The dawn of the age of holograms | Alex Kipman

2,076,929 views ・ 2016-04-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Waleed Mukhtar
00:12
Thousands of years from now,
0
12950
1510
بعد آلاف السنين من الآن،
00:15
we'll look back at the first century of computing
1
15088
3237
سننظر إلى القرن الأول لبداية استخدام الحواسيب
00:18
as a fascinating but very peculiar time --
2
18960
3438
كمرحلة مدهشة ولكنها غريبة في نفس الوقت--
00:23
the only time in history where humans were reduced to live in 2D space,
3
23096
5006
المرة الأولى في التاريخ التي عاش فيها البشر في عالم ثنائي الأبعاد،
00:28
interacting with technology as if we were machines;
4
28126
3919
حيث يتم التعامل مع التكنولوجيا كأننا آلات،
00:32
a singular, 100-year period in the vastness of time
5
32069
5217
فالفترة الوحيدة التي امتدت 100 عام ضمن الوقت اللانهائي
00:37
where humans communicated,
6
37310
2688
حيث تخاطبت البشرية مع بعضها البعض،
00:40
were entertained and managed their lives
7
40022
2651
واستمتعوا بالترفيه،وسيروا حياتهم
00:42
from behind a screen.
8
42697
1674
من خلف شاشة.
00:44
Today, we spend most of our time tapping and looking at screens.
9
44395
5581
ونحن نقضي اليوم أغلب أوقاتنا ونحن نضغط أو ننظر إلى شاشات
00:50
What happened to interacting with each other?
10
50762
3587
ماذا حدث لتفاعلنا مع بعضنا البعض؟
00:55
I don't know about you, but I feel limited
11
55040
2671
لست متأكداً من رأيكم، ولكنني أشعر أنني محصور
00:57
inside this 2D world of monitors and pixels.
12
57735
3548
داخل عالم ثنائي الأبعاد من الشاشات والبكسلات.
01:01
And it is this very limitation
13
61751
2065
وهذا الحصار بالتحديد
01:03
and my desire to connect with people
14
63840
2416
ورغبتي في التواصل مع الناس
01:06
that inspires me as a creator.
15
66280
1988
هو الدافع وراء إلهامي كمخترع.
01:08
Put simply: I want to create a new reality,
16
68292
3351
ببساطة: أرغب في إيجاد واقع جديد،
01:11
a reality where technology brings us infinitely closer to each other,
17
71667
5707
واقع تتمكن التكنولوجيا به من جعلنا أقرب لبعضنا البعض.
01:17
a reality where people, not devices,
18
77398
3190
واقع يكون به الإنسان وليس الآلة
01:20
are the center of everything.
19
80612
1468
هو محور كل شيء.
01:22
I dream of a reality where technology senses what we see, touch and feel;
20
82998
6179
إنني أحلم بواقع تتمكن التكنولوجيا به من الإحساس بما نراه ونلمس ونشعر
01:29
a reality where technology no longer gets in our way,
21
89724
3311
واقع لا تكون فيه التكنولوجيا عائقاً
01:33
but instead embraces who we are.
22
93059
2745
بل تتقبل ما نحن عليه.
01:36
I dream of technology
23
96328
1604
أحلم بتقنية
01:38
on a human path.
24
98728
1719
تكون خطوة في طريق الإنسانية.
01:40
We have all experienced technology
25
100878
2008
جميعنا تعاملنا مع التقنية
01:42
that enables people to act more like people,
26
102910
3302
التي تمكن الناس من أن يتصرفوا بحرية وعلى طبيعتهم،
01:46
products that enable natural interactions, voice controls or biometrics.
27
106236
4777
مع منتجات تقوي من التفاعلات الطبيعية، التحكم الصوتي أو القياسات الحيوية.
01:55
This is the next step in the evolution.
28
115476
3148
هذه هي الخطوة التالية في التطور.
01:59
This is Microsoft HoloLens,
29
119330
1955
هذه "هولولينس" من مايكروسوفت،
02:01
the first fully untethered holographic computer.
30
121309
3573
أول كمبيوتر للمجسمات الثلاثية الأبعاد مستقل بذاته.
02:05
Devices like this will bring 3D holographic content
31
125644
4193
أجهزة كهذه قادرة أن تشكل مجسمات ثلاثية الأبعاد
02:09
right into our world,
32
129861
1919
في عالمنا اليوم.
02:11
enhancing the way we experience life
33
131804
2057
معززة بذلك طريقة تعاملنا مع الحياة
02:13
beyond our ordinary range of perceptions.
34
133885
2713
بشكل أبعد من وسائل الإدراك الحالية.
02:17
Now, I'm not thinking about a distant future.
35
137233
4024
حسناً،أنا لا أتكلم عن المستقبل البعيد
02:21
I'm talking about today.
36
141844
1614
أنا أتحدث عن اليوم.
02:23
We are already seeing car companies like Volvo
37
143958
3144
يوجد الآن شركات سيارات مثل "فولفو"
02:27
designing cars differently with HoloLens;
38
147126
2927
تقوم بتصميم سياراتها بطريقة مختلفة باستخدام "هولولينس،"
02:30
universities like Case Western redefining the way medical students learn;
39
150077
4731
جامعات مثل "كايس ويسترن" تعيد طريقة تقديم تعليم الطب لطلابها،
02:34
and my personal favorite,
40
154832
1420
والمثال المفضل لدي،
02:36
NASA is using HoloLens to let scientists explore planets
41
156744
5347
تستخدم ناسا "هولولينس" لتتيح لعلمائها اكتشاف الكواكب
02:42
holographically.
42
162115
1230
بطريثة ثلاثية الأبعاد.
02:43
Now, this is important.
43
163932
1286
هذا أمر هام فعلاً.
02:46
By bringing holograms into our world,
44
166194
2442
باستخدام الصور المجسمة في حياتنا اليومية
02:48
I'm not just talking about a new device or a better computer.
45
168660
3625
لا أتحدث عن أجهزة جديدة أو جهاز كمبيوتر أفضل.
02:52
I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines
46
172914
4887
ولكني أتحدث عن تحرير أنفسنا من حدود العالم ثثنائي الأبعاد
02:58
of traditional computing.
47
178341
1967
الموجودة في أجهزة الحواسيب التقليدية.
03:01
Put it this way:
48
181334
1603
لننظر للأمر من هذه الزاوية:
03:02
temporally adjusted, we're like cave people in computer terms.
49
182961
4220
مع تعديل للزمان، نحن كإنسان الكهف في تعاملنا مع الكمبيوتر.
03:07
We've barely discovered charcoal
50
187878
1914
فقد اكتشفنا الآن الفحم النباتي
03:09
and started drawing the first stick figures in our cave.
51
189816
4180
وبدأنا في رسم الرسوم البسيطة على جدران الكهف.
03:14
Now, this is the perspective I apply to my work every single day.
52
194925
4325
هذه هي النظرة التي أطبقها أثناء عملي اليومي.
03:20
And now for the next few minutes,
53
200016
1951
والآن خلال الدقائق القادمة،
03:21
I invite all of you to apply the same perspective
54
201991
4299
أدعوكم لتطبيق نفس النظرة
03:26
to the journey ahead of us.
55
206314
1393
أثناء قيامنا بالرحلة التالية.
03:31
Now, as I put this HoloLens on,
56
211461
2920
الآن أقوم بوضع "هولولنس" وتشغيلها،
03:34
let me explain the setup a little bit.
57
214405
2179
دعوني أشرح الإعدادات لكم قليلاً.
03:36
It's probably the most risky demo we have ever done on any stage
58
216608
5372
وهذا لربما كان أخطر عرض قمنا به على أي منصة
03:42
with HoloLens,
59
222004
1234
باستخدام "هولولنس،"
03:43
and I can't think of a better place to do it than here at TED.
60
223262
3300
ولا يمكنني أن أفكر في مكان أفضل للقيام بذلك من مسرح TED.
03:47
Momentarily, I am going to be seeing holograms
61
227221
3774
خلال لحظات سأبدأ في مشاهدة رسومات مجسمة
03:51
right on this stage,
62
231019
1322
هنا على هذه المنصة،
03:52
just as clearly as I can see all of you.
63
232365
2256
بشكل واضح كما يمكنني رؤيتكم الآن.
03:54
Now at the same time, we have also this special camera
64
234645
3638
في نفس الوقت، توجد لدينا كاميرا خاصة
03:58
that just walked in onstage
65
238307
1696
والتي دخلت لمسرحنا الآن.
04:00
so that all of you can share in this experience with me
66
240027
3232
لكي تتمكنوا جميعا من مشاركة التجربة معي
04:03
up on all the monitors.
67
243283
1412
من خلال شاشات العرض.
04:05
So let's start our journey.
68
245917
1355
فلنبدأ رحلتنا.
04:07
And what better place to begin our journey,
69
247296
2436
وليس هناك من مكان أفضل لنبدأ به
04:09
than in the computer cave of 2D.
70
249756
3103
من كهف أجهزتنا الحالية ثنائي الأبعاد.
04:14
Let's explore the world all around us with this new lens,
71
254978
4191
لنقم باكتشاف العالم حولنا باستخدام هذه العدسات الجديدة،
04:19
and understand the computer world from a brand new perspective.
72
259193
3414
ونفهم عالم الكمبيوتر من خلال نظرة جديدة كلياً.
04:23
The computer universe is both marvelous and primitive.
73
263673
4450
إن عالم الكمبيوتر هو شيء رائع وبدائي على حد سواء.
04:28
It's a universe based on causality.
74
268933
2615
فهو عالم مبني على السببية.
04:32
As developers, we dream the different causes
75
272112
3168
كمطورين، نقوم بتخيل عدة مسببات
04:35
and then we program the different effects.
76
275304
2276
ومن ثم نقوم ببرمجة النتائج المختلفة.
04:38
Double click on an icon, that's a cause.
77
278084
2881
الضغط مرتين على رمز هو سبب.
04:41
Open an application, that's an effect.
78
281582
2661
وإطلاق تطبيق ما، هو النتيجة.
04:45
Now when we compare this to our physical universe,
79
285264
4247
وحين نقوم بمقارنة ذلك مع عالمنا المحسوس،
04:49
it is overly constraining,
80
289535
2015
فيسنجده مقيدا جدا،
04:51
because our universe is not digital.
81
291574
2444
لأن كوننا ليس رقميا.
04:54
Our universe is analog.
82
294747
1891
بل هو كون تناظري.
04:56
Our universe doesn't think in terms of zero or one,
83
296662
4115
عالمنا لا يعمل على مبدإ الرقمين الواحد والصفر،
05:01
true or false, or black or white.
84
301240
2739
الصح والخطأ، أو الأبيض والأسود.
05:04
We exist in a world governed by quantum physics,
85
304663
4246
نحن نعيش في عالم يعمل طبقاً لفيزياء الكم،
05:08
a universe of zero and one both at the same time,
86
308933
4343
كون يجمع الواحد والصفر معا في نفس الوقت،
05:13
a reality based on infinite probabilities and shades of gray.
87
313880
4512
واقع يعتمد على احتمالات لا نهائية وظلال رمادية.
05:19
You can see how these two worlds collide.
88
319384
3562
يمكنكم أن تروا كيف يتصادم هذان العالمان معاً.
05:23
So why are screens so pervasive in our analog life?
89
323975
5076
إذن لماذا تنتشر الشاشات في عالمنا التناظري؟
05:30
We see screens from the moment we wake up,
90
330366
2601
نحن نشاهد الشاشات منذ لحظة استيقاظنا
05:32
to the moment we fall asleep.
91
332991
1681
وإلى اللحظة التي نخلد للنوم.
05:35
Why?
92
335174
1160
لماذا؟
05:36
I think it's because computers give us superpowers.
93
336666
3155
أعتقد السبب هو أن أجهزة الكمبيوتر تعطينا قدرات خارقة.
05:40
Within the digital universe, we have the power to displace space
94
340393
3706
ففي العالم الرقمي نملك القدرة على تغيير المكان
05:44
and the power to displace time.
95
344123
1751
والقدرة على تغيير الزمان.
05:46
It doesn't matter if you're using technology for entertainment,
96
346381
3336
ليس مهماً إن كنت تستخدم التكنولوجيا للترفيه
05:49
productivity or communication.
97
349741
2225
للإنتاجية أو الاتصالات.
05:52
Think of it this way:
98
352700
1161
لنفكر بهذه الطريقة:
05:53
let's all go home tonight
99
353885
1380
لنذهب جميعا لمنازلنا الليلة
05:55
and watch our favorite show on television.
100
355289
2666
ونشاهد برنامجنا المفضل على التلفاز.
05:58
This is theater -- time and space displaced.
101
358462
3542
في هذا المسرح، يمكننا تغير الزمان والمكان
06:02
As soon as I'm done with this TED Talk,
102
362634
2100
فور انتهائي من حديثي هذا في TED،
06:04
I'm going to immediately call my lovely family in Seattle.
103
364758
3317
سأتصل فوراً بعائلتي الجميلة في سياتل.
06:11
That's displacement of space.
104
371261
1881
هذا تغبير للمكان.
06:14
Now, these are such great superpowers
105
374088
2223
هذه قوى خارقة هامة
06:16
that we put up with the two-dimensional limitations
106
376335
2949
نتعايش معها في حدودنا ثنائية الأبعاد
06:19
of our current digital world.
107
379308
1789
لعالمنا الرقمي الحالي.
06:21
But what if we didn't have to?
108
381121
1515
لكن ماذا إن لم نكن مضطرين لذلك؟
06:23
What if we could have these same digital powers
109
383180
3180
ماذا إن كنا قادرين على أن نحصل على نفس القوى الرقمية
06:27
in our world?
110
387168
1837
في عالمنا نحن؟
06:29
You can already see glimmers of this,
111
389966
2396
يمكننا أن نشاهد لمحات من هذا،
06:32
but I believe our children's children
112
392386
2652
ولكنني مقتنع أن أولاد أولادنا
06:35
will grow up in a world devoid of 2D technology.
113
395062
3943
سيكبرون في عالم يخلومن التقنية ثنائية الأبعاد.
06:40
It's remarkable to dream of this world,
114
400079
2415
من المهم أن نحلم بهذا العالم
06:42
a world where technology truly understands us --
115
402518
4189
عالم حيث يمكن للتكنولوجيا أن تفهمنا حقاً--
06:46
where we live, work and communicate --
116
406731
2530
حيث نعيش، ونعمل ونتواصل--
06:49
with tools that enhance the human experience,
117
409285
3122
مستخدمين أدوات تعمل على تعزيز التجربة الإنسانية،
06:52
not machines that limit our humanity.
118
412971
3647
وليس آلات تعمل على الحد من إنسانيتنا.
06:58
So how do we get there?
119
418642
1254
إذن كيف نصل إلى هناك؟
07:01
For me, the answer required looking at the problem
120
421182
4090
بالنسبة لي، الأمر يتطلب النظر للمشكلة
07:05
from a different perspective.
121
425296
1475
من منظور مختلف.
07:08
It required sensing the world from the perspective of a machine.
122
428930
3806
منظور يتطلب أن نرى العالم من وجهة نظر الآلة.
07:14
If you're a machine trying to sense our world,
123
434429
3602
إن كنت آلة تحاول أن تفهم عالمنا،
07:18
how would you actually break the problem down?
124
438055
2304
فكيف ستقوم بتحليل الأمر وتجزئته لكي تفهمه؟
07:21
You'd probably try to classify things
125
441137
2695
ربما ستقوم بتصنيف الأشياء من حولك
07:23
as a human,
126
443856
1165
كإنسان،
07:26
an environment
127
446205
1175
أو بيئة
07:28
or an object.
128
448999
1190
أو كجماد.
07:31
But how would that machine then interact with reality?
129
451973
4229
لكن كيف ستصبح الآلة قادرة على التفاعل مع الواقع؟
07:37
And I can think of three ways.
130
457063
1625
يمكنني أن أفكر بثلاثة طرق.
07:38
First, as a machine,
131
458712
2166
أولاً، كآلة،
07:40
I would observe or I would input reality.
132
460902
3918
سأراقب وأستوعب الواقع.
07:45
Speech recognition and biometric authentication
133
465847
2682
التعرف الصوتي والتوثيق الحيوي
07:48
are great examples of a machine interacting with humans
134
468553
3260
هما مثالان مهمان لكيفية تعامل الآلة مع الإنسان
07:51
from an input perspective.
135
471837
1715
من زاوية نظر المعلومات المزودة.
07:54
Secondly, as a machine,
136
474481
2291
ثانياً٫ كآلة،
07:56
I could place digital information, or output information,
137
476796
5111
يمكنني أن أعكس المعلومات الرقمية أو المعلومات الناتجة،
08:01
into reality.
138
481931
1165
على أرض الواقع.
08:03
Holograms are examples of a machine interacting with an environment
139
483939
4672
الرسوم المجسمة هي مثال عن آلة تتفاعل مع الواقع
08:08
from an output perspective.
140
488635
1460
من وجهة نظر المعلومات الناتجة.
08:10
Finally, as a machine,
141
490968
2118
أخيرا، كآلة،
08:13
I could exchange energy with the world via haptics.
142
493110
3532
يمكنني أن أتبادل الطاقة مع العالم المحيط باللمس.
08:17
Now, imagine being able to feel the temperature of a virtual object,
143
497800
4592
تخيل أن تكون قادراً أن تشعر بحرارة جسم افتراضي،
08:22
or better yet, imagine pushing a hologram
144
502416
3219
أو الأفضل من ذلك، تخيل أن تستطيع دفع رسم مجسم
08:25
and having it push you back with equal force.
145
505659
2833
ويقوم الرسم بدفعك أيضا بقوة مماثلة.
08:29
With this perspective,
146
509455
1221
من خلال وجهة النظر هذه،
08:31
we are able to collapse reality into a simple matrix.
147
511186
4962
يمكننا أن نختصر الواقع إلى مصفوفة بسيطة.
08:36
Now here's a secret:
148
516172
1151
سأخبركم بسر:
08:37
as an engineer, I get really excited
149
517347
2058
كمهندس، يحمسني أي شيء في الواقع
08:39
anytime I can reduce something to the matrix.
150
519429
2854
يمكنني أن أختصره ليكون مصفوفة.
08:42
From self-driving cars
151
522783
2039
بدأ من السيارات ذاتية القيادة
08:44
to smartphones
152
524846
1589
إلى الهواتف الذكية
08:46
to this holographic computer on my head,
153
526459
2322
إلى الكمبيوترلثلاثي الأبعاد الذي على رأسي.
08:48
machines are becoming capable of understanding our world.
154
528805
3782
أصبحت الآلات قادرة على أن تفهم عالمنا.
08:53
And they are starting to interact with us
155
533293
2535
وقد بدأت تتفاعل معنا
08:55
in significantly more personal ways.
156
535852
3115
بطرق أكثر شخصية.
09:00
Now, imagine having granular control
157
540197
3625
تخيل الآن وجود تحكم دقيق
09:03
over everything in the world.
158
543846
1836
بكل شيء موجود في العالم.
09:06
Move the dial one way,
159
546780
1685
أدر قرص التحكم في اتجاه،
09:10
and you get reality.
160
550930
1215
وستحصل على الواقع.
09:13
Move the dial the other way,
161
553268
2083
أدر قرص التحكم بالاتجاه الآخر،
09:17
and you get virtual reality.
162
557582
2521
وستحصل على الواقع الافتراضي.
09:21
Now, imagine dialing your entire environment
163
561748
5091
تخيل أن تضبط عالمك المحيط بك
09:26
between virtual and real worlds.
164
566863
3133
ليكون وسطاً بين الواقع والواقع الافتراضي
09:34
I love it down here.
165
574462
1415
أحب هذا المكان.
09:36
Now, imagine if I could look at all of you
166
576663
3467
الآن تخيلوا أنني أنظر إليكم جميعاً
09:40
and dial from real humans into elves.
167
580154
3410
وأحول كل إنسان أراه ليصبح جنيا صغيرا.
09:44
When technology truly understands our world,
168
584760
2764
حين تفهم التقنية عالمنا حقاً،
09:47
it will again transform the ways we interact,
169
587548
3647
فإنها ستغير الطريقة التي نتفاعل بها،
09:51
the ways we work and the ways we play.
170
591219
2928
والطريقة التي نعمل ونلعب بها.
09:59
Less than half a century ago,
171
599238
1711
قبل أقل من نصف قرن،
10:01
two courageous men landed on the moon,
172
601798
2079
هبط رجلان شجاعان على القمر،
10:04
using computers that were less powerful than the phones in your pockets.
173
604696
3811
مستخدمين جهاز كمبيوتر أقل قوة من أجهزة الهاتف الجوال في جيوبنا.
10:09
Six hundred million humans watched them
174
609110
3111
وشاهدهم 600 مليون شخص
10:12
on grainy, black-and-white televisions.
175
612245
2763
على شاشات أجهزة التلفاز القديمة البيضاء والسوداء.
10:15
And the world?
176
615579
1158
كيف كان حال العالم؟
10:17
The world was mesmerized.
177
617096
2395
كان العالم مفتوناً.
10:20
Now imagine how our children and their children
178
620030
4326
تخيل الآن كيف سيقوم أولادنا وأولاد أولادنا
10:24
will experience the continued exploration of space
179
624986
3537
باختبار استكشاف الفضاء المستمر
10:28
with technology that understands this world.
180
628547
3951
مستخدمين تكنولوجيا قادرة على فهم هذا العالم.
10:33
We already live in a world where real-time universal translators exist.
181
633355
4334
نحن نعيش في عالم يوجد به مترجمون عالميون فوريون.
10:38
And I can squint, and I can already see holographic telepresence
182
638174
5135
ويمكنني أن أغلق عيني قليلا وأرى أجهزة نقل صور ذاتية ثلاثية الأبعاد
10:43
in our near future.
183
643333
1174
في مستقبلنا القريب.
10:45
In fact, since we've been lucky with our demo so far,
184
645079
3079
في الواقع، وحيث أننا كنا محظوظين في عرضنا إلى الآن،
10:48
let's try doing something else even more crazy.
185
648182
2309
لنحاول القيام بشيء أكثر جنوناً.
10:51
I invite you to experience,
186
651153
2753
أدعوكم لخوض تجربة،
10:53
for the first time anywhere in the world,
187
653930
3037
لأول مرة في أي مكان في العالم،
10:56
here on the TED stage,
188
656991
2485
هنا على مسرح TED
10:59
a real-life holographic teleportation,
189
659500
3318
تجربة حية لجهاز انتقال آني ثلاثي الأبعاد،
11:03
between me and my friend, Dr. Jeffrey Norris,
190
663953
3707
بيني وبين صديقي الدكتور "جيفري نوريس،"
11:07
from NASA's Jet Propulsion Laboratory.
191
667684
2798
من مختبر الدفع النفاث في ناسا.
11:10
Finger crossed. Hi, Jeff.
192
670506
2034
لنأمل أن تعمل، مرحباً "جيف."
11:14
Jeff Norris: Hey, Alex.
193
674514
1166
جيفنونوريس: مرحباً أليكس.
11:15
Alex Kipman: Phew! That worked. How are you doing today, Jeff?
194
675704
3103
أليكسكيبمان: لقد نجحت التجربة، كيف حالك "جيف"؟
11:18
(Applause)
195
678831
2103
(تصفيق)
11:20
JN: Doing great. I had an awesome week.
196
680958
2064
ج.ن: أنا بخير، قضيت أسبوعاً رائعاً.
11:23
AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are?
197
683046
3452
أ.ك: أيمكنك أن تخبرنا بمكانك يا جيف؟
11:28
JN: Well, I'm actually in three places.
198
688197
3001
ج.ن: أنا في الحقيقة في ثلاثة أماكن مختلفة.
11:31
I'm standing in a room across the street,
199
691222
2881
أنا أقف في غرفة على الجانب الآخر من الشارع،
11:34
while I'm standing on this stage with you,
200
694127
3004
بينما أقف على المنصة معك،
11:37
while I'm standing on Mars, a hundred million miles away.
201
697155
4802
بينما أقف على سطح المريخ على بعد مئات الملاين من الأميال.
11:41
AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy!
202
701981
3692
أ.ك: مئات الملاين من الأميال! هذا جنون.
11:45
Can you tell us a little bit more about where all this data
203
705697
2786
أيمكنك أن تخبرنا قليلاً من أين تأتي البينات الخاصة
11:48
from Mars is coming from?
204
708507
1689
بالمريخ؟
11:52
JN: Absolutely.
205
712005
1452
ج.ن: بالطبع.
11:53
This is a precise holographic replica of Mars,
206
713481
4086
هذه رسوم ثلاثية الأبعاد للمريخ دقيقة جداً،
11:57
built from data captured by the Curiosity Mars Rover,
207
717591
3180
تم بناؤها من البينات التي جمعتها العربة "كيريوسيتي" على المريخ،
12:00
that I can explore as easily as a place on Earth.
208
720795
3055
ويمكنني استكشاف المكان بكل سهولة كأنه موجود على الأرض.
12:05
Humans are natural explorers.
209
725056
3254
البشر هم مستكشفون بطبيعتهم.
12:08
We can instantly understand an environment,
210
728334
2561
يمكننا أن نفهم بيئة ما مباشرة،
12:10
just by being present in it.
211
730919
1747
فقط من خلال تواجدنا بها.
12:13
We've built tools like our Mars Rover
212
733773
2020
لقد بنينا أدوات كمارس روفر
12:15
to extend our vision and lengthen our reach.
213
735817
3600
لكي نوسع نظرنا ونمدد مدى وصولنا.
12:19
But for decades,
214
739441
2111
لكن لعقود عدة،
12:21
we've explored from a seat behind screens and keyboards.
215
741576
3965
كنا نستكشف ونحن جلوس خلف شاشات ولوحات المفاتيح.
12:26
Now, we're leaping over all of that,
216
746779
2849
والآن، نحن نقفز فوق هذا كله،
12:29
over the giant antennas and the relay satellites
217
749652
3203
فوق الهوائيات العملاقة والأقمار الصناعية لتقوية الإرسال
12:32
and the vastness between worlds
218
752879
2275
والمساحات الشاسعة بين العوالم
12:35
to take our first steps on this landscape as if we were truly there.
219
755178
5108
لنقوم بخطوتنا الأولى في هذا العالم وكأننا هناك حقاً.
12:41
Today, a group of scientists on our mission
220
761502
2588
وتقوم مجموعة من الباحثين في مهمتنا
12:44
are seeing Mars as never before --
221
764114
3384
بمشاهدة المريخ كما لم يفعلوا من قبل--
12:47
an alien world made a little more familiar,
222
767522
3317
عالم غريب أصبح مألوفاً أكثر،
12:50
because they're finally exploring it as humans should.
223
770863
3555
لأننا نقوم باستكشافه كما يجب أن يفعل البشر.
12:55
But our dreams don't have to end with making it just like being there.
224
775225
4686
لكن أحلامنا لا يجب آن تنتهي بمجرد أننا قدرنا على تصور وجودنا هناك.
12:59
When we dial this real world to the virtual,
225
779935
2414
عندما نجعل هذا العالم افتراضيا،
13:02
we can do magical things.
226
782373
2299
يمكننا القيام بأمور أشبه بالسحر.
13:05
We can see in invisible wavelengths
227
785092
2391
يمكننا أن نرى عبر موجات غير مرئية
13:07
or teleport to the top of a mountain.
228
787507
2785
أو ننتقل آنياً لقمة جبل.
13:10
Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it.
229
790882
4565
لربما في يوم ما نتمكن من تحسس المعادن في صخرة ما باللمس.
13:17
We're taking the first steps.
230
797003
1658
نحن نخطو خطواتنا الأولى.
13:19
But we want the whole world to join us in taking the next,
231
799177
3750
ولكننا نرغب أن يشاركنا العالم أجمع في هذه الخطوات،
13:22
because this is not a journey for a few,
232
802951
2763
لأن هذه الرحلة لا تعني أشخاصا معينين فقط،
13:25
but for all of us.
233
805738
1515
ولكنها تعينينا جميعاً.
13:28
AK: Thank you Jeff, this was amazing.
234
808360
1865
أ.ك: شكرا يا "جيف"، لقد كان هذا رائعاً.
13:30
Thank you so much for joining us on the TED stage today.
235
810249
2737
شكراً جزيلاً لانضمامك معنا على منصة TED اليوم.
13:33
(Applause)
236
813010
6713
(تصفيق)
13:39
JN: Thank you Alex, bye bye.
237
819747
2712
ج.ن: شكرا لك "أليكس"، إلى اللقاء.
13:42
AK: Bye, Jeff.
238
822483
1173
أليكس: إلى اللقاء "جيف."
13:50
(Applause)
239
830562
6304
(تصفيق)
13:57
I dream about this future
240
837908
3213
أحلم بهذا المستقبل
14:01
every single day.
241
841145
1728
كل يوم.
14:04
I take inspiration from our ancestors.
242
844080
2751
أستمد إلهامي من أسلافنا.
14:06
We used to live in tribes where we interacted,
243
846855
2525
كنا نعيش في قبائل حيث كنا نتعامل،
14:09
communicated and worked together.
244
849404
2396
ونتواصل ونعمل معاً.
14:12
We are all beginning to build technology that will enable us to return
245
852509
4993
نعمل جميعا على بناء تقنية تسمح لنا أن نعود
14:17
to the humanity that brought us where we are today --
246
857526
3323
إلى إنسانيتنا التي أوصلتنا إلى ما نحن عليه اليوم--
14:21
technology that will let us stop living inside this 2D world
247
861419
5117
تقنية تخرجنا من حدود العيش داخل العالم ثنائي الأبعاد
14:26
of monitors and pixels,
248
866560
2008
في الشاشات والبيكسل،
14:28
and let us start remembering what it feels like
249
868592
4747
ولنتذكر معاً ما هو إحساس
14:33
to live in our 3D world.
250
873363
3586
أن تعيش في عالم ثلاثي الأبعاد.
14:37
It's a phenomenal time to be human.
251
877938
3588
إن هذا وقت استثنائي لنكون هنا كبشر.
14:42
Thank you.
252
882147
1173
شكرا جزيلا.
14:43
(Applause)
253
883344
5069
(تصفيق)
14:48
Helen Walters: Thanks so much. I have some questions.
254
888437
2497
هيلين والترز: شكراً جزيلاً، لدي بعض الأسئلة.
14:50
AK: OK.
255
890958
1151
أليكس: حسنا.
14:52
HW: So there's been some talk in the press.
256
892133
2422
ه.و: تواردت أحاديث في الصحف.
14:54
And I'll just ask you straight, then we have a straight answer.
257
894579
3026
وسأسلك سؤالا مباشرا، لكي نحصل على جواب مباشر.
14:57
There's been talk about the difference between the demos
258
897629
2682
تواردت أحاديث عن فروقات بين استعراض هذه التقنية
15:00
and the reality of the commercial product.
259
900335
2182
وما تقدمه المنتجات التجارية الواقعية.
15:02
Talk about this field of view issue.
260
902541
1951
لنتحدث عن هذا الجانب من رأي الناس.
15:04
Is this type of experience what someone who buys the product will get?
261
904516
4319
هل سيحصل من يشتري هذه التقنية على نفس التجربة التي شهدناها؟
15:08
AK: It's a great question,
262
908859
1959
أ.ك: إنه سؤال مهم.
15:10
Or, said better, this is a question we've been receiving
263
910842
2651
في الحقيقة، هذا هو السؤال الذي كان يصلنا
15:13
in the media for possibly the last year.
264
913517
2663
من وسائل الإعلام لمدة تقارب العام.
15:16
If you do your research, I haven't answered that question.
265
916204
2747
إن قمت بالبحث، فأنا لم أقدم إجابة على هذا السؤال
15:18
I've purposely ignored it,
266
918975
1406
لقد قمت بتجاهله قصداً،
15:20
because ultimately, it's the wrong question to ask.
267
920405
2514
لأن في نهاية المطاف، هذا السؤال الخطأ.
15:23
That's the equivalent of me showing holograms to someone for the first time,
268
923535
6424
هذا مشابه لأن أقوم بعرض المجسمات ثلاثية الأبعاد لشخص ما لأول مرة،
15:29
and you then saying, "What's the size of your television?"
269
929983
3810
ومن ثم تسألينني "ما هو حجم جهاز التلفاز لديك؟"
15:33
The field of view for the product is almost irrelevant.
270
933817
2694
وجهة النظر لهذا المنتج هي غير هامة تقريبا.
15:36
What we should be talking about is the density of lights,
271
936535
3498
ما يجب أن نناقشه هو ما هي كثافة الضوء،
15:40
or radiance, that shows up.
272
940057
1786
أو الإشعاع،هو الذي ظهر.
15:41
Better said, what the angular resolution is of the things that you see.
273
941867
3371
أو ما هي دقة الزاوية التي من خلالها ترى الأشياء.
15:45
So from that perspective, what you saw --
274
945262
2000
من وجهة النظر هذه، ما تراه--
15:47
you know, the camera is wearing a HoloLens.
275
947286
2063
أتعلمين،أن الكاميرا ترتدي الهولولينس.
15:49
So even if I wanted to cheat, I can't.
276
949373
1984
بالتالي حتى إن رغبت أن أغش، فلن أستطيع.
15:51
HW: But the camera has a different lens on it than our eye. Right?
277
951381
3566
ه.و: لكن للكاميرا عدسة مختلفة عما يوجد في أعيننا، صحيح؟
15:54
AK: The camera has a fish-eye lens on it.
278
954971
2920
أ.ك: لدى الكاميرا عدسة عين السمكة.
15:57
It's seeing a much wider view than the human eye is.
279
957915
2921
وهي ترى زاوية أوسع من قدرة العين البشرية.
16:00
So if you think about the points of light that show up radially
280
960860
4305
لذا إن كنت تفكرين في النقاط المضيئة التي تشع
16:05
from the vision of the camera,
281
965189
1514
من وجهة نظر الكاميرا،
16:06
which is the thing that matters:
282
966727
1721
وهو الأمر المهم:
16:08
how many points of light can I get in a given volume?
283
968472
2558
ما عدد نقاط الضوء التي يمكن الحصول عليها في حجم معين؟
16:11
That's the same as I get on this HoloLens as I will on that one.
284
971054
4127
سيكون العدد الذي أحصل عليه من "هولولينس" مشابها لما أحصل عليه من تلك.
16:15
Now, this camera sees a much wider view of the world, right?
285
975205
4981
الآن، تلك الكاميرا قادرة على رؤية زاوية أوسع، صحيح؟
16:20
HW: Jesus Christ!
286
980210
1223
هيلين: يا إلهي!
16:21
(Laughter)
287
981457
1001
(ضحك)
16:22
AK: He did show up! I told you he'd show up.
288
982482
2079
أ.ك: لقد ظهر، أخبرتك أنه سيظهر.
16:24
Come this way.
289
984585
1199
تعالي إلى هنا.
16:25
(Laughter)
290
985808
1864
(ضحك)
16:27
HW: Oh, shit.
291
987696
1222
ه.و: يا للهول.
16:29
AK: And there's holographic Jeff Norris.
292
989723
2008
أ.ك: هذا جيف نوريس كصورة ثلاثية الأبعاد.
16:32
HW: I knew something was happening, but I really wasn't sure what.
293
992199
3618
ه.و: كنت أعلم أن هناك شيء ما يحدث، لكن لم أكن متأكدة ماهو.
16:35
AK: So in short: to be super crisp,
294
995841
1747
أ.ك: باختصار ولأكون واضحا جداً،
16:37
the camera that you see on the screen has a wider field of view
295
997612
3016
الكاميرا التي ترينها على الشاشة تمتلك مجال رؤية أكبر
16:40
than the human eye.
296
1000652
1198
مقارنة بالعين البشرية.
16:41
But the angular resolution of the holograms that you see,
297
1001874
3207
لكن دقة الزاوية للصور المجسمة التي ترينها،
16:45
the points of light per unit of area,
298
1005105
3969
نقاط الضوء لكل وحدة في منطقة ما،
16:49
are actually the same.
299
1009098
1166
هي في الواقع متطابقة.
16:50
HW: So you spent -- Jeff, I'll get to you in a minute --
300
1010288
3139
ه.و: لقد قضيت-- جيف،سأتكلم معك عما قليل--
16:53
so you spent a lot of time mapping the stage --
301
1013451
4580
لقد قضيت وقتا طويلا وأنت تأخذ مقاسات المنصة--
16:58
AK: That's right.
302
1018055
1350
أ.ك: هذا صحيح.
16:59
HW: So help me out here:
303
1019429
1174
ه.و: إذا ساعدني قليلاً:
17:00
if I buy a HoloLens and have it at home,
304
1020627
1969
إن اشتريت "هولولينس" واستخدمتها في المنزل،
17:02
I don't need to map my apartment, right?
305
1022620
1937
لن أحتاج لأخذ مقاسات شقتي أليس كذلك؟
17:04
AK: The HoloLens maps in real time at about five frames per second,
306
1024581
4113
أ.ك: تأخذ "هولولينس" المقاسات وهي تعمل، ما يقارب خمسة إطارات في الثانية،
17:08
with this technology that we call spatial mapping.
307
1028718
2401
باستخدام هذه التقنية التي نسميها رسم الخرائط الحيزي.
17:11
So in your home, as soon as you put it on,
308
1031143
2027
لذا بمجرد أن ترتديها في المنزل،
17:13
holograms will start showing up, and you'll start placing them
309
1033194
2930
ستبدأ الرسوم المجسمة بالظهور وستستطيعين تحريكها
17:16
and they'll start learning your home.
310
1036148
1791
وستبدأ في التأقلم مع منزلك.
17:17
In a stage environment where we're trying to get something on my head
311
1037963
3509
أما على المنصة حيث نحاول أن نضع شيئا على رأسي
17:21
to communicate with something over there
312
1041496
2151
وأتواصل مع شخص آخر بعيد عني
17:23
with all of the wireless connectivity that usually brings all conferences down,
313
1043671
3971
ومشاكل الاتصالات اللاسلكية التي يمكن أن تعطل المؤتمرات،
17:27
we don't take the risk of trying to do this live.
314
1047666
3964
فنحن لا نخاطر بتجربة هذا الأمر على الهواء مباشرة.
17:32
So what we do is pre-map the stage at five frames per second
315
1052027
3054
لذلك نقوم بأخذ مقاسات المنصة بسرعة خمسة إطارات في الثانية
17:35
with the same spatial-mapping technology
316
1055105
2024
مستخدمين تقنية رسم الخرائط الحيزي ذاتها
17:37
that you'll use with the product at home,
317
1057153
1987
التي ستسخدمينها مع المنتج في المنزل،
17:39
and then we store it,
318
1059164
1151
ونخزن تلك المقاسات،
17:40
so that when there's shenanigans of wireless in an environment like this,
319
1060339
3454
لنستخدمها في حال حدوث أي خلل في الاتصال اللاسلكي في بيئة كهذه،
17:43
between the camera's HoloLens and the one on my head,
320
1063817
3017
ما بين الكاميرا التي تستعمل "هولولينس" والتي أرتديها،
17:46
we don't have things disappear.
321
1066858
1593
فإن الأشياء لن تختفي.
17:48
Because ultimately, the holograms are coming from this HoloLens,
322
1068475
3429
لأن في النهاية، الرسوم المجسمة تأتي من "هولولينس" هذه،
17:51
and that one is just viewing the HoloLens.
323
1071928
2040
وتلك تعكس ما تراه "هولولينس" .
17:53
So if I lose connectivity,
324
1073992
1925
لذا إن فقدت الاتصال بينهما،
17:55
you would stop seeing beautiful things on the screen.
325
1075941
2527
فستفقدون رؤية تلك الأشياء الجميلة على الشاشة.
17:58
HW: And it was beautiful.
326
1078492
1563
ه.و: لقد كانت جميلة.
18:00
Um ... Jeff?
327
1080079
1175
امم... "جيف"؟
18:02
JN: Yes?
328
1082538
1175
ج.ن: نعم؟
18:04
HW: Hi.
329
1084367
1661
ه.و: مرحباً.
18:07
AK: I'll take a step back.
330
1087543
1251
أ.ك: سأرجع للخلف خطوة.
18:08
HW: So Jeff, you were on Mars,
331
1088818
2930
ه.و: جيف، لقد كنت على سطح المريخ،
18:11
you were here, you were in a room across the street.
332
1091772
2507
كما كنت هنا،وكنت أيضا على الناحية الأخرى من الشارع.
18:14
Tell me more about the fact that, with holograms, you have sight
333
1094303
4202
أخبرني أكثر عن قدرة الرسوم المجسمة أن تعطيك الرؤية
18:18
but you don't have touch, you don't have smell.
334
1098529
2701
ولكن لا يمكن أن تعطيك قدرة اللمس أو الشم.
18:21
Is this scientifically useful now?
335
1101254
2536
هل هذا مفيد علميا الآن؟
18:24
That's my question for a hologram.
336
1104824
1728
هذا سؤالي لصورة مجسمة.
18:27
JN: Thanks for the question.
337
1107044
1796
ج.ن: أشكرك على السؤال.
18:28
Absolutely, I believe that these technologies
338
1108864
2513
بالقطع، لدي قناعة تامة أن هذه التقنيات
18:31
are scientifically useful right now,
339
1111401
2024
لديها فائدة علمية حاليا،
18:33
and that's why we're using them in multiple parts of our work at NASA.
340
1113449
4604
ولهذا السبب نحن نستخدمها حاليا في جوانب مختلفة في عملنا لدى ناسا.
18:38
So we're using it to improve the ways that we explore Mars.
341
1118077
3619
نستخدمها لنحسن من الطرق التي نستكشف بها المريخ.
18:41
We're also using it for our astronauts on the space station.
342
1121720
3461
كما تستخدم من قبل رواد الفضاء على متن المحطة الفضائية الدولية.
18:45
We're even using it now to design
343
1125205
2452
كما نستخدمها أيضا لتصميم
18:47
the next generation of our spacecraft.
344
1127681
2185
الجيل المقبل من سفن الفضاء.
18:50
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away. Thank you very much.
345
1130834
3034
ه.و: رائع،حسنا،جيف. أرجوك أن تذهب الآن، شكراً جزيلاً.
18:53
(Laughter)
346
1133892
2209
(ضحك)
18:56
Alex, really, that was amazing. Thank you so much.
347
1136125
3487
أليكس،صدقا، ، كان هذا رائعاً ،شكرا جزيلاً.
18:59
AK: Thank you.
348
1139636
1158
أ.ك: شكرا جزيلا.
19:00
HW: Thank you. Thank you.
349
1140818
1261
ه.و: شكرا، شكرا.
19:02
(Applause)
350
1142103
2566
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7