아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: yongkyu lee
검토: JY Kang
00:12
Thousands of years from now,
0
12950
1510
지금으로부터 수천년전
00:15
we'll look back at the first
century of computing
1
15088
3237
컴퓨터가 개발된 최초의
100년간을 돌아볼까요.
00:18
as a fascinating but very peculiar time --
2
18960
3438
흥미롭지만 무척
별난 시기이기도 합니다.
00:23
the only time in history where humans
were reduced to live in 2D space,
3
23096
5006
인류의 역사에서 삶의 공간이
2차원에 머물렀던 유일한 시기이며
00:28
interacting with technology
as if we were machines;
4
28126
3919
우리 스스로가 마치 기계가 된 듯이
기술과 소통했던 시기였죠.
00:32
a singular, 100-year period
in the vastness of time
5
32069
5217
유래없는 100년이라는
광활한 시간 동안
00:37
where humans communicated,
6
37310
2688
사람들은 서로 소통하며
00:40
were entertained and managed their lives
7
40022
2651
자신의 삶을 누리고 즐겼습니다.
00:42
from behind a screen.
8
42697
1674
화면을 마주하면서 말이죠.
00:44
Today, we spend most of our time
tapping and looking at screens.
9
44395
5581
오늘날 우리는 대부분의 시간을
화면을 보고 터치하는데 사용합니다.
00:50
What happened to interacting
with each other?
10
50762
3587
서로 간의 상호작용에는
어떤 변화가 일어났을까요?
00:55
I don't know about you, but I feel limited
11
55040
2671
저는 여러분들에 대해서 모릅니다.
하지만 모니터와 픽셀의 2차원
세계로 제한됨을 느낄 수 있습니다.
00:57
inside this 2D world
of monitors and pixels.
12
57735
3548
01:01
And it is this very limitation
13
61751
2065
지나치게 제한되어 있죠.
01:03
and my desire to connect with people
14
63840
2416
사람들과 소통하려는 욕구가
01:06
that inspires me as a creator.
15
66280
1988
개발자인 제게 영감을 줍니다.
01:08
Put simply: I want
to create a new reality,
16
68292
3351
간단히 이야기해서 저는 새로운
가상현실 세계를 만들고 싶습니다.
01:11
a reality where technology brings
us infinitely closer to each other,
17
71667
5707
기술을 통해 서로가 무한히
가까워지는 가상현실이고
01:17
a reality where people, not devices,
18
77398
3190
기기가 아닌 사람이
만물의 중심이 되는 가상현실입니다.
01:20
are the center of everything.
19
80612
1468
01:22
I dream of a reality where technology
senses what we see, touch and feel;
20
82998
6179
저는 우리가 보고 만지고 느끼는 것을
기계가 감지하는 가상현실을 꿈꿉니다.
01:29
a reality where technology
no longer gets in our way,
21
89724
3311
우리의 길을 가로막는 기술이 아닌
우리를 그 자체로 받아들이는
01:33
but instead embraces who we are.
22
93059
2745
그런 가상현실 말이죠.
01:36
I dream of technology
23
96328
1604
저는 기술이 인류 발전과
함께 하기를 바랍니다.
01:38
on a human path.
24
98728
1719
01:40
We have all experienced technology
25
100878
2008
우리는 이미 여러 기술들을
경험하고 있습니다.
01:42
that enables people
to act more like people,
26
102910
3302
사람이 더욱 사람답게
행동할 수 있게 돕는 기술이나
01:46
products that enable natural interactions,
voice controls or biometrics.
27
106236
4777
목소리나 생체신호로 자연스러운
상호작용이 가능한 제품같은 것들이죠.
01:55
This is the next step in the evolution.
28
115476
3148
이것은 진화의 다음 단계입니다.
01:59
This is Microsoft HoloLens,
29
119330
1955
이것은 마이크로소프트의 홀로렌즈입니다.
02:01
the first fully untethered
holographic computer.
30
121309
3573
최초로 완전히 무선작동하는
홀로그래픽 컴퓨터입니다.
02:05
Devices like this will bring
3D holographic content
31
125644
4193
이런 기기는 3차원의
홀로그래픽 컨텐츠를
02:09
right into our world,
32
129861
1919
바로 우리의 세계로 가져올 것입니다.
02:11
enhancing the way we experience life
33
131804
2057
우리의 일반적인 인식 범위를 넘어서
02:13
beyond our ordinary range of perceptions.
34
133885
2713
삶의 경험을 향상시킬 것입니다.
02:17
Now, I'm not thinking
about a distant future.
35
137233
4024
지금 저는 먼 미래를 말하는게 아니라
02:21
I'm talking about today.
36
141844
1614
바로 현재를 이야기하고 있습니다.
02:23
We are already seeing
car companies like Volvo
37
143958
3144
이미 볼보 같은 자동차 제조사는
02:27
designing cars differently with HoloLens;
38
147126
2927
홀로렌즈로 다양한 자동차를
디자인하고 있습니다.
02:30
universities like Case Western
redefining the way medical students learn;
39
150077
4731
케이스 웨스턴 대학에서는 의과생의
수업에 활용하는 걸 검토하고 있죠.
02:34
and my personal favorite,
40
154832
1420
그리고 제가 좋아하는
02:36
NASA is using HoloLens
to let scientists explore planets
41
156744
5347
NASA의 과학자들도 홀로렌즈를
이용해서 행성을 탐사합니다.
02:42
holographically.
42
162115
1230
가상의 홀로그램을 이용하는거죠.
02:43
Now, this is important.
43
163932
1286
중요한 점은 바로 이거에요.
02:46
By bringing holograms into our world,
44
166194
2442
홀로그램을 우리 현실세계로
가져와야 한다는 것이죠.
02:48
I'm not just talking about a new device
or a better computer.
45
168660
3625
단순히 새로운 기기나 더 나은 성능의
컴퓨터를 말씀드리려는 게 아닙니다.
02:52
I'm talking about freeing ourselves
from the 2D confines
46
172914
4887
고전적 컴퓨터가 가진
2차원의 한계로부터
02:58
of traditional computing.
47
178341
1967
자유로와져야 한다는 의미입니다.
03:01
Put it this way:
48
181334
1603
저는 이렇게 말하고 싶어요.
03:02
temporally adjusted, we're like
cave people in computer terms.
49
182961
4220
상황을 바꿔서 컴퓨터 입장에서는
우리는 원시인이나 마찬가지입니다.
03:07
We've barely discovered charcoal
50
187878
1914
이제서야 겨우 석탄을 발견했고
03:09
and started drawing
the first stick figures in our cave.
51
189816
4180
동굴에서 최초로 막대 모양
그림을 그리기 시작했죠.
03:14
Now, this is the perspective
I apply to my work every single day.
52
194925
4325
이제 미래를 전망합니다.
저는 매일 이걸 업무에 활용합니다.
03:20
And now for the next few minutes,
53
200016
1951
이제 몇 분 후에
03:21
I invite all of you to apply
the same perspective
54
201991
4299
우리 앞에 펼쳐진 여정에서
동일한 시점을 가지도록
03:26
to the journey ahead of us.
55
206314
1393
여러분 모두를 초대합니다.
03:31
Now, as I put this HoloLens on,
56
211461
2920
이제 홀로렌즈를 쓰고
03:34
let me explain the setup a little bit.
57
214405
2179
설정에 대해 잠시 설명드릴께요.
03:36
It's probably the most risky demo
we have ever done on any stage
58
216608
5372
아마도 저희가 홀로렌즈를 시연한
여러 무대 중에서 가장 조심스러운
03:42
with HoloLens,
59
222004
1234
시연이 될 것 같습니다.
03:43
and I can't think of a better place
to do it than here at TED.
60
223262
3300
그래도 여기 TED만큼
나은 장소는 없는 것 같네요.
03:47
Momentarily, I am going
to be seeing holograms
61
227221
3774
잠시 후에 저는 바로 이 무대에서
03:51
right on this stage,
62
231019
1322
여러분을 바라보는 것 만큼이나
03:52
just as clearly as I can see all of you.
63
232365
2256
명확한 홀로그램 화면을 보게 됩니다.
03:54
Now at the same time,
we have also this special camera
64
234645
3638
그리고 이와 동시에
무대 위를 이동하는
03:58
that just walked in onstage
65
238307
1696
특수한 카메라를 통해서
04:00
so that all of you can share
in this experience with me
66
240027
3232
여러분도 이러한 경험을
모든 모니터 화면으로
04:03
up on all the monitors.
67
243283
1412
저와 공유할 수 있습니다.
04:05
So let's start our journey.
68
245917
1355
그럼 여행을 시작하죠.
04:07
And what better place
to begin our journey,
69
247296
2436
2차원의 컴퓨터 동굴보다
04:09
than in the computer cave of 2D.
70
249756
3103
더 나은 장소로 여행을 떠나겠습니다.
04:14
Let's explore the world
all around us with this new lens,
71
254978
4191
새로운 렌즈를 이용해서
우리 주변의 세계를 탐험하고
04:19
and understand the computer world
from a brand new perspective.
72
259193
3414
새로운 관점으로 컴퓨터의
세계를 알아보기로 하겠습니다.
04:23
The computer universe
is both marvelous and primitive.
73
263673
4450
컴퓨터 세계는
놀라우면서도 원시적입니다.
04:28
It's a universe based on causality.
74
268933
2615
우주는 인과관계를 기본으로 합니다.
04:32
As developers, we dream
the different causes
75
272112
3168
개발자로서 우리는
서로 다른 원인을 생각하고
04:35
and then we program the different effects.
76
275304
2276
다른 효과를 가지도록
프로그램을 작성합니다.
04:38
Double click on an icon, that's a cause.
77
278084
2881
아이콘을 더블 클릭합니다.
이것이 원인이 되고
04:41
Open an application, that's an effect.
78
281582
2661
어플리케이션이 실행되죠.
이것은 그 효과입니다.
04:45
Now when we compare this
to our physical universe,
79
285264
4247
이를 우리의 물리적인 세계와 비교하면
04:49
it is overly constraining,
80
289535
2015
이는 지나치게 제약적입니다.
04:51
because our universe is not digital.
81
291574
2444
왜냐하면 우리의 세계는
디지털이 아니기 때문이죠.
04:54
Our universe is analog.
82
294747
1891
우리의 세계는 아날로그입니다.
04:56
Our universe doesn't think
in terms of zero or one,
83
296662
4115
우리의 세계는 0과 1로 생각할 수 없고
05:01
true or false, or black or white.
84
301240
2739
참과 거짓, 흑과 백으로
생각할 수 없습니다.
05:04
We exist in a world
governed by quantum physics,
85
304663
4246
우리는 양자물리학이 지배하는 세계
05:08
a universe of zero and one
both at the same time,
86
308933
4343
0과 1이 동시에 존재하는
세계에서 살고 있습니다.
05:13
a reality based on infinite
probabilities and shades of gray.
87
313880
4512
현실은 끝없는 확률과
다양한 회색을 기본으로 합니다.
05:19
You can see how these two worlds collide.
88
319384
3562
여러분은 이러한 두 세계의 충돌이
어떠한지 볼 수 있습니다.
05:23
So why are screens so pervasive
in our analog life?
89
323975
5076
왜 우리의 아날로그적인 삶을
스크린들이 주름잡고 있는 걸까요?
05:30
We see screens from the moment we wake up,
90
330366
2601
우리는 일어나서부터 잠들 때까지
05:32
to the moment we fall asleep.
91
332991
1681
스크린을 봅니다.
05:35
Why?
92
335174
1160
왜 그럴까요?
05:36
I think it's because computers
give us superpowers.
93
336666
3155
저는 컴퓨터가 우리에게 강력한
능력을 주기 때문이라 생각합니다.
05:40
Within the digital universe,
we have the power to displace space
94
340393
3706
디지털 세계에서 우리는 공간을
바꿀 능력을 갖게 되고
05:44
and the power to displace time.
95
344123
1751
시간을 바꿀 능력도 얻게 됩니다.
05:46
It doesn't matter if you're using
technology for entertainment,
96
346381
3336
유흥이나 업무, 소통을 위해
05:49
productivity or communication.
97
349741
2225
기술을 사용하는 건 문제될 것이 없죠.
05:52
Think of it this way:
98
352700
1161
이렇게 생각해보세요.
05:53
let's all go home tonight
99
353885
1380
오늘밤 집에 돌아가서
05:55
and watch our favorite show on television.
100
355289
2666
TV로 가장 좋아하는 프로를 봅니다.
05:58
This is theater -- time
and space displaced.
101
358462
3542
이것은 극장입니다.
시간과 공간이 바뀌었을 뿐이죠.
06:02
As soon as I'm done with this TED Talk,
102
362634
2100
저는 TED 강연을 마치자마자
06:04
I'm going to immediately call
my lovely family in Seattle.
103
364758
3317
바로 시애틀에 있는 가족에게
전화를 하려고 합니다.
06:11
That's displacement of space.
104
371261
1881
이것은 공간이 변경된 것입니다.
06:14
Now, these are such great superpowers
105
374088
2223
이제 이렇듯 대단한 능력이기에
06:16
that we put up with
the two-dimensional limitations
106
376335
2949
현재 디지털 세계가 갖는
2차원적인 제한을
06:19
of our current digital world.
107
379308
1789
참고 있습니다.
06:21
But what if we didn't have to?
108
381121
1515
그럴 필요가 없다면요?
06:23
What if we could have
these same digital powers
109
383180
3180
만약 디지털 세계에서와 똑같은 능력을
06:27
in our world?
110
387168
1837
실제 세계에서도 갖게 된다면요?
06:29
You can already see glimmers of this,
111
389966
2396
우리는 이미 어렴풋이
그런 것을 경험했습니다.
06:32
but I believe our children's children
112
392386
2652
하지만 저는 우리의 후손들이
06:35
will grow up in a world
devoid of 2D technology.
113
395062
3943
2차원 기술에서 벗어난 세상에서
자라게 되리라 믿습니다.
06:40
It's remarkable to dream of this world,
114
400079
2415
이런 놀라운 세상을 상상해보세요.
06:42
a world where technology
truly understands us --
115
402518
4189
기술이 진정 우리를 이해하는 세상
06:46
where we live, work and communicate --
116
406731
2530
우리 경험을 향상시키는 도구들을 통해서
06:49
with tools that enhance
the human experience,
117
409285
3122
살아가고 일하며 소통하는 세상.
06:52
not machines that limit our humanity.
118
412971
3647
기계가 인간성을 제한하지 않는 세상
06:58
So how do we get there?
119
418642
1254
어떻게 그런 세상을 만들 수 있을까요?
07:01
For me, the answer required
looking at the problem
120
421182
4090
저는 다른 시점으로 문제를 바라보고
07:05
from a different perspective.
121
425296
1475
그 해답을 찾을 수 있었습니다.
07:08
It required sensing the world
from the perspective of a machine.
122
428930
3806
기계의 관점으로 세계를
감지할 필요가 있습니다.
07:14
If you're a machine trying
to sense our world,
123
434429
3602
만일 여러분이 우리의 세계를
감지하려고 하는 기계라면
07:18
how would you actually
break the problem down?
124
438055
2304
실제로 어떻게 문제를 해결할까요?
07:21
You'd probably try to classify things
125
441137
2695
아마 이렇게 분류할 것입니다.
07:23
as a human,
126
443856
1165
사람,
07:26
an environment
127
446205
1175
환경,
07:28
or an object.
128
448999
1190
그리고 사물로 말이죠.
07:31
But how would that machine
then interact with reality?
129
451973
4229
하지만 기계는 어떻게 현실과
상호작용할 수 있을까요?
07:37
And I can think of three ways.
130
457063
1625
세 가지 방법을 생각할 수있습니다.
07:38
First, as a machine,
131
458712
2166
첫 번째는 기계로서
07:40
I would observe or I would input reality.
132
460902
3918
현실을 관찰하거나 입력합니다.
07:45
Speech recognition
and biometric authentication
133
465847
2682
음성인식과 생체인증은
07:48
are great examples of a machine
interacting with humans
134
468553
3260
입력의 관점에서 보면
기계가 인간과 상호작용하는
07:51
from an input perspective.
135
471837
1715
훌륭한 예제입니다.
07:54
Secondly, as a machine,
136
474481
2291
두 번째로는 기계 입장에서
07:56
I could place digital information,
or output information,
137
476796
5111
실제 현실에 디지털 정보를 배치하거나
정보를 출력할 수 있어야 합니다.
08:01
into reality.
138
481931
1165
08:03
Holograms are examples of a machine
interacting with an environment
139
483939
4672
홀로그램은 출력의 관점에서 보면
기계와 환경이 상호작용하는
08:08
from an output perspective.
140
488635
1460
좋은 예제가 되죠.
08:10
Finally, as a machine,
141
490968
2118
마지막으로 기계 입장에서는
08:13
I could exchange energy
with the world via haptics.
142
493110
3532
촉각 기능을 통해서 현실세계와
에너지를 교환할 수 있습니다.
08:17
Now, imagine being able to feel
the temperature of a virtual object,
143
497800
4592
이런 가상 물체의 온도차를
느낄 수 있다고 상상해보세요.
08:22
or better yet, imagine pushing a hologram
144
502416
3219
게다가 홀로그램을 밀면
08:25
and having it push you back
with equal force.
145
505659
2833
같은 크기의 반발력이
작용한다고 상상해보세요.
08:29
With this perspective,
146
509455
1221
이러한 관점에서
08:31
we are able to collapse reality
into a simple matrix.
147
511186
4962
우리는 현실을 간단한
모형으로 바꿀 수 있습니다.
08:36
Now here's a secret:
148
516172
1151
다만 지금은 비밀입니다.
08:37
as an engineer, I get really excited
149
517347
2058
엔지니어로서 제가 언제라도
08:39
anytime I can reduce
something to the matrix.
150
519429
2854
뭐든 모형으로 바꿀 수 있다는 건
정말로 즐거운 일입니다.
08:42
From self-driving cars
151
522783
2039
무인 자동차에서부터
08:44
to smartphones
152
524846
1589
스마트폰,
08:46
to this holographic computer on my head,
153
526459
2322
제 머리 위의 홀로그램
컴퓨터에 이르기까지
08:48
machines are becoming capable
of understanding our world.
154
528805
3782
기계들이 우리 세계를
이해하기 시작했습니다.
08:53
And they are starting to interact with us
155
533293
2535
그리고 그들이 지극히 개인적인 방법으로
08:55
in significantly more personal ways.
156
535852
3115
우리와 소통하기 시작했습니다.
09:00
Now, imagine having granular control
157
540197
3625
모든 걸 미세하게 조정하는 세상을
09:03
over everything in the world.
158
543846
1836
상상해 보세요.
09:06
Move the dial one way,
159
546780
1685
한 방향으로 돌리면
09:10
and you get reality.
160
550930
1215
실제 세상을 만나게 되고
09:13
Move the dial the other way,
161
553268
2083
다른 방향으로 돌리면
09:17
and you get virtual reality.
162
557582
2521
가상현실과 만나게 될 것입니다.
09:21
Now, imagine dialing
your entire environment
163
561748
5091
여러분의 모든 환경을
실제과 가상현실 사이에서
09:26
between virtual and real worlds.
164
566863
3133
조절할 수 있다고 상상해보세요.
09:34
I love it down here.
165
574462
1415
여기 앉으니 정말 좋네요.
09:36
Now, imagine if I could look at all of you
166
576663
3467
만일 제가 여러분을 보다가
09:40
and dial from real humans into elves.
167
580154
3410
다이얼을 돌려서 실제 사람들을
요정으로 바꾼다고 상상해보세요.
09:44
When technology truly
understands our world,
168
584760
2764
기술이 우리의 세계를
진정으로 이해하게 되면
09:47
it will again transform
the ways we interact,
169
587548
3647
우리가 소통하는 방식,
일하는 방식, 노는 방식도
09:51
the ways we work and the ways we play.
170
591219
2928
바뀌게 될 것입니다.
09:59
Less than half a century ago,
171
599238
1711
반 세기도 전에
10:01
two courageous men landed on the moon,
172
601798
2079
두 명의 용감한 이들이
달에 착륙했습니다.
10:04
using computers that were less powerful
than the phones in your pockets.
173
604696
3811
현재 여러분 주머니 속의 핸드폰보다도
적은 능력의 컴퓨터를 사용해서요.
10:09
Six hundred million humans watched them
174
609110
3111
6억여 명의 사람들이 거친 화면의
10:12
on grainy, black-and-white televisions.
175
612245
2763
흑백TV를 통해서 그들을 보았습니다.
10:15
And the world?
176
615579
1158
전 세계는 어땠죠?
10:17
The world was mesmerized.
177
617096
2395
전 세계가 매료되었습니다.
10:20
Now imagine how our children
and their children
178
620030
4326
상상해보세요. 우리의 후손들이
10:24
will experience the continued
exploration of space
179
624986
3537
이 세계를 이해하는 기술을 가지고
10:28
with technology
that understands this world.
180
628547
3951
끊임없이 우주 탐험을 경험합니다.
10:33
We already live in a world where
real-time universal translators exist.
181
633355
4334
우리는 이미 실시간 범용 통역기가
존재하는 세상에 살고있습니다.
10:38
And I can squint, and I can already
see holographic telepresence
182
638174
5135
그리고 우리는 가까운 미래에
홀로그램을 이용한 원격출석을
10:43
in our near future.
183
643333
1174
볼 수 있을 것입니다.
10:45
In fact, since we've been lucky
with our demo so far,
184
645079
3079
사실 지금까지의 시연은
운좋게 잘 진행되었으니
10:48
let's try doing something else
even more crazy.
185
648182
2309
이제 더 멋진 것을 시도해보죠.
10:51
I invite you to experience,
186
651153
2753
이제 여러분을 새로운
경험으로 초대합니다.
10:53
for the first time anywhere in the world,
187
653930
3037
세계 어디에서도 시도된 적이 없어요.
10:56
here on the TED stage,
188
656991
2485
바로 이곳 TED 무대에서
10:59
a real-life holographic teleportation,
189
659500
3318
실시간 홀로그래픽 이동을 통해
11:03
between me and my friend,
Dr. Jeffrey Norris,
190
663953
3707
NASA 제트 추진 연구소에 있는
제 친구 제프리 노리스 박사와
11:07
from NASA's Jet Propulsion Laboratory.
191
667684
2798
제가 대화하려고 합니다.
11:10
Finger crossed. Hi, Jeff.
192
670506
2034
행운을 빌어주세요.
안녕, 제프.
11:14
Jeff Norris: Hey, Alex.
193
674514
1166
제프 노리스(JN): 안녕, 알렉스.
11:15
Alex Kipman: Phew! That worked.
How are you doing today, Jeff?
194
675704
3103
AK: 우후! 작동하네요.
오늘 어떻어요, 제프?
11:18
(Applause)
195
678831
2103
(박수)
11:20
JN: Doing great. I had an awesome week.
196
680958
2064
JN: 잘 지내요.
멋진 한 주를 보냈죠.
11:23
AK: So, can you tell us a little bit,
Jeff, about where you are?
197
683046
3452
AK: 잠시 대화를 나누죠.
제프, 지금 있는 곳이 어디죠?
11:28
JN: Well, I'm actually in three places.
198
688197
3001
JN: 사실 세 군데 장소에 있는데
11:31
I'm standing in a room across the street,
199
691222
2881
길 건너의 방 안에 서 있고
11:34
while I'm standing on this stage with you,
200
694127
3004
그와 동시에 무대에 함께 서 있고
11:37
while I'm standing on Mars,
a hundred million miles away.
201
697155
4802
또한 동시에 수백만 마일 밖의
화성 위에 서 있죠.
11:41
AK: Wow, a hundred million
miles away. This is crazy!
202
701981
3692
AK: 와우, 수백만 마일이나
떨어져 있다니 멋진데요!
11:45
Can you tell us a little bit more
about where all this data
203
705697
2786
그곳 화성에 대한 데이터를
어떻게 얻게 되었는지
11:48
from Mars is coming from?
204
708507
1689
간단하게 설명해줄래요?
11:52
JN: Absolutely.
205
712005
1452
JN: 물론이죠.
11:53
This is a precise
holographic replica of Mars,
206
713481
4086
화성을 복제한 이 정교한
홀로그래픽 화면은
11:57
built from data captured
by the Curiosity Mars Rover,
207
717591
3180
화성탐사선 큐리오시티가
촬영한 데이터로 만들었어요.
12:00
that I can explore as easily
as a place on Earth.
208
720795
3055
지구에서도 쉽게
화성탐사를 할 수 있죠.
12:05
Humans are natural explorers.
209
725056
3254
인류는 타고난 탐험가들입니다.
12:08
We can instantly
understand an environment,
210
728334
2561
우리는 단지 이 안에 있기만 해도
12:10
just by being present in it.
211
730919
1747
환경을 즉시 이해할 수 있죠.
12:13
We've built tools like our Mars Rover
212
733773
2020
마스로버 같은 장비를 만들어서
12:15
to extend our vision
and lengthen our reach.
213
735817
3600
우리의 시야를 확장하고
먼 곳까지 범위를 늘였습니다.
12:19
But for decades,
214
739441
2111
하지만 지난 수십 년 동안
12:21
we've explored from a seat
behind screens and keyboards.
215
741576
3965
우리는 키보드와 화면 앞에
앉아서 탐험을 해 왔습니다.
12:26
Now, we're leaping over all of that,
216
746779
2849
이제는 그 모든 걸 뛰어넘어
12:29
over the giant antennas
and the relay satellites
217
749652
3203
우리는 거대한 안테나와
그것을 중계하는 위성들
12:32
and the vastness between worlds
218
752879
2275
우주의 광활한 공간을 넘어서
12:35
to take our first steps on this landscape
as if we were truly there.
219
755178
5108
우리가 실제 거기에 있는 것처럼
이런 풍경에 발을 딛게 될 것입니다.
12:41
Today, a group of scientists
on our mission
220
761502
2588
오늘날 우리 계획에 참여하는 과학자들은
12:44
are seeing Mars as never before --
221
764114
3384
지금까지 겪어보지 못한 미지의 세계를
12:47
an alien world made
a little more familiar,
222
767522
3317
실제 탐사 하는 것처럼
조사할 수 있게 되어
12:50
because they're finally exploring it
as humans should.
223
770863
3555
보다 친숙하게 된
화성을 보고 있습니다.
12:55
But our dreams don't have to end
with making it just like being there.
224
775225
4686
하지만 우리의 목표는 단지 그 장소에
있는 것처럼 하는 걸로 끝이 아닙니다.
12:59
When we dial this real world
to the virtual,
225
779935
2414
다이얼을 돌려 현실을
가상현실로 바꾸는 순간
13:02
we can do magical things.
226
782373
2299
마법같은 일을 할 수 있습니다.
13:05
We can see in invisible wavelengths
227
785092
2391
보이지 않는 주파수 파장을 보거나
13:07
or teleport to the top of a mountain.
228
787507
2785
산 꼭대기로 순간이동도 가능하죠.
13:10
Perhaps someday, we'll feel the minerals
in a rock just by touching it.
229
790882
4565
아마도 언젠가는 돌을 만지기만 해도
그 안의 광물을 느끼게 될 것입니다.
13:17
We're taking the first steps.
230
797003
1658
우리는 이제 첫 발을 내딛었습니다.
13:19
But we want the whole world
to join us in taking the next,
231
799177
3750
하지만 다음에는 전 세계가
여기에 참가하기를 바랍니다.
13:22
because this is not a journey for a few,
232
802951
2763
왜냐하면 이는 몇 사람만을
위한 여행이 아니라
13:25
but for all of us.
233
805738
1515
모두를 위한 것이기 때문입니다.
13:28
AK: Thank you Jeff, this was amazing.
234
808360
1865
AK: 고마워요, 제프.
정말 멋지군요.
13:30
Thank you so much for joining us
on the TED stage today.
235
810249
2737
TED강연에 함께 해서 정말 고마워요.
13:33
(Applause)
236
813010
6713
(박수)
13:39
JN: Thank you Alex, bye bye.
237
819747
2712
JN: 고마워요, 알렉스. 안녕.
13:42
AK: Bye, Jeff.
238
822483
1173
AK: 잘가요, 제프.
13:50
(Applause)
239
830562
6304
(박수)
13:57
I dream about this future
240
837908
3213
저는 매일 밤마다
14:01
every single day.
241
841145
1728
미래에 대한 꿈을 꿉니다.
14:04
I take inspiration from our ancestors.
242
844080
2751
저는 우리의 조상들로부터
영감을 얻습니다.
14:06
We used to live in tribes
where we interacted,
243
846855
2525
우리는 서로 상호작용하고
소통하며 같이 일하는
14:09
communicated and worked together.
244
849404
2396
집단 안에서 살아왔습니다.
14:12
We are all beginning to build technology
that will enable us to return
245
852509
4993
지금의 우리를 있도록 해준
바로 그 인간성을 되찾을
14:17
to the humanity that brought us
where we are today --
246
857526
3323
기술을 만들기 시작했습니다.
14:21
technology that will let us stop living
inside this 2D world
247
861419
5117
그 기술은 모니터나 픽셀로
이루어진 2차원 세계안에서
14:26
of monitors and pixels,
248
866560
2008
살지 않아도 되게 해줄 것이고
14:28
and let us start remembering
what it feels like
249
868592
4747
3차원의 세계에서
살아가면서 느꼈던 것들을
14:33
to live in our 3D world.
250
873363
3586
기억하도록 해줄 것입니다.
14:37
It's a phenomenal time to be human.
251
877938
3588
인간이 되기에 최고의 시간이네요.
14:42
Thank you.
252
882147
1173
감사합니다.
14:43
(Applause)
253
883344
5069
(박수)
14:48
Helen Walters: Thanks so much.
I have some questions.
254
888437
2497
헬렌 월터스(HW): 정말 감사합니다.
질문이 있는데요.
14:50
AK: OK.
255
890958
1151
AK: 네. 좋아요.
14:52
HW: So there's been
some talk in the press.
256
892133
2422
HW: 언론에서 여러 말들이 있었는데요.
14:54
And I'll just ask you straight,
then we have a straight answer.
257
894579
3026
제가 질문을 하고
답을 들었으면 합니다.
14:57
There's been talk about the difference
between the demos
258
897629
2682
상업 제품에 대한 시연과
그 실제 활용의 괴리에 대한
15:00
and the reality of the commercial product.
259
900335
2182
논란이 있었습니다.
15:02
Talk about this field of view issue.
260
902541
1951
시각의 영역에 대한
문제를 이야기해 보죠.
15:04
Is this type of experience what someone
who buys the product will get?
261
904516
4319
이걸 구입한 사람은 어떤 종류의
경험을 할 수 있을까요?
15:08
AK: It's a great question,
262
908859
1959
AK: 정말 좋은 질문이네요.
15:10
Or, said better, this is a question
we've been receiving
263
910842
2651
정확히 말하자면 그 질문은
15:13
in the media for possibly the last year.
264
913517
2663
작년부터 꾸준히 받아오고 있습니다만
15:16
If you do your research,
I haven't answered that question.
265
916204
2747
여러분이 연구를 하고 있다면
저는 답을 하지 않았을 겁니다.
15:18
I've purposely ignored it,
266
918975
1406
질문을 고의로 무시했을 거예요.
15:20
because ultimately,
it's the wrong question to ask.
267
920405
2514
왜냐하면 결국 그건
잘못된 질문이기 때문이죠.
15:23
That's the equivalent of me showing
holograms to someone for the first time,
268
923535
6424
누가 제게 처음으로
홀로그램을 보여주고 나서
15:29
and you then saying,
"What's the size of your television?"
269
929983
3810
제게 "네 TV 크기는 얼마야?"라고
묻는 것과 마찬가지입니다.
15:33
The field of view for the product
is almost irrelevant.
270
933817
2694
이 기기에서 시야는 거의
문제가 되지 않습니다.
15:36
What we should be talking about
is the density of lights,
271
936535
3498
우리가 이야기해야 할 것은
보여지는 화면에서의
15:40
or radiance, that shows up.
272
940057
1786
빛의 밀도나 반경에 대한 것입니다.
15:41
Better said, what the angular resolution
is of the things that you see.
273
941867
3371
바꿔말하면 보는 사물에 대한
각도분해능은 어떤가 하는 거겠죠.
15:45
So from that perspective, what you saw --
274
945262
2000
그러므로 이런 시점으로부터
무엇을 보고 있는지는
15:47
you know, the camera
is wearing a HoloLens.
275
947286
2063
알다시피 홀로렌즈에는 카메라가 달려있고
15:49
So even if I wanted to cheat, I can't.
276
949373
1984
그래서 저는 속임수를 쓸 수 없습니다.
15:51
HW: But the camera has a different lens
on it than our eye. Right?
277
951381
3566
HW: 하지만 카메라는 우리 눈과 다른
렌즈를 가지고있습니다. 그렇지 않나요?
15:54
AK: The camera has a fish-eye lens on it.
278
954971
2920
AK: 카메라는 어안렌즈를
가지고 있습니다.
15:57
It's seeing a much wider view
than the human eye is.
279
957915
2921
사람의 눈보다 넓은 범위를 볼 수 있죠.
16:00
So if you think about the points of light
that show up radially
280
960860
4305
그래서 카메라의 시야로부터
사물을 바로 보이도록 하는
16:05
from the vision of the camera,
281
965189
1514
광점에 대해서 생각한다면
16:06
which is the thing that matters:
282
966727
1721
중요한 것은 이런 거죠.
16:08
how many points of light
can I get in a given volume?
283
968472
2558
주어진 부피에서 얼마나 많은
광점을 받을 수 있는가 입니다.
16:11
That's the same as I get
on this HoloLens as I will on that one.
284
971054
4127
이건 홀로렌즈나 다른 것이나
마찬가지 일 겁니다.
16:15
Now, this camera sees
a much wider view of the world, right?
285
975205
4981
지금 이 카메라는 세상을 보다 넓게
보고 있습니다, 그렇지 않나요?
16:20
HW: Jesus Christ!
286
980210
1223
HW: 아이고 깜짝이야!
16:21
(Laughter)
287
981457
1001
(웃음)
16:22
AK: He did show up!
I told you he'd show up.
288
982482
2079
AK: 그가 나왔네요!
제가 나와 달라고 말했어요.
16:24
Come this way.
289
984585
1199
이쪽으로 오세요.
16:25
(Laughter)
290
985808
1864
(웃음)
16:27
HW: Oh, shit.
291
987696
1222
HW: 오 이런.
16:29
AK: And there's holographic Jeff Norris.
292
989723
2008
AK: 저기 홀로그램으로 된
제프 노리스 박사님이 있네요.
16:32
HW: I knew something was happening,
but I really wasn't sure what.
293
992199
3618
HW: 저는 뭔가 있는 건 알겠는데
그게 뭔지 정확히 모르겠네요.
16:35
AK: So in short: to be super crisp,
294
995841
1747
AK: 간단 명료하게 말씀드리죠.
16:37
the camera that you see on the screen
has a wider field of view
295
997612
3016
여러분이 보고 있는 스크린의
카메라는 사람의 눈보다
16:40
than the human eye.
296
1000652
1198
넓은 시야를 가집니다.
16:41
But the angular resolution
of the holograms that you see,
297
1001874
3207
하지만 홀로렌즈의 각도 분해능에서
16:45
the points of light per unit of area,
298
1005105
3969
단위 면적당 광점의 수는
16:49
are actually the same.
299
1009098
1166
실제 보는 것과 동일합니다.
16:50
HW: So you spent -- Jeff,
I'll get to you in a minute --
300
1010288
3139
HW: 그래서...
제프. 잠시 후에 시간을 드릴게요.
16:53
so you spent a lot of time
mapping the stage --
301
1013451
4580
그래서 이 무대를 맵핑하는데
그렇게 시간이 오래 걸린 거군요.
16:58
AK: That's right.
302
1018055
1350
AK: 맞습니다.
16:59
HW: So help me out here:
303
1019429
1174
HW: 그럼 다음 질문을 할게요.
17:00
if I buy a HoloLens and have it at home,
304
1020627
1969
만일 제가 홀로렌즈를
구입하여 집에서 쓰려면
17:02
I don't need to map my apartment, right?
305
1022620
1937
제 집에서 맵핑을 할 필요가 없겠죠?
17:04
AK: The HoloLens maps in real time
at about five frames per second,
306
1024581
4113
AK: 홀로렌즈는 실시간으로
초당 5프레임으로 맵핑을 하고
17:08
with this technology
that we call spatial mapping.
307
1028718
2401
우리는 이런 기술을
공간 맵핑이라고 부릅니다.
17:11
So in your home, as soon as you put it on,
308
1031143
2027
여러분이 집에서 이걸 쓰자마자
17:13
holograms will start showing up,
and you'll start placing them
309
1033194
2930
홀로그램이 보이기 시작하고
사물이 여기저기 배치되고
17:16
and they'll start learning your home.
310
1036148
1791
여러분의 집에 대해 학습을 시작하죠.
17:17
In a stage environment where we're trying
to get something on my head
311
1037963
3509
이 강연장 환경에서는
머리위에서 저쪽에 있는 것까지
17:21
to communicate with something over there
312
1041496
2151
정보를 주고 받아야 하고
17:23
with all of the wireless connectivity
that usually brings all conferences down,
313
1043671
3971
컨퍼런스 도중에 약해지는
무선 연결만을 이용해서
17:27
we don't take the risk
of trying to do this live.
314
1047666
3964
이들을 실시간으로 처리해야 하는
위험을 떠안고 싶지 않았습니다.
17:32
So what we do is pre-map the stage
at five frames per second
315
1052027
3054
그래서 우리는 이 기기가
여러분의 집에서 하는 것처럼
17:35
with the same spatial-mapping technology
316
1055105
2024
똑같은 공간 맵핑기술을 이용해서
17:37
that you'll use with the product at home,
317
1057153
1987
무대를 초당 5프레임으로 미리 맵핑하고
17:39
and then we store it,
318
1059164
1151
그 결과를 저장해뒀죠.
17:40
so that when there's shenanigans
of wireless in an environment like this,
319
1060339
3454
이런 환경에서 카메라의 홀로렌즈와
17:43
between the camera's HoloLens
and the one on my head,
320
1063817
3017
제 머리에 있는 홀로렌즈 사이에
무선연결에 장애가 있어도
17:46
we don't have things disappear.
321
1066858
1593
그것을 느낄 수 없도록 했습니다.
17:48
Because ultimately, the holograms
are coming from this HoloLens,
322
1068475
3429
왜냐하면 궁극적으로 이 홀로렌즈에서
계산을 하고 이를 단순히 보기만 하는
17:51
and that one is just viewing the HoloLens.
323
1071928
2040
홀로렌즈로 데이터를 넘깁니다.
17:53
So if I lose connectivity,
324
1073992
1925
그래서 만일 제가 연결을 끊으면
17:55
you would stop seeing
beautiful things on the screen.
325
1075941
2527
이런 멋진 장면은 볼 수 없겠죠.
17:58
HW: And it was beautiful.
326
1078492
1563
HW: 네. 정말 멋지네요.
18:00
Um ... Jeff?
327
1080079
1175
음... 제프?
18:02
JN: Yes?
328
1082538
1175
JN: 네?
18:04
HW: Hi.
329
1084367
1661
HW: 안녕하세요.
18:07
AK: I'll take a step back.
330
1087543
1251
AK: 저는 물러나 있을게요.
18:08
HW: So Jeff, you were on Mars,
331
1088818
2930
HW: 그러니까.. 제프,
당신은 화성에도 있고
18:11
you were here, you were
in a room across the street.
332
1091772
2507
여기에도 있고, 길 건너의
방 안에 있다는 거죠.
18:14
Tell me more about the fact that,
with holograms, you have sight
333
1094303
4202
홀로그램으로 할 수있는 것을 좀 더
이야기해주세요. 볼 수는 있지만
18:18
but you don't have touch,
you don't have smell.
334
1098529
2701
만질 수도, 냄새를
맡을 수도 없잖아요.
18:21
Is this scientifically useful now?
335
1101254
2536
지금 시점에 이런 것이
과학적으로 유용한가요?
18:24
That's my question for a hologram.
336
1104824
1728
홀로렌즈에 드리는 질문은 이겁니다.
18:27
JN: Thanks for the question.
337
1107044
1796
JN: 질문 감사합니다.
18:28
Absolutely, I believe
that these technologies
338
1108864
2513
정말로 저는 이런 기술들이 과학적으로
18:31
are scientifically useful right now,
339
1111401
2024
지금 당장 유용하다고 믿습니다.
18:33
and that's why we're using them
in multiple parts of our work at NASA.
340
1113449
4604
그 때문에 NASA에서 하는 일의
여러 부분에 사용하고 있죠.
18:38
So we're using it to improve
the ways that we explore Mars.
341
1118077
3619
이 기술을 화성 탐사 방법의
발전을 위해 사용하고 있고
18:41
We're also using it for our astronauts
on the space station.
342
1121720
3461
우주 정거장의 우주비행사들을
위해서도 사용하고 있습니다.
18:45
We're even using it now to design
343
1125205
2452
심지어 이미 다음 세대의 우주선을
18:47
the next generation of our spacecraft.
344
1127681
2185
디자인하는 데에도 사용하고 있습니다.
18:50
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away.
Thank you very much.
345
1130834
3034
HW: 놀랍군요. 좋아요 제프.
이제 사라져주세요. 정말 감사합니다.
18:53
(Laughter)
346
1133892
2209
(웃음)
18:56
Alex, really, that was amazing.
Thank you so much.
347
1136125
3487
알렉스. 정말로 멋지네요
정말 감사합니다.
18:59
AK: Thank you.
348
1139636
1158
AK: 감사합니다.
19:00
HW: Thank you. Thank you.
349
1140818
1261
HW: 감사합니다.
19:02
(Applause)
350
1142103
2566
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.