The dawn of the age of holograms | Alex Kipman

2,079,508 views ・ 2016-04-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marta Cirinnà Revisore: daniel fazzini
00:12
Thousands of years from now,
0
12950
1510
Tra migliaia di anni,
00:15
we'll look back at the first century of computing
1
15088
3237
ripenseremo alla prima era dei computer
00:18
as a fascinating but very peculiar time --
2
18960
3438
come un periodo affascinante ma molto singolare
00:23
the only time in history where humans were reduced to live in 2D space,
3
23096
5006
l'unico periodo nella storia in cui l'uomo è stato costretto a vivere in spazi 2D,
00:28
interacting with technology as if we were machines;
4
28126
3919
e ad interagire con la tecnologia come fossimo macchine;
00:32
a singular, 100-year period in the vastness of time
5
32069
5217
un singolo periodo lungo cent'anni nell'immensità del tempo
00:37
where humans communicated,
6
37310
2688
dove l'uomo comunicava,
00:40
were entertained and managed their lives
7
40022
2651
si intratteneva e gestiva la propria vita
00:42
from behind a screen.
8
42697
1674
da dietro uno schermo.
00:44
Today, we spend most of our time tapping and looking at screens.
9
44395
5581
Oggi passiamo la maggior parte del nostro tempo a scorrere e guardare degli schermi.
00:50
What happened to interacting with each other?
10
50762
3587
Cosa è successo all'interazione tra di noi?
00:55
I don't know about you, but I feel limited
11
55040
2671
Non so voi, ma io mi sento limitato
00:57
inside this 2D world of monitors and pixels.
12
57735
3548
all'interno di questo mondo 2D fatto di monitor e pixel.
01:01
And it is this very limitation
13
61751
2065
Ed è proprio questo limite
01:03
and my desire to connect with people
14
63840
2416
ed il mio desiderio di connettermi con gli altri
01:06
that inspires me as a creator.
15
66280
1988
che mi ispira come creatore.
01:08
Put simply: I want to create a new reality,
16
68292
3351
In poche parole: voglio creare una nuova realtà,
01:11
a reality where technology brings us infinitely closer to each other,
17
71667
5707
una realtà dove la tecnologia ci porta sempre più vicini tra noi,
01:17
a reality where people, not devices,
18
77398
3190
una realtà dove le persone, e non i dispositivi,
01:20
are the center of everything.
19
80612
1468
sono al centro di tutto.
01:22
I dream of a reality where technology senses what we see, touch and feel;
20
82998
6179
Una realtà in cui la tecnologia percepisce ciò che vediamo, tocchiamo e sentiamo;
01:29
a reality where technology no longer gets in our way,
21
89724
3311
dove la tecnologia non ci è più d'intralcio,
01:33
but instead embraces who we are.
22
93059
2745
ma, al contrario, abbraccia chi siamo.
01:36
I dream of technology
23
96328
1604
La tecnologia che sogno
01:38
on a human path.
24
98728
1719
si snoda su un percorso umano.
01:40
We have all experienced technology
25
100878
2008
Abbiamo tutti utilizzato delle tecnologie
01:42
that enables people to act more like people,
26
102910
3302
che permettono all'uomo di comportarsi in modo più umano,
01:46
products that enable natural interactions, voice controls or biometrics.
27
106236
4777
prodotti che permettono un'interazione naturale, un controllo vocale o biometrico.
01:55
This is the next step in the evolution.
28
115476
3148
Questo è il prossimo passo dell'evoluzione.
01:59
This is Microsoft HoloLens,
29
119330
1955
Questo è Microsoft HoloLens,
02:01
the first fully untethered holographic computer.
30
121309
3573
il primo computer olografico completamente indipendente.
02:05
Devices like this will bring 3D holographic content
31
125644
4193
Dispositivi come questo porteranno i contenuti olografici 3D
02:09
right into our world,
32
129861
1919
direttamente nel nostro mondo,
02:11
enhancing the way we experience life
33
131804
2057
migliorando la nostra esperienza di vita
02:13
beyond our ordinary range of perceptions.
34
133885
2713
oltre la nostra ordinaria sfera di percezione.
02:17
Now, I'm not thinking about a distant future.
35
137233
4024
Ora, quello che ho in mente non è un futuro distante.
02:21
I'm talking about today.
36
141844
1614
Io sto parlando di oggi.
02:23
We are already seeing car companies like Volvo
37
143958
3144
Già oggi vediamo società di automobili come la Volvo
02:27
designing cars differently with HoloLens;
38
147126
2927
progettare macchine in maniera diversa con HoloLens;
02:30
universities like Case Western redefining the way medical students learn;
39
150077
4731
e università tipo Case Western ridefinire come imparano gli studenti di medicina;
02:34
and my personal favorite,
40
154832
1420
e il mio preferito,
02:36
NASA is using HoloLens to let scientists explore planets
41
156744
5347
la NASA sta utilizzando HoloLens perché gli scienziati esplorino i pianeti
02:42
holographically.
42
162115
1230
in maniera olografica.
02:43
Now, this is important.
43
163932
1286
Ora, questo è importante.
02:46
By bringing holograms into our world,
44
166194
2442
Portando gli ologrammi nel nostro mondo,
02:48
I'm not just talking about a new device or a better computer.
45
168660
3625
non parlo solo di un nuovo dispositivo o di un computer migliore.
02:52
I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines
46
172914
4887
Sto parlando di liberarci dai confini bidimensionali
02:58
of traditional computing.
47
178341
1967
dei computer tradizionali.
03:01
Put it this way:
48
181334
1603
Mettiamola così:
03:02
temporally adjusted, we're like cave people in computer terms.
49
182961
4220
a parità di tempo, siamo come cavernicoli in termini di computer.
03:07
We've barely discovered charcoal
50
187878
1914
Abbiamo appena scoperto il carbone
03:09
and started drawing the first stick figures in our cave.
51
189816
4180
e iniziato a disegnare i primi omini stilizzati nella nostra grotta.
03:14
Now, this is the perspective I apply to my work every single day.
52
194925
4325
Ora, questa è la prospettiva che applico al mio lavoro ogni singolo giorno.
03:20
And now for the next few minutes,
53
200016
1951
E ora, per i prossimi minuti,
03:21
I invite all of you to apply the same perspective
54
201991
4299
vi invito ad applicare la stessa prospettiva
03:26
to the journey ahead of us.
55
206314
1393
per il viaggio che stiamo per intraprendere.
03:31
Now, as I put this HoloLens on,
56
211461
2920
Appena avrò indossato questo HoloLens,
03:34
let me explain the setup a little bit.
57
214405
2179
vi spiegherò un po' il funzionamento.
03:36
It's probably the most risky demo we have ever done on any stage
58
216608
5372
E' probabilmente la demo più rischiosa che abbiamo mai fatto su un palco
03:42
with HoloLens,
59
222004
1234
con HoloLens,
03:43
and I can't think of a better place to do it than here at TED.
60
223262
3300
e non posso immaginare un posto migliore per farlo che qui a TED.
03:47
Momentarily, I am going to be seeing holograms
61
227221
3774
Tra qualche istante vedrò degli ologrammi,
03:51
right on this stage,
62
231019
1322
proprio su questo palco,
03:52
just as clearly as I can see all of you.
63
232365
2256
con la stessa chiarezza con cui vedo tutti voi.
03:54
Now at the same time, we have also this special camera
64
234645
3638
Nello stesso momento, abbiamo anche questa camera speciale
03:58
that just walked in onstage
65
238307
1696
che hanno appena portato sul palco
04:00
so that all of you can share in this experience with me
66
240027
3232
così che tutti voi possiate condividere questa esperienza con me
04:03
up on all the monitors.
67
243283
1412
sui monitor.
04:05
So let's start our journey.
68
245917
1355
Iniziamo il nostro viaggio.
04:07
And what better place to begin our journey,
69
247296
2436
E quale posto migliore per cominciare il nostro viaggio,
04:09
than in the computer cave of 2D.
70
249756
3103
se non nella caverna informatica del 2D.
04:14
Let's explore the world all around us with this new lens,
71
254978
4191
Esploriamo il mondo che ci circonda con queste nuove lenti,
04:19
and understand the computer world from a brand new perspective.
72
259193
3414
e capiamo il mondo dei computer da una nuova prospettiva.
04:23
The computer universe is both marvelous and primitive.
73
263673
4450
L'universo dei computer è allo stesso tempo fantastico e primitivo
04:28
It's a universe based on causality.
74
268933
2615
E' un universo basato sulla causalità.
04:32
As developers, we dream the different causes
75
272112
3168
Da sviluppatori, sogniamo le diverse cause
04:35
and then we program the different effects.
76
275304
2276
e poi programmiamo le diverse conseguenze.
04:38
Double click on an icon, that's a cause.
77
278084
2881
Doppio click su un'icona, questa è una causa.
04:41
Open an application, that's an effect.
78
281582
2661
Apri un'applicazione, questo è un effetto.
04:45
Now when we compare this to our physical universe,
79
285264
4247
Ora, quando paragoniamo questo al nostro universo fisico,
04:49
it is overly constraining,
80
289535
2015
risulta troppo vincolante,
04:51
because our universe is not digital.
81
291574
2444
perché il nostro universo non è digitale.
04:54
Our universe is analog.
82
294747
1891
Il nostro universo è analogico.
04:56
Our universe doesn't think in terms of zero or one,
83
296662
4115
Il nostro universo non pensa in termini di zero o uno,
05:01
true or false, or black or white.
84
301240
2739
vero o falso, bianco o nero.
05:04
We exist in a world governed by quantum physics,
85
304663
4246
Viviamo in un mondo governato dalla fisica quantistica,
05:08
a universe of zero and one both at the same time,
86
308933
4343
un universo di zero e uno, presenti nello stesso momento,
05:13
a reality based on infinite probabilities and shades of gray.
87
313880
4512
una realtà basata su infinite probabilità e su sfumature di grigio.
05:19
You can see how these two worlds collide.
88
319384
3562
È chiaro come questi due mondi collidano.
05:23
So why are screens so pervasive in our analog life?
89
323975
5076
Quindi perché gli schermi sono così pervasivi nella nostra vita analogica?
05:30
We see screens from the moment we wake up,
90
330366
2601
Vediamo schermi dal momento in cui ci svegliamo
05:32
to the moment we fall asleep.
91
332991
1681
al momento in cui andiamo a dormire.
05:35
Why?
92
335174
1160
Perché?
05:36
I think it's because computers give us superpowers.
93
336666
3155
Credo sia perché i computer ci danno dei super poteri.
05:40
Within the digital universe, we have the power to displace space
94
340393
3706
Nell'universo digitale, abbiamo il potere di muovere lo spazio
05:44
and the power to displace time.
95
344123
1751
e il potere di cambiare il tempo.
05:46
It doesn't matter if you're using technology for entertainment,
96
346381
3336
Non importa se usiamo la tecnologia per svago,
05:49
productivity or communication.
97
349741
2225
per lavoro o per comunicare.
05:52
Think of it this way:
98
352700
1161
Pensatela così:
05:53
let's all go home tonight
99
353885
1380
andremo tutti a casa stasera
05:55
and watch our favorite show on television.
100
355289
2666
e guarderemo il nostro programma preferito alla televisione.
05:58
This is theater -- time and space displaced.
101
358462
3542
Questo è il cinema -- il tempo e lo spazio sono spostati.
06:02
As soon as I'm done with this TED Talk,
102
362634
2100
Non appena avrò terminato questa TED Talk,
06:04
I'm going to immediately call my lovely family in Seattle.
103
364758
3317
chiamerò immediatamente la mia amata famiglia a Seattle.
06:11
That's displacement of space.
104
371261
1881
Questo è spostamento nello spazio.
06:14
Now, these are such great superpowers
105
374088
2223
Ora, questi sono davvero superpoteri fantastici
06:16
that we put up with the two-dimensional limitations
106
376335
2949
che tolleriamo con i limiti bidimensionali
06:19
of our current digital world.
107
379308
1789
del nostro attuale mondo digitale.
06:21
But what if we didn't have to?
108
381121
1515
Ma cosa succederebbe se non dovessimo sottostarvi?
06:23
What if we could have these same digital powers
109
383180
3180
Se avessimo questi stessi poteri digitali
06:27
in our world?
110
387168
1837
nel nostro mondo?
06:29
You can already see glimmers of this,
111
389966
2396
Si possono già vedere spiragli di questa realtà,
06:32
but I believe our children's children
112
392386
2652
ma credo che i figli dei nostri figli
06:35
will grow up in a world devoid of 2D technology.
113
395062
3943
cresceranno in un mondo privo di tecnologie 2D.
06:40
It's remarkable to dream of this world,
114
400079
2415
Sognare questo mondo è straordinario,
06:42
a world where technology truly understands us --
115
402518
4189
un mondo dove la tecnologia ci capisce veramente --
06:46
where we live, work and communicate --
116
406731
2530
dove viviamo, lavoriamo e comunichiamo --
06:49
with tools that enhance the human experience,
117
409285
3122
con strumenti che migliorano l'esperienza umana,
06:52
not machines that limit our humanity.
118
412971
3647
non con macchine che limitano la nostra umanità.
06:58
So how do we get there?
119
418642
1254
Ma come possiamo arrivarci?
07:01
For me, the answer required looking at the problem
120
421182
4090
Per me, la risposta richiede di guardare al problema
07:05
from a different perspective.
121
425296
1475
da una prospettiva diversa.
07:08
It required sensing the world from the perspective of a machine.
122
428930
3806
Richiede di percepire il mondo dalla stessa prospettiva di una macchina.
07:14
If you're a machine trying to sense our world,
123
434429
3602
Se foste una macchina che prova a percepire il nostro mondo,
07:18
how would you actually break the problem down?
124
438055
2304
come provereste a risolvere il problema?
07:21
You'd probably try to classify things
125
441137
2695
Probabilmente provereste a classificare le cose
07:23
as a human,
126
443856
1165
come ad esempio un uomo,
07:26
an environment
127
446205
1175
un ambiente
07:28
or an object.
128
448999
1190
o un oggetto.
07:31
But how would that machine then interact with reality?
129
451973
4229
Ma come potrebbe quella macchina interagire poi con la realtà?
07:37
And I can think of three ways.
130
457063
1625
Mi vengono in mente tre modi.
07:38
First, as a machine,
131
458712
2166
Primo, come una macchina,
07:40
I would observe or I would input reality.
132
460902
3918
osserverei o incamererei la realtà.
07:45
Speech recognition and biometric authentication
133
465847
2682
Il riconoscimento vocale e l'autenticazione biometrica
07:48
are great examples of a machine interacting with humans
134
468553
3260
sono grandi esempi di macchine che interagiscono con gli umani
07:51
from an input perspective.
135
471837
1715
partendo da input.
07:54
Secondly, as a machine,
136
474481
2291
Un secondo modo, come macchina,
07:56
I could place digital information, or output information,
137
476796
5111
Potrei inserire informazioni digitali, o output,
08:01
into reality.
138
481931
1165
nella realtà.
08:03
Holograms are examples of a machine interacting with an environment
139
483939
4672
Gli ologrammi sono esempi di macchina che interagisce con l'ambiente
08:08
from an output perspective.
140
488635
1460
da una prospettiva di output.
08:10
Finally, as a machine,
141
490968
2118
Infine, essendo una macchina,
08:13
I could exchange energy with the world via haptics.
142
493110
3532
potrei trasferire l'energia al mondo tramite il tatto.
08:17
Now, imagine being able to feel the temperature of a virtual object,
143
497800
4592
Ora, immaginate di poter sentire la temperatura di un oggetto virtuale,
08:22
or better yet, imagine pushing a hologram
144
502416
3219
o ancora meglio, immaginate di poter spingere un ologramma
08:25
and having it push you back with equal force.
145
505659
2833
e vederlo tornare indietro con uguale forza.
08:29
With this perspective,
146
509455
1221
Con questa prospettiva,
08:31
we are able to collapse reality into a simple matrix.
147
511186
4962
possiamo comprimere la realtà in una matrice semplice.
08:36
Now here's a secret:
148
516172
1151
Ora ecco un segreto:
08:37
as an engineer, I get really excited
149
517347
2058
da ingegnere, sono davvero eccitato
08:39
anytime I can reduce something to the matrix.
150
519429
2854
ogni qual volta posso dedurre qualcosa da una matrice.
08:42
From self-driving cars
151
522783
2039
Dalle automobili senza pilota
08:44
to smartphones
152
524846
1589
agli smartphone
08:46
to this holographic computer on my head,
153
526459
2322
a questo computer olografico nella mia testa,
08:48
machines are becoming capable of understanding our world.
154
528805
3782
le macchine stanno iniziando ad essere capaci di comprendere il nostro mondo.
08:53
And they are starting to interact with us
155
533293
2535
E stanno iniziando a interagire con noi
08:55
in significantly more personal ways.
156
535852
3115
in modi significativamente più personali.
09:00
Now, imagine having granular control
157
540197
3625
Immaginate di avere un controllo granulare
09:03
over everything in the world.
158
543846
1836
su qualsiasi cosa al mondo.
09:06
Move the dial one way,
159
546780
1685
Muovete il quadrante in un verso,
09:10
and you get reality.
160
550930
1215
e otterrete la realtà.
09:13
Move the dial the other way,
161
553268
2083
Spostatelo nell'altra direzione
09:17
and you get virtual reality.
162
557582
2521
e otterrete la realtà virtuale.
09:21
Now, imagine dialing your entire environment
163
561748
5091
Immaginate di comporre un ambiente attorno a voi
09:26
between virtual and real worlds.
164
566863
3133
a metà tra il mondo reale e virtuale.
09:34
I love it down here.
165
574462
1415
Adoro questo posto.
09:36
Now, imagine if I could look at all of you
166
576663
3467
Ora, immaginate se potessi vedere ciascuno di voi
09:40
and dial from real humans into elves.
167
580154
3410
e comporre elfi partendo da esseri umani reali.
09:44
When technology truly understands our world,
168
584760
2764
Quando la tecnologia comprenderà veramente il nostro mondo,
09:47
it will again transform the ways we interact,
169
587548
3647
trasformerà nuovamente il modo in cui interagiamo,
09:51
the ways we work and the ways we play.
170
591219
2928
i modi con cui noi lavoriamo e giochiamo.
09:59
Less than half a century ago,
171
599238
1711
Meno di mezzo secolo fa,
10:01
two courageous men landed on the moon,
172
601798
2079
due uomini coraggiosi sbarcarono sulla luna,
10:04
using computers that were less powerful than the phones in your pockets.
173
604696
3811
usando computer molto meno potenti dei telefoni che abbiamo in tasca.
10:09
Six hundred million humans watched them
174
609110
3111
600 milioni di persone li guardavano
10:12
on grainy, black-and-white televisions.
175
612245
2763
su granulose televisioni in bianco e nero.
10:15
And the world?
176
615579
1158
E il mondo?
10:17
The world was mesmerized.
177
617096
2395
Il mondo era incantato.
10:20
Now imagine how our children and their children
178
620030
4326
Immaginate come i nostri figli e i loro figli
10:24
will experience the continued exploration of space
179
624986
3537
sperimenteranno la continua esplorazione dello spazio
10:28
with technology that understands this world.
180
628547
3951
con una tecnologia che comprende questo mondo.
10:33
We already live in a world where real-time universal translators exist.
181
633355
4334
Viviamo in un mondo dove esistono già traduzioni in tempo reale.
10:38
And I can squint, and I can already see holographic telepresence
182
638174
5135
Un battito di ciglia e vedo già la telepresenza olografica
10:43
in our near future.
183
643333
1174
nel prossimo futuro.
10:45
In fact, since we've been lucky with our demo so far,
184
645079
3079
In effetti, dato che questa demo è andata così bene fin'ora
10:48
let's try doing something else even more crazy.
185
648182
2309
proviamo a fare qualcosa di ancora più assurdo.
10:51
I invite you to experience,
186
651153
2753
Vi invito a provare,
10:53
for the first time anywhere in the world,
187
653930
3037
per la prima volta nel mondo,
10:56
here on the TED stage,
188
656991
2485
qui sul palco di TED,
10:59
a real-life holographic teleportation,
189
659500
3318
un teletrasporto olografico in diretta,
11:03
between me and my friend, Dr. Jeffrey Norris,
190
663953
3707
tra me e il mio amico Dr. Jeffrey Norris,
11:07
from NASA's Jet Propulsion Laboratory.
191
667684
2798
dal Jet Propulsion Laboratory della NASA.
11:10
Finger crossed. Hi, Jeff.
192
670506
2034
Dita incrociate. Ciao, Jeff.
11:14
Jeff Norris: Hey, Alex.
193
674514
1166
Jeff Norris: Ciao, Alex.
11:15
Alex Kipman: Phew! That worked. How are you doing today, Jeff?
194
675704
3103
Alex Kipman: Fiuu! Ha funzionato. Come sta andando oggi, Jeff?
(Applausi)
11:18
(Applause)
195
678831
2103
11:20
JN: Doing great. I had an awesome week.
196
680958
2064
JN: alla grande. Ho avuto una settimana grandiosa.
11:23
AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are?
197
683046
3452
AK: Ti va di raccontarci un po', Jeff, dove ti trovi?
11:28
JN: Well, I'm actually in three places.
198
688197
3001
JN: Beh, a dirla tutta ora sono in tre posti.
11:31
I'm standing in a room across the street,
199
691222
2881
Sono in piedi in una stanza dall'altra parte della strada,
allo stesso tempo sono sul palco con te,
11:34
while I'm standing on this stage with you,
200
694127
3004
11:37
while I'm standing on Mars, a hundred million miles away.
201
697155
4802
e sono su Marte, a un centinaio di milioni di kilometri da qui.
11:41
AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy!
202
701981
3692
AK: Wow, a centinaia di milioni di kilometri. E' assurdo!
11:45
Can you tell us a little bit more about where all this data
203
705697
2786
Puoi dirci qualcosa di più su tutti questi dati
11:48
from Mars is coming from?
204
708507
1689
che provengono da Marte?
11:52
JN: Absolutely.
205
712005
1452
JN: Certamente.
11:53
This is a precise holographic replica of Mars,
206
713481
4086
Questa è un'esatta copia olografica di Marte,
11:57
built from data captured by the Curiosity Mars Rover,
207
717591
3180
costruita sulla base di dati catturati dal Mars Rover Curiosity,
12:00
that I can explore as easily as a place on Earth.
208
720795
3055
che posso esplorare con la stessa facilità di un luogo sulla Terra.
12:05
Humans are natural explorers.
209
725056
3254
Gli umani sono esploratori naturali.
12:08
We can instantly understand an environment,
210
728334
2561
Possiamo capire un ambiente istantaneamente
12:10
just by being present in it.
211
730919
1747
semplicemente standoci in mezzo.
12:13
We've built tools like our Mars Rover
212
733773
2020
Abbiamo costruito strumenti come Mars Rover
12:15
to extend our vision and lengthen our reach.
213
735817
3600
per estendere il nostro orizzonte e allungare il nostro raggio d'azione.
12:19
But for decades,
214
739441
2111
Ma per decenni,
12:21
we've explored from a seat behind screens and keyboards.
215
741576
3965
abbiamo fatto esplorazioni da una sedia dietro schermi e tastiere.
12:26
Now, we're leaping over all of that,
216
746779
2849
Ora, stiamo superando tutto questo,
12:29
over the giant antennas and the relay satellites
217
749652
3203
stiamo superando le antenne e le reti satellitari
12:32
and the vastness between worlds
218
752879
2275
e la vastità tra i mondi
12:35
to take our first steps on this landscape as if we were truly there.
219
755178
5108
per fare i nostri primi passi su paesaggi come questo, come se vi fossimo realmente.
12:41
Today, a group of scientists on our mission
220
761502
2588
Oggi un gruppo di scienziati della nostra missione
12:44
are seeing Mars as never before --
221
764114
3384
può vedere Marte come mai prima--
12:47
an alien world made a little more familiar,
222
767522
3317
un mondo alieno reso un po' più familiare,
12:50
because they're finally exploring it as humans should.
223
770863
3555
perché lo stanno finalmente esplorando come è naturale per l'uomo.
12:55
But our dreams don't have to end with making it just like being there.
224
775225
4686
Ma i nostri sogni non devono limitarsi a farci sembrare di essere lì.
12:59
When we dial this real world to the virtual,
225
779935
2414
Quando connettiamo il mondo reale a quello virtuale,
13:02
we can do magical things.
226
782373
2299
possiamo fare vere magie.
Possiamo vedere in lunghezze d'onda invisibili
13:05
We can see in invisible wavelengths
227
785092
2391
13:07
or teleport to the top of a mountain.
228
787507
2785
o teletrasportarci sulla cima di una montagna.
13:10
Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it.
229
790882
4565
Forse un giorno, sentiremo i minerali di una roccia semplicemente toccandola.
Stiamo facendo i primi passi.
13:17
We're taking the first steps.
230
797003
1658
13:19
But we want the whole world to join us in taking the next,
231
799177
3750
Ma vogliamo che il mondo intero si unisca a noi per i prossimi,
13:22
because this is not a journey for a few,
232
802951
2763
perché questo non è un viaggio per pochi
13:25
but for all of us.
233
805738
1515
ma per tutti noi.
13:28
AK: Thank you Jeff, this was amazing.
234
808360
1865
AK: Grazie Jeff, è fantastico.
13:30
Thank you so much for joining us on the TED stage today.
235
810249
2737
Grazie mille per essere stato qui con noi sul palco di TED oggi.
13:33
(Applause)
236
813010
6713
(Applausi)
13:39
JN: Thank you Alex, bye bye.
237
819747
2712
JN: Grazie Alex, arrivederci.
13:42
AK: Bye, Jeff.
238
822483
1173
AK: Arrivederci, Jeff.
13:50
(Applause)
239
830562
6304
(Applausi)
13:57
I dream about this future
240
837908
3213
Sogno questo futuro
14:01
every single day.
241
841145
1728
ogni singolo giorno.
14:04
I take inspiration from our ancestors.
242
844080
2751
Prendo l'ispirazione dai nostri antenati
14:06
We used to live in tribes where we interacted,
243
846855
2525
Vivevamo in tribù in cui si interagiva,
14:09
communicated and worked together.
244
849404
2396
si comunicava e si lavorava insieme.
14:12
We are all beginning to build technology that will enable us to return
245
852509
4993
Stiamo iniziando a costruire tecnologie che ci permettanno di ritornare
14:17
to the humanity that brought us where we are today --
246
857526
3323
all'umanità che ci ha portato dove siamo oggi--
14:21
technology that will let us stop living inside this 2D world
247
861419
5117
tecnologie che smetteranno di farci vivere nel mondo 2D
14:26
of monitors and pixels,
248
866560
2008
fatto di schermi e pixel,
14:28
and let us start remembering what it feels like
249
868592
4747
per tornare a ricordare cosa si prova
14:33
to live in our 3D world.
250
873363
3586
a vivere nel nostro mondo 3D.
14:37
It's a phenomenal time to be human.
251
877938
3588
È un momento eccezionale per essere umani.
14:42
Thank you.
252
882147
1173
Grazie
14:43
(Applause)
253
883344
5069
(Applausi)
14:48
Helen Walters: Thanks so much. I have some questions.
254
888437
2497
Helen Waters: Grazie mille. Ho alcune domande.
14:50
AK: OK.
255
890958
1151
AK: Ok
HW: C'è stato fermento nella stampa.
14:52
HW: So there's been some talk in the press.
256
892133
2422
14:54
And I'll just ask you straight, then we have a straight answer.
257
894579
3026
E vado subito al punto per avere una risposta diretta
14:57
There's been talk about the difference between the demos
258
897629
2682
Si è discussa la differenza tra le versioni demo
e la realtà dei prodotti commerciali.
15:00
and the reality of the commercial product.
259
900335
2182
15:02
Talk about this field of view issue.
260
902541
1951
Parlaci della questione del campo visivo.
15:04
Is this type of experience what someone who buys the product will get?
261
904516
4319
È questa l'esperienza che otterrebbe chi compra il prodotto?
15:08
AK: It's a great question,
262
908859
1959
AK: È un'ottima domanda,
15:10
Or, said better, this is a question we've been receiving
263
910842
2651
O meglio, è una domanda che stiamo ricevendo
15:13
in the media for possibly the last year.
264
913517
2663
dai media da circa un anno.
15:16
If you do your research, I haven't answered that question.
265
916204
2747
Facendo qualche ricerca, vedresti che non ho risposto.
15:18
I've purposely ignored it,
266
918975
1406
Ho volutamente ignorato la domanda,
15:20
because ultimately, it's the wrong question to ask.
267
920405
2514
perché alla fine, è la domanda sbagliata.
15:23
That's the equivalent of me showing holograms to someone for the first time,
268
923535
6424
È come se avessi mostrato un ologramma a qualcuno per la prima volta
15:29
and you then saying, "What's the size of your television?"
269
929983
3810
e mi chiedessi: "Quanto è grande la tua TV?"
15:33
The field of view for the product is almost irrelevant.
270
933817
2694
Il campo visivo del prodotto è quasi irrilevante.
15:36
What we should be talking about is the density of lights,
271
936535
3498
Quello di cui dovremmo parlare è la densità delle luci,
o la radiosità che si ottiene.
15:40
or radiance, that shows up.
272
940057
1786
15:41
Better said, what the angular resolution is of the things that you see.
273
941867
3371
O meglio, qual è la risoluzione angolare di ciò che vedi.
Quindi da una certa prospettiva, ciò che hai visto --
15:45
So from that perspective, what you saw --
274
945262
2000
la videocamera è dotata di lenti HoloLens.
15:47
you know, the camera is wearing a HoloLens.
275
947286
2063
15:49
So even if I wanted to cheat, I can't.
276
949373
1984
Perciò, anche volendo non potrei barare.
15:51
HW: But the camera has a different lens on it than our eye. Right?
277
951381
3566
HW: Ma la videocamera ha lenti diverse rispetto a quelle dell'occhio, giusto?
15:54
AK: The camera has a fish-eye lens on it.
278
954971
2920
AK: La videocamera ha delle lenti grandangolari.
15:57
It's seeing a much wider view than the human eye is.
279
957915
2921
Ha una visuale molto più estesa rispetto a quella umana
16:00
So if you think about the points of light that show up radially
280
960860
4305
Quindi se pensiamo ai punti di luce che compaiono in modo radiale
16:05
from the vision of the camera,
281
965189
1514
partendo dall'obiettivo della telecamera,
16:06
which is the thing that matters:
282
966727
1721
cos'è che conta veramente:
16:08
how many points of light can I get in a given volume?
283
968472
2558
quanti punti di luce posso ottenere in un dato volume?
16:11
That's the same as I get on this HoloLens as I will on that one.
284
971054
4127
I punti di luce che ho su HoloLends e sulla telecamera sono uguali.
16:15
Now, this camera sees a much wider view of the world, right?
285
975205
4981
Ora, questa telecamera ha una visuale del mondo molto più ampia, giusto?
HW: Oddio!
16:20
HW: Jesus Christ!
286
980210
1223
(Risate)
16:21
(Laughter)
287
981457
1001
AK: E' comparso! Lo dicevo che sarebbe ricomparso.
16:22
AK: He did show up! I told you he'd show up.
288
982482
2079
Vieni da questa parte.
16:24
Come this way.
289
984585
1199
(Risate)
16:25
(Laughter)
290
985808
1864
16:27
HW: Oh, shit.
291
987696
1222
HW: Oh m***a
16:29
AK: And there's holographic Jeff Norris.
292
989723
2008
AK: Ed ecco il Jeff Norris olografico.
16:32
HW: I knew something was happening, but I really wasn't sure what.
293
992199
3618
HW: Lo sapevo che stava succedendo qualcosa, ma non ero sicura di cosa fosse.
16:35
AK: So in short: to be super crisp,
294
995841
1747
AK: In breve, per essere super conciso,
16:37
the camera that you see on the screen has a wider field of view
295
997612
3016
la videocamera che vedete nello schermo ha un campo visivo più ampio
16:40
than the human eye.
296
1000652
1198
rispetto all'occhio umano.
16:41
But the angular resolution of the holograms that you see,
297
1001874
3207
Ma la risoluzione angolare degli ologrammi che vediamo,
16:45
the points of light per unit of area,
298
1005105
3969
i punti di luce per unità di area,
sono in realtà identici.
16:49
are actually the same.
299
1009098
1166
HW: Quindi hai passato -- Jeff arrivo da te in un attimo--
16:50
HW: So you spent -- Jeff, I'll get to you in a minute --
300
1010288
3139
16:53
so you spent a lot of time mapping the stage --
301
1013451
4580
quindi hai passato molto tempo a mappare il palco--
16:58
AK: That's right.
302
1018055
1350
AK: Esatto.
16:59
HW: So help me out here:
303
1019429
1174
HW: Aiutami a capire questo:
17:00
if I buy a HoloLens and have it at home,
304
1020627
1969
se comprassi HoloLens e l'avessi a casa
17:02
I don't need to map my apartment, right?
305
1022620
1937
non avrei bisogno di mappare il mio appartamento, giusto?
17:04
AK: The HoloLens maps in real time at about five frames per second,
306
1024581
4113
AK: HoloLens mappa in tempo reale a circa 5 fotogrammi al secondo
17:08
with this technology that we call spatial mapping.
307
1028718
2401
con questa tecnologia che chiamiamo mappatura spaziale.
17:11
So in your home, as soon as you put it on,
308
1031143
2027
Perciò a casa tua, appena lo indosserai,
17:13
holograms will start showing up, and you'll start placing them
309
1033194
2930
gli ologrammi cominceranno a comparire, e tu inizierai a posizionarli
e loro inizieranno a imparare come è fatta la tua casa.
17:16
and they'll start learning your home.
310
1036148
1791
17:17
In a stage environment where we're trying to get something on my head
311
1037963
3509
In un ambiente come questo dove tentiamo di ottenere che qualcosa sulla mia testa
17:21
to communicate with something over there
312
1041496
2151
comunichi con qualcosa laggiù
17:23
with all of the wireless connectivity that usually brings all conferences down,
313
1043671
3971
con tutte le connessioni wireless che di solito fanno cadere tutte le conferenze,
17:27
we don't take the risk of trying to do this live.
314
1047666
3964
non ci arrischiamo a provarlo dal vivo.
17:32
So what we do is pre-map the stage at five frames per second
315
1052027
3054
Quindi mappiamo il palco prima, a circa 5 fotogrammi al secondo
17:35
with the same spatial-mapping technology
316
1055105
2024
con la stessa tecnologia di mappatura spaziale
che usereste con il prodotto a casa vostra,
17:37
that you'll use with the product at home,
317
1057153
1987
e poi immagazziniamo i dati,
17:39
and then we store it,
318
1059164
1151
17:40
so that when there's shenanigans of wireless in an environment like this,
319
1060339
3454
così quando le connessioni wireless ci giocano dei brutti scherzi,
17:43
between the camera's HoloLens and the one on my head,
320
1063817
3017
tra la HoloLens che ho sulla testa e quella della videocamera,
17:46
we don't have things disappear.
321
1066858
1593
non abbiamo oggetti che spariscono.
17:48
Because ultimately, the holograms are coming from this HoloLens,
322
1068475
3429
Perchè alla fine gli ologrammi escono da questa HoloLens,
17:51
and that one is just viewing the HoloLens.
323
1071928
2040
e quell'altra visualizza semplicemente l'HoloLens.
17:53
So if I lose connectivity,
324
1073992
1925
Perciò se perdo la connessione,
17:55
you would stop seeing beautiful things on the screen.
325
1075941
2527
voi non vedreste più quelle cose meravigliose sullo schermo.
17:58
HW: And it was beautiful.
326
1078492
1563
HW: Ed erano meravigliose.
Ehm.. Jeff?
18:00
Um ... Jeff?
327
1080079
1175
18:02
JN: Yes?
328
1082538
1175
JN: Si?
18:04
HW: Hi.
329
1084367
1661
HW: Ciao.
18:07
AK: I'll take a step back.
330
1087543
1251
AK: Mi faccio da parte.
18:08
HW: So Jeff, you were on Mars,
331
1088818
2930
HW: Quindi, Jeff, eri su Marte,
18:11
you were here, you were in a room across the street.
332
1091772
2507
eri qui ed eri anche in una stanza dall'altra parte della strada.
Dimmi di più sul fatto che con gli ologrammi si percepisce visivamente
18:14
Tell me more about the fact that, with holograms, you have sight
333
1094303
4202
18:18
but you don't have touch, you don't have smell.
334
1098529
2701
ma non si può toccare o odorare nulla.
18:21
Is this scientifically useful now?
335
1101254
2536
Oggi è utile su un piano scientifico?
18:24
That's my question for a hologram.
336
1104824
1728
Questa è la mia domanda per un ologramma.
JN: Ti ringrazio.
18:27
JN: Thanks for the question.
337
1107044
1796
18:28
Absolutely, I believe that these technologies
338
1108864
2513
Assolutamente, sono convinto che questa tecnologia
18:31
are scientifically useful right now,
339
1111401
2024
sia utile sul piano scientifico già oggi,
18:33
and that's why we're using them in multiple parts of our work at NASA.
340
1113449
4604
e per questo noi alla NASA la utilizziamo in molte aree del nostro lavoro.
18:38
So we're using it to improve the ways that we explore Mars.
341
1118077
3619
La utilizziamo per migliorare le modalità con cui esploriamo Marte.
18:41
We're also using it for our astronauts on the space station.
342
1121720
3461
La utilizziamo anche per i nostri astronauti sulle stazioni spaziali.
18:45
We're even using it now to design
343
1125205
2452
La stiamo persino utilizzando per progettare
18:47
the next generation of our spacecraft.
344
1127681
2185
la prossima generazione di veicoli spaziali.
18:50
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away. Thank you very much.
345
1130834
3034
HW: Fantastico. OK, Jeff, per favore va' via. Grazie mille.
18:53
(Laughter)
346
1133892
2209
(Risate)
Alex, sul serio, è incredibile. Ti ringrazio molto.
18:56
Alex, really, that was amazing. Thank you so much.
347
1136125
3487
18:59
AK: Thank you.
348
1139636
1158
AK: Grazie a te.
19:00
HW: Thank you. Thank you.
349
1140818
1261
HW: Grazie, grazie.
19:02
(Applause)
350
1142103
2566
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7