندگی کنیم.
14:37
It's a phenomenal time to be human.
251
877938
3588
اکنون زمان فوق العاده‌ای برای انسان بودن است.
14:42
Thank you.
252
882147
1173
متشکرم.
14:43
(Applause)
253
883344
5069
( تشویق حضار )
14:48
Helen Walters: Thanks so much. I have some questions.
254
888437
2497
هلن والترز: خیلی متشکرم. چند تایی سوال دارم.
14:50
AK: OK.
255
890958
1151
الکس کیپ من: باشه.
14:52
HW: So there's been some talk in the press.
256
892133
2422
هلن والترز: صحبت‌هایی در مطبوعات بود.
14:54
And I'll just ask you straight, then we have a straight answer.
257
894579
3026
و مستقیما ازت می‌پرسم، و یک جواب صریح می‌خواهم.
14:57
There's been talk about the difference between the demos
258
897629
2682
صحبت‌هایی در مورد تفاوت بین نمایش نمونه‌ها
15:00
and the reality of the commercial product.
259
900335
2182
و آنچه محصولات تجاری واقعی هستند.
15:02
Talk about this field of view issue.
260
902541
1951
در مورد مشکل میدان دید بگو.
15:04
Is this type of experience what someone who buys the product will get?
261
904516
4319
آیا کسی که این محصول را بخرد همین‌ها را خواهد دید؟
15:08
AK: It's a great question,
262
908859
1959
الکس کیپ من: سوال خیلی خوبیه،
15:10
Or, said better, this is a question we've been receiving
263
910842
2651
یا شاید بهتر بگم، این سوالیه که ما قبلا
15:13
in the media for possibly the last year.
264
913517
2663
از رسانه‌ها احتمالا سال پیش گرفته‌ایم.
15:16
If you do your research, I haven't answered that question.
265
916204
2747
اگر بررسی کنی، به این سوال پاسخ ندادم،
15:18
I've purposely ignored it,
266
918975
1406
عمدا آن را نادیده گرفتم،
15:20
because ultimately, it's the wrong question to ask.
267
920405
2514
چون نهایتا، سوال غلطی است.
15:23
That's the equivalent of me showing holograms to someone for the first time,
268
923535
6424
شبیه اینه که من تصویر سه بعدی رو برای اولین بار نشون کسی بدهم،
15:29
and you then saying, "What's the size of your television?"
269
929983
3810
و بعد بگی، « اندازه تلویزیونت چقدره؟»
15:33
The field of view for the product is almost irrelevant.
270
933817
2694
میدان دید برای این محصول تقریبا بی‌ربطه.
15:36
What we should be talking about is the density of lights,
271
936535
3498
چیزی که باید درباره‌اش صحبت کنیم تراکم نور است،
15:40
or radiance, that shows up.
272
940057
1786
یا، درخشندگی که دیده میشه.
15:41
Better said, what the angular resolution is of the things that you see.
273
941867
3371
بهتر بگم، وضوح زاویه ای تصویری که می‌بینی.
15:45
So from that perspective, what you saw --
274
945262
2000
پس به این شکل، چیزی که دیدی --
15:47
you know, the camera is wearing a HoloLens.
275
947286
2063
دیدی که، دوربین یک هولولنز داشت.
15:49
So even if I wanted to cheat, I can't.
276
949373
1984
پس حتی اگر می‌خواستم تقلب کنم، نمی‌تونستم.
15:51
HW: But the camera has a different lens on it than our eye. Right?
277
951381
3566
هلن والترز: اما لنز دوربین با چشم ما فرق می‌کنه. درسته؟
15:54
AK: The camera has a fish-eye lens on it.
278
954971
2920
الکس کیپ من: دوربین یک لنز چشم ماهی داشت.
15:57
It's seeing a much wider view than the human eye is.
279
957915
2921
خیلی وسیع‌تر از چشم انسان.
16:00
So if you think about the points of light that show up radially
280
960860
4305
اگر به نقطه نور که بصورت شعاعی دیده میشه توجه کنی
16:05
from the vision of the camera,
281
965189
1514
از دید دوربین،
16:06
which is the thing that matters:
282
966727
1721
که این موضوع اصلیه:
16:08
how many points of light can I get in a given volume?
283
968472
2558
چند تا نقطه نوری می‌تونم در یک حجم مشخص دریافت کنم؟
16:11
That's the same as I get on this HoloLens as I will on that one.
284
971054
4127
این همون قدریه که روی این هولولنز و اون یکی می‌گیرم.
16:15
Now, this camera sees a much wider view of the world, right?
285
975205
4981
حالا این دوربین تصویر بازتری از دنیا داره، درسته؟
16:20
HW: Jesus Christ!
286
980210
1223
هلن والترز: خدای من!
16:21
(Laughter)
287
981457
1001
( خنده حضار )
16:22
AK: He did show up! I told you he'd show up.
288
982482
2079
الکس کیپ من: خودشو نشون داد! گفتم که میاد.
16:24
Come this way.
289
984585
1199
از این طرف بیا.
16:25
(Laughter)
290
985808
1864
( خنده حضار )
16:27
HW: Oh, shit.
291
987696
1222
هلن والترز: اوه. لعنتی.
16:29
AK: And there's holographic Jeff Norris.
292
989723
2008
الکس کیپ من: و جف نوریس سه بعدی اینجاست.
16:32
HW: I knew something was happening, but I really wasn't sure what.
293
992199
3618
هلن والترز: می‌دونستم یه اتفاقی افتاده اما خیلی مطمئن نبودم چی شده.
16:35
AK: So in short: to be super crisp,
294
995841
1747
الکس کیپ من: به طور خلاصه: برای آنکه خیلی شفاف باشیم،
16:37
the camera that you see on the screen has a wider field of view
295
997612
3016
دوربینی که روی صفحه میبینی زاویه دید بازتری
16:40
than the human eye.
296
1000652
1198
از چشم آدم داره.
16:41
But the angular resolution of the holograms that you see,
297
1001874
3207
اما وضوح زاویه ای تصویر سه بعدی که می‌بینی،
16:45
the points of light per unit of area,
298
1005105
3969
تعداد نقطه‌های نورانی بر واحد سطح،
16:49
are actually the same.
299
1009098
1166
در واقع با هم یکی هستند.
16:50
HW: So you spent -- Jeff, I'll get to you in a minute --
300
1010288
3139
هلن والترز: پس وقتی که گذاشتی -- جف، الان با تو صحبت می‌کنم --
16:53
so you spent a lot of time mapping the stage --
301
1013451
4580
وقت زیادی برای نقشه برداری صحنه گذاشتی --
16:58
AK: That's right.
302
1018055
1350
الکس کیپ من: درسته.
16:59
HW: So help me out here:
303
1019429
1174
هلن والترز: اینجا به من کمک کن:
17:00
if I buy a HoloLens and have it at home,
304
1020627
1969
اگر یک هولولنز بخرم و به خونه ببرم،
17:02
I don't need to map my apartment, right?
305
1022620
1937
نیازی به نقشه برداری خونه ندارم، درسته؟
17:04
AK: The HoloLens maps in real time at about five frames per second,
306
1024581
4113
الکس کیپ من: هولولنز به صورت زنده نقشه برداری می‌کنه حدودا پنج تصویر در ثانیه،
17:08
with this technology that we call spatial mapping.
307
1028718
2401
با فناوری که اسمش رو گذاشتیم نقشه برداری فضایی.
17:11
So in your home, as soon as you put it on,
308
1031143
2027
پس در خانه‌ات، همون وقتی که روی سرت گذاشتی،
17:13
holograms will start showing up, and you'll start placing them
309
1033194
2930
تصویرهای سه بعدی خودشون رو نشون می‌دهند و شما شروع به استفاده می‌کنی
17:16
and they'll start learning your home.
310
1036148
1791
و آنها شروع به یادگرفن خانه‌ات می‌کنند.
17:17
In a stage environment where we're trying to get something on my head
311
1037963
3509
در محیط صحنه که ما می‌خواهیم چیزی روی سر من بگذاریم
17:21
to communicate with something over there
312
1041496
2151
که با کسی در اونجا ارتباط برقرار کنه
17:23
with all of the wireless connectivity that usually brings all conferences down,
313
1043671
3971
با این همه ارتباطات بی‌سیم که معمولا در سخنرانی‌ها قطع می‌شه،
17:27
we don't take the risk of trying to do this live.
314
1047666
3964
ما این خطر رو در اجرای زنده نمی کنیم.
17:32
So what we do is pre-map the stage at five frames per second
315
1052027
3054
پس کاری که می‌کنیم اینه که با پنج تصویر در ثانیه صحنه را نقشه برداری کنیم
17:35
with the same spatial-mapping technology
316
1055105
2024
با همون تکنولوژی نقشه برداری فضایی
17:37
that you'll use with the product at home,
317
1057153
1987
که در محصول توی خانه استفاده می‌کنید،
17:39
and then we store it,
318
1059164
1151
و اون رو ذخیره می‌کنیم،
17:40
so that when there's shenanigans of wireless in an environment like this,
319
1060339
3454
پس اگه ارتباط بی‌سیم در محیطی مثل اینجا شیطونی کرد
17:43
between the camera's HoloLens and the one on my head,
320
1063817
3017
بین هولولنز دوربین و اونی که روی سرمه،
17:46
we don't have things disappear.
321
1066858
1593
چیزها ناپدید نشه.
17:48
Because ultimately, the holograms are coming from this HoloLens,
322
1068475
3429
جون در انتها، تصویرها سه بعدی توسط هولولنز ایجاد میشه،
17:51
and that one is just viewing the HoloLens.
323
1071928
2040
و اون یکی فقط هولولنز رو نگاه می‌کنه.
17:53
So if I lose connectivity,
324
1073992
1925
پس اگه ارتباطم قطع بشه،
17:55
you would stop seeing beautiful things on the screen.
325
1075941
2527
دیگه این چیزهای زیبا رو روی صفحه نمی‌بینی.
17:58
HW: And it was beautiful.
326
1078492
1563
هلن والترز: و این زیبا بود.
18:00
Um ... Jeff?
327
1080079
1175
خوب ... جف؟
18:02
JN: Yes?
328
1082538
1175
جفری نوریس: بله؟
18:04
HW: Hi.
329
1084367
1661
هلن والترز: سلام،
18:07
AK: I'll take a step back.
330
1087543
1251
الکس کیپ من: من یه قدم عقب می رم.
18:08
HW: So Jeff, you were on Mars,
331
1088818
2930
هلن والترز: پس جف، تو روی مریخ بودی،
18:11
you were here, you were in a room across the street.
332
1091772
2507
اینجا بودی، و توی یک اتاق اون طرف خیابون.
18:14
Tell me more about the fact that, with holograms, you have sight
333
1094303
4202
در مورد اینکه با تصویرهای سه بعدی، میتونی ببینی
18:18
but you don't have touch, you don't have smell.
334
1098529
2701
اما نمی‌تونی لمس کنی، یا بو کنی، بیشتر بگو.
18:21
Is this scientifically useful now?
335
1101254
2536
آیا از نظر علمی الان بدرد می‌خوره؟
18:24
That's my question for a hologram.
336
1104824
1728
این سوال من در مورد تصاویر سه بعدیه.
18:27
JN: Thanks for the question.
337
1107044
1796
جفری نوریس: از سوالت ممنونم.
18:28
Absolutely, I believe that these technologies
338
1108864
2513
قطعا، به نظرم این فناوری‌ها
18:31
are scientifically useful right now,
339
1111401
2024
همین الان هم از نظر علمی مناسب هستند،
18:33
and that's why we're using them in multiple parts of our work at NASA.
340
1113449
4604
و به همین خاطره که در بعضی از کارهایمان در ناسا از آنها استفاده می‌کنیم.
18:38
So we're using it to improve the ways that we explore Mars.
341
1118077
3619
از این وسیله در توسعه روشهای اکتشاف مریخ استفاده می‌کنیم.
18:41
We're also using it for our astronauts on the space station.
342
1121720
3461
همینطور برای فضا نوردها یمان در ایستگاه فضایی هم استفاده می‌کنیم.
18:45
We're even using it now to design
343
1125205
2452
حتی الان در طراحی
18:47
the next generation of our spacecraft.
344
1127681
2185
سفینه‌های فضایی نسل بعدی استفاده می‌کنیم.
18:50
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away. Thank you very much.
345
1130834
3034
هلن والترز: شگفت انگیزه. باشه جف، لطفا برو. خیلی ممنون.
18:53
(Laughter)
346
1133892
2209
( خنده حضار )
18:56
Alex, really, that was amazing. Thank you so much.
347
1136125
3487
الکس، واقعا، خیلی عالی بود. خیلی متشکرم.
18:59
AK: Thank you.
348
1139636
1158
الکس کیپ من: متشکرم.
19:00
HW: Thank you. Thank you.
349
1140818
1261
هلن والترز: متشکرم. ممنون.
19:02
(Applause)
350
1142103
2566
( تشویق حضار )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7