The dawn of the age of holograms | Alex Kipman

2,079,923 views ・ 2016-04-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Razvan Cristian Duia Corector: Lorena Ciutacu
00:12
Thousands of years from now,
0
12950
1510
Peste mii de ani,
00:15
we'll look back at the first century of computing
1
15088
3237
primul secol al calculatoarelor va fi privit
00:18
as a fascinating but very peculiar time --
2
18960
3438
ca o epocă fascinantă, dar foarte ciudată...
00:23
the only time in history where humans were reduced to live in 2D space,
3
23096
5006
Singura epocă din istorie în care oamenii au fost forțați să trăiască în spațiul 2D,
00:28
interacting with technology as if we were machines;
4
28126
3919
și să interacţioneze cu tehnologia ca și cum ar fi fost mașini;
00:32
a singular, 100-year period in the vastness of time
5
32069
5217
o perioadă unică, de 100 de ani în imensitatea timpului,
00:37
where humans communicated,
6
37310
2688
în care oamenii comunicau,
00:40
were entertained and managed their lives
7
40022
2651
se distrau si își gestionau viața
00:42
from behind a screen.
8
42697
1674
din spatele unui ecran.
00:44
Today, we spend most of our time tapping and looking at screens.
9
44395
5581
Azi, ne petrecem mai tot timpul atingând și privind ecrane.
00:50
What happened to interacting with each other?
10
50762
3587
Ce s-a întâmplat cu interacțiunea umană?
00:55
I don't know about you, but I feel limited
11
55040
2671
Nu știu ce credeți voi, dar eu mă simt limitat
00:57
inside this 2D world of monitors and pixels.
12
57735
3548
în interiorul acestei lumi 2D formată din monitoare și pixeli.
01:01
And it is this very limitation
13
61751
2065
Tocmai această limitare,
01:03
and my desire to connect with people
14
63840
2416
împreună cu dorința mea de a relaționa cu oamenii,
01:06
that inspires me as a creator.
15
66280
1988
inspiră creatorul din mine.
01:08
Put simply: I want to create a new reality,
16
68292
3351
Simplu spus: vreau să creez o nouă realitate,
01:11
a reality where technology brings us infinitely closer to each other,
17
71667
5707
o realitate în care tehnologia ne apropie mult mai mult,
01:17
a reality where people, not devices,
18
77398
3190
o realitate în care oamenii, nu dispozitivele,
01:20
are the center of everything.
19
80612
1468
sunt în centrul atenției.
01:22
I dream of a reality where technology senses what we see, touch and feel;
20
82998
6179
Visez la o realitate în care tehnologia percepe ce vedem, atingem și simțim,
01:29
a reality where technology no longer gets in our way,
21
89724
3311
o realitate în care tehnologia nu ne mai stă în cale,
01:33
but instead embraces who we are.
22
93059
2745
ci acceptă ceea ce suntem.
01:36
I dream of technology
23
96328
1604
Visez la o tehnologie
01:38
on a human path.
24
98728
1719
apropiată omului.
01:40
We have all experienced technology
25
100878
2008
Cu toții am întâlnit tehnologii
01:42
that enables people to act more like people,
26
102910
3302
ce permit oamenilor să se poarte mai natural,
01:46
products that enable natural interactions, voice controls or biometrics.
27
106236
4777
produse care permit interacțiuni firești, control vocal sau biometric.
01:55
This is the next step in the evolution.
28
115476
3148
Acesta e următorul pas în evoluție.
01:59
This is Microsoft HoloLens,
29
119330
1955
Acesta e Microsoft HoloLens,
02:01
the first fully untethered holographic computer.
30
121309
3573
primul computer holografic complet autonom.
02:05
Devices like this will bring 3D holographic content
31
125644
4193
Dispozitive ca acesta vor aduce conținutul holografic 3D
02:09
right into our world,
32
129861
1919
în lumea noastră,
02:11
enhancing the way we experience life
33
131804
2057
îmbunătățindu-ne experiența de viață
02:13
beyond our ordinary range of perceptions.
34
133885
2713
dincolo de percepția noastră obișnuită.
02:17
Now, I'm not thinking about a distant future.
35
137233
4024
Nu mă gândesc la un viitor îndepărtat.
02:21
I'm talking about today.
36
141844
1614
Vorbesc despre prezent.
02:23
We are already seeing car companies like Volvo
37
143958
3144
Vedem deja producători auto ca Volvo
02:27
designing cars differently with HoloLens;
38
147126
2927
proiectând altfel mașinile folosind HoloLens,
02:30
universities like Case Western redefining the way medical students learn;
39
150077
4731
universități precum Case Western redefinind modul de studiu al medicinii
02:34
and my personal favorite,
40
154832
1420
și favorita mea,
02:36
NASA is using HoloLens to let scientists explore planets
41
156744
5347
cercetătorii NASA folosind HoloLens ca să exploreze planete holografic.
02:42
holographically.
42
162115
1230
02:43
Now, this is important.
43
163932
1286
Asta e important.
02:46
By bringing holograms into our world,
44
166194
2442
Prin inegrarea hologramelor în lumea noastră
02:48
I'm not just talking about a new device or a better computer.
45
168660
3625
nu mă refer doar la un nou dispozitiv sau la un computer mai bun.
02:52
I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines
46
172914
4887
Mă refer la eliberarea noastră din limitările 2D
02:58
of traditional computing.
47
178341
1967
ale computerelor tradiționale.
03:01
Put it this way:
48
181334
1603
Mai clar spus:
03:02
temporally adjusted, we're like cave people in computer terms.
49
182961
4220
suntem un fel de oameni ai cavernelor pe scala dezvoltării computerelor.
03:07
We've barely discovered charcoal
50
187878
1914
Abia am descoperit cărbunele
03:09
and started drawing the first stick figures in our cave.
51
189816
4180
și am început să schițăm primele figuri simple în grotele noastre.
03:14
Now, this is the perspective I apply to my work every single day.
52
194925
4325
Asta e perspectiva pe care o aplic în munca mea zilnic.
03:20
And now for the next few minutes,
53
200016
1951
În următoarele minute
03:21
I invite all of you to apply the same perspective
54
201991
4299
vă invit pe toți să priviţi din această perspectivă
03:26
to the journey ahead of us.
55
206314
1393
călătoria ce ne așteaptă.
03:31
Now, as I put this HoloLens on,
56
211461
2920
În timp ce-mi atașez acest HoloLens,
03:34
let me explain the setup a little bit.
57
214405
2179
vă voi da căteva detalii tehnice.
03:36
It's probably the most risky demo we have ever done on any stage
58
216608
5372
Probabil e cea mai riscantă demonstrație pe care am făcut-o vreodată pe o scenă
03:42
with HoloLens,
59
222004
1234
cu HoloLens
03:43
and I can't think of a better place to do it than here at TED.
60
223262
3300
și nu mă pot gândi la un loc mai bun pentru asta decât aici, la TED.
03:47
Momentarily, I am going to be seeing holograms
61
227221
3774
Imediat voi vedea holograme
03:51
right on this stage,
62
231019
1322
chiar pe această scenă,
03:52
just as clearly as I can see all of you.
63
232365
2256
la fel de clar cum vă văd pe voi toți.
03:54
Now at the same time, we have also this special camera
64
234645
3638
În același timp, avem această cameră specială
03:58
that just walked in onstage
65
238307
1696
care tocmai a intrat pe scenă
04:00
so that all of you can share in this experience with me
66
240027
3232
pentru ca voi să puteți lua parte cu mine la acestă experiență,
04:03
up on all the monitors.
67
243283
1412
pe toate monitoarele.
04:05
So let's start our journey.
68
245917
1355
Să începem călătoria.
04:07
And what better place to begin our journey,
69
247296
2436
Ce loc mai bun pentru începutul călătoriei
04:09
than in the computer cave of 2D.
70
249756
3103
decât grota 2D a computerului?
04:14
Let's explore the world all around us with this new lens,
71
254978
4191
Haideți să explorăm lumea din jur prin aceste lentile noi
04:19
and understand the computer world from a brand new perspective.
72
259193
3414
și să înțelegem lumea computerului dintr-o perspectivă cu totul nouă.
04:23
The computer universe is both marvelous and primitive.
73
263673
4450
Universul computerului e minunat și totodată primitiv.
04:28
It's a universe based on causality.
74
268933
2615
E un univers bazat pe cauzalitate.
04:32
As developers, we dream the different causes
75
272112
3168
Ca dezvoltatori, gândim diverse cauze
04:35
and then we program the different effects.
76
275304
2276
și apoi programăm diferite efecte.
04:38
Double click on an icon, that's a cause.
77
278084
2881
Dublu clic pe un icon: asta e o cauză.
04:41
Open an application, that's an effect.
78
281582
2661
Deschide o aplicație: ăsta e un efect.
04:45
Now when we compare this to our physical universe,
79
285264
4247
În comparație cu universul nostru fizic,
04:49
it is overly constraining,
80
289535
2015
lucrul ăsta e excesiv de restrictiv,
04:51
because our universe is not digital.
81
291574
2444
pentru că universul nostru nu e digital.
04:54
Our universe is analog.
82
294747
1891
Universul nostru e analog.
04:56
Our universe doesn't think in terms of zero or one,
83
296662
4115
Universul nostru nu gândește în termeni de 0 sau 1,
05:01
true or false, or black or white.
84
301240
2739
adevărat sau fals ori alb sau negru.
05:04
We exist in a world governed by quantum physics,
85
304663
4246
Trăim într-o lume guvernată de fizica cuantică,
05:08
a universe of zero and one both at the same time,
86
308933
4343
un univers de 0 și 1 simultan,
05:13
a reality based on infinite probabilities and shades of gray.
87
313880
4512
o realitate bazată pe probabilități infinite și umbre de gri.
05:19
You can see how these two worlds collide.
88
319384
3562
E clar că aceste două lumi sunt în conflict.
05:23
So why are screens so pervasive in our analog life?
89
323975
5076
Atunci de ce sunt ecranele aşa răspândite în viața noastră analogă?
05:30
We see screens from the moment we wake up,
90
330366
2601
Vedem ecrane din clipa în care ne trezim,
05:32
to the moment we fall asleep.
91
332991
1681
până când adormim.
05:35
Why?
92
335174
1160
De ce?
05:36
I think it's because computers give us superpowers.
93
336666
3155
Cred că deoarece computerele ne dau superputeri.
05:40
Within the digital universe, we have the power to displace space
94
340393
3706
În universul digital putem să mutăm spațiul
05:44
and the power to displace time.
95
344123
1751
și să mutăm timpul.
05:46
It doesn't matter if you're using technology for entertainment,
96
346381
3336
Nu contează dacă folosești tehnologia pentru distracție,
05:49
productivity or communication.
97
349741
2225
productivitate sau comunicare.
05:52
Think of it this way:
98
352700
1161
Priviți lucrurile așa:
05:53
let's all go home tonight
99
353885
1380
hai să mergem toți acasă
05:55
and watch our favorite show on television.
100
355289
2666
și să urmărim emisiunea preferată la TV.
05:58
This is theater -- time and space displaced.
101
358462
3542
Ăsta e teatrul: timp și spațiu relocate.
06:02
As soon as I'm done with this TED Talk,
102
362634
2100
Îndată ce voi termina această prezentare,
06:04
I'm going to immediately call my lovely family in Seattle.
103
364758
3317
îmi voi suna familia minunată din Seattle.
06:11
That's displacement of space.
104
371261
1881
Asta e deplasarea spațiului.
06:14
Now, these are such great superpowers
105
374088
2223
Aceste superputeri sunt atât de mari
06:16
that we put up with the two-dimensional limitations
106
376335
2949
încât suportăm limitările bidimensionale
06:19
of our current digital world.
107
379308
1789
ale lumii noastre digitale actuale.
06:21
But what if we didn't have to?
108
381121
1515
Dar dacă n-ar trebui s-o facem?
06:23
What if we could have these same digital powers
109
383180
3180
Ce-ar fi dacă am putea avea aceleași puteri digitale
06:27
in our world?
110
387168
1837
în lumea noastră?
06:29
You can already see glimmers of this,
111
389966
2396
Putem întrezări asta,
06:32
but I believe our children's children
112
392386
2652
dar copiii copiilor noștri
06:35
will grow up in a world devoid of 2D technology.
113
395062
3943
cred că vor crește într-o lume lipsită de tehnologie 2D.
06:40
It's remarkable to dream of this world,
114
400079
2415
E remarcabil să visăm la această lume,
06:42
a world where technology truly understands us --
115
402518
4189
o lume în care tehnologia ne înțelege cu adevărat,
06:46
where we live, work and communicate --
116
406731
2530
în care trăim, muncim și comunicăm,
06:49
with tools that enhance the human experience,
117
409285
3122
cu unelte care îmbunătățesc experiența umană,
06:52
not machines that limit our humanity.
118
412971
3647
nu mașini care ne limiează umanitatea.
06:58
So how do we get there?
119
418642
1254
Cum ajungem acolo?
07:01
For me, the answer required looking at the problem
120
421182
4090
Pentru mine, ca să răspund a trebuit să privesc problema
07:05
from a different perspective.
121
425296
1475
dintr-o altă perspectivă.
07:08
It required sensing the world from the perspective of a machine.
122
428930
3806
A trebuit să percep lumea din perspectiva unui dispozitiv.
07:14
If you're a machine trying to sense our world,
123
434429
3602
Dacă ești un dispozitiv ce încearcă să perceapă lumea noastră,
07:18
how would you actually break the problem down?
124
438055
2304
cum ai rezolva problema?
07:21
You'd probably try to classify things
125
441137
2695
Probabil ai încerca să clasifici lucruri
07:23
as a human,
126
443856
1165
ca oameni,
07:26
an environment
127
446205
1175
mediu
07:28
or an object.
128
448999
1190
sau obiecte.
07:31
But how would that machine then interact with reality?
129
451973
4229
Dar atunci cum ar interacționa acel dispozitiv cu realitatea?
07:37
And I can think of three ways.
130
457063
1625
Îmi închipui trei variante.
07:38
First, as a machine,
131
458712
2166
Prima: ca dispozitiv,
07:40
I would observe or I would input reality.
132
460902
3918
aș observa sau aș primi input din realitate.
07:45
Speech recognition and biometric authentication
133
465847
2682
Recunoașterea vorbirii și autentificarea biometrică
07:48
are great examples of a machine interacting with humans
134
468553
3260
sunt exemple ideale de interacțiune a dispozitivului cu omul
07:51
from an input perspective.
135
471837
1715
din prisma inputului.
07:54
Secondly, as a machine,
136
474481
2291
În al doilea rând: ca mașină
07:56
I could place digital information, or output information,
137
476796
5111
aș putea plasa informație digitală sau output
08:01
into reality.
138
481931
1165
în realitate.
08:03
Holograms are examples of a machine interacting with an environment
139
483939
4672
Hologramele sunt exemple de interacțiune a unui dispozitiv cu mediul
08:08
from an output perspective.
140
488635
1460
prin prisma outputului.
08:10
Finally, as a machine,
141
490968
2118
În ultimul rând, ca dispozitiv,
08:13
I could exchange energy with the world via haptics.
142
493110
3532
aș putea, prin haptică, să schimb energie cu lumea.
08:17
Now, imagine being able to feel the temperature of a virtual object,
143
497800
4592
Imaginați-vă că puteți simți temperatura unui obiect virtual
08:22
or better yet, imagine pushing a hologram
144
502416
3219
sau și mai bine, imaginați-vă că împingeți o hologramă
08:25
and having it push you back with equal force.
145
505659
2833
și aceasta vă împinge cu o forță egală.
08:29
With this perspective,
146
509455
1221
Cu această perspectivă
08:31
we are able to collapse reality into a simple matrix.
147
511186
4962
putem cuprinde realitatea într-o matrice simplă.
08:36
Now here's a secret:
148
516172
1151
Vă spun un secret:
08:37
as an engineer, I get really excited
149
517347
2058
ca inginer, mă entuziasmez
08:39
anytime I can reduce something to the matrix.
150
519429
2854
de fiecare dată când pot reduce un lucru la o matrice.
08:42
From self-driving cars
151
522783
2039
De la mașini ce se conduc singure
08:44
to smartphones
152
524846
1589
la telefoane inteligente,
08:46
to this holographic computer on my head,
153
526459
2322
la acest computer holografic de pe capul meu,
08:48
machines are becoming capable of understanding our world.
154
528805
3782
dispozitivele devin capabile să ne înțeleagă lumea.
08:53
And they are starting to interact with us
155
533293
2535
Şi încep să interacționeze cu noi
08:55
in significantly more personal ways.
156
535852
3115
în moduri mult mai personale.
09:00
Now, imagine having granular control
157
540197
3625
Imaginaţi-vă că aveţi control detaliat
09:03
over everything in the world.
158
543846
1836
asupra tuturor lucrurilor din lume.
09:06
Move the dial one way,
159
546780
1685
Rotești cadranul într-un sens
09:10
and you get reality.
160
550930
1215
şi obţii realitate.
09:13
Move the dial the other way,
161
553268
2083
Rotești în sensul opus
09:17
and you get virtual reality.
162
557582
2521
şi obţii realitate virtuală.
09:21
Now, imagine dialing your entire environment
163
561748
5091
Acum imaginaţi-vă că vă ajustaţi întregul mediu ambiant
09:26
between virtual and real worlds.
164
566863
3133
între lumile virtuale şi reale.
09:34
I love it down here.
165
574462
1415
Îmi place aici.
09:36
Now, imagine if I could look at all of you
166
576663
3467
Acum imaginaţi-vă că v-aş putea privi
09:40
and dial from real humans into elves.
167
580154
3410
şi v-aş transforma din oameni reali în elfi.
09:44
When technology truly understands our world,
168
584760
2764
Când tehnologia ne înţelege cu adevărat lumea,
09:47
it will again transform the ways we interact,
169
587548
3647
va transforma din nou modurile în care interacţionăm,
09:51
the ways we work and the ways we play.
170
591219
2928
muncim şi ne jucăm.
09:59
Less than half a century ago,
171
599238
1711
În urmă cu mai puţin de 50 de ani,
10:01
two courageous men landed on the moon,
172
601798
2079
doi oameni curajoşi au aselenizat,
10:04
using computers that were less powerful than the phones in your pockets.
173
604696
3811
folosind computere mai slabe decât telefoanele din buzunarele voastre.
10:09
Six hundred million humans watched them
174
609110
3111
600 de milioane de oameni i-au urmărit
10:12
on grainy, black-and-white televisions.
175
612245
2763
pe televizoare alb-negru, cu purici.
10:15
And the world?
176
615579
1158
Iar lumea?
10:17
The world was mesmerized.
177
617096
2395
Lumea a fost vrăjită.
10:20
Now imagine how our children and their children
178
620030
4326
Imaginaţi-vă cum copiii noştri şi copiii lor
10:24
will experience the continued exploration of space
179
624986
3537
vor trăi explorarea continuă a spaţiului
10:28
with technology that understands this world.
180
628547
3951
cu o tehnologie care înţelege lumea asta.
10:33
We already live in a world where real-time universal translators exist.
181
633355
4334
Deja trăim într-o lume în care există translatori în timp real.
10:38
And I can squint, and I can already see holographic telepresence
182
638174
5135
Pot întrezări, deja pot vedea teleprezenţă holografică
10:43
in our near future.
183
643333
1174
în viitorul apropiat.
10:45
In fact, since we've been lucky with our demo so far,
184
645079
3079
De fapt, fiindcă până acum am avut noroc cu demonstraţia,
10:48
let's try doing something else even more crazy.
185
648182
2309
haideți să încercăm ceva şi mai nebunesc:
10:51
I invite you to experience,
186
651153
2753
vă invit să experimentaţi
10:53
for the first time anywhere in the world,
187
653930
3037
în premieră mondială,
10:56
here on the TED stage,
188
656991
2485
aici pe scena TED,
10:59
a real-life holographic teleportation,
189
659500
3318
o teleportare holografică reală,
11:03
between me and my friend, Dr. Jeffrey Norris,
190
663953
3707
între mine şi prietenul meu, doctorul Jeffrey Norris
11:07
from NASA's Jet Propulsion Laboratory.
191
667684
2798
de la Laboratorul NASA de Propulsie Reactivă.
11:10
Finger crossed. Hi, Jeff.
192
670506
2034
Ţineţi-ne pumnii. Salut, Jeff.
11:14
Jeff Norris: Hey, Alex.
193
674514
1166
Jeff Norris: Salut Alex.
11:15
Alex Kipman: Phew! That worked. How are you doing today, Jeff?
194
675704
3103
Alex Kipman: Uf! A mers. Ce mai faci, Jeff?
11:18
(Applause)
195
678831
2103
(Aplauze)
11:20
JN: Doing great. I had an awesome week.
196
680958
2064
JN: Perfect. Am avut o săptămână grozavă.
11:23
AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are?
197
683046
3452
AK: Jeff, ne poţi vorbi puţin despre locul în care te afli?
11:28
JN: Well, I'm actually in three places.
198
688197
3001
JN: De fapt sunt în trei locuri.
11:31
I'm standing in a room across the street,
199
691222
2881
Stau într-o cameră peste drum,
11:34
while I'm standing on this stage with you,
200
694127
3004
în timp ce stau pe scena asta cu tine,
11:37
while I'm standing on Mars, a hundred million miles away.
201
697155
4802
în timp ce stau pe Marte, la distanţă de 160 de milioane de km.
11:41
AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy!
202
701981
3692
AK: Wow, 160 de milioane de km distanţă! Asta e o nebunie!
11:45
Can you tell us a little bit more about where all this data
203
705697
2786
Ne poţi da niște detalii de unde vin
11:48
from Mars is coming from?
204
708507
1689
toate datele astea despre Marte?
11:52
JN: Absolutely.
205
712005
1452
JN: Absolut.
11:53
This is a precise holographic replica of Mars,
206
713481
4086
Asta e o replică holografică precisă a lui Marte,
11:57
built from data captured by the Curiosity Mars Rover,
207
717591
3180
creată pe baza datelor capturate de Curiosity Mars Rover
12:00
that I can explore as easily as a place on Earth.
208
720795
3055
şi pe care o pot explora la fel de uşor ca pe un loc de pe Terra.
12:05
Humans are natural explorers.
209
725056
3254
Oamenii sunt exploratori înnăscuţi.
12:08
We can instantly understand an environment,
210
728334
2561
Putem înţelege instantaneu un mediu înconjurător
12:10
just by being present in it.
211
730919
1747
doar prin prezenţa noastră în el.
12:13
We've built tools like our Mars Rover
212
733773
2020
Am creat unelte ca Mars Rover
12:15
to extend our vision and lengthen our reach.
213
735817
3600
pentru a ne extinde viziunea şi locurile unde putem ajunge.
12:19
But for decades,
214
739441
2111
Dar timp de decenii,
12:21
we've explored from a seat behind screens and keyboards.
215
741576
3965
am explorat de pe un scaun în spatele ecranelor şi tastaturilor.
12:26
Now, we're leaping over all of that,
216
746779
2849
Acum sărim peste toate astea,
12:29
over the giant antennas and the relay satellites
217
749652
3203
peste antene gigantice şi sateliţi releu
12:32
and the vastness between worlds
218
752879
2275
şi peste spaţiul imens dintre lumi,
12:35
to take our first steps on this landscape as if we were truly there.
219
755178
5108
pentru a face primii paşi în acest peisaj ca şi cum am fi acolo cu adevărat.
12:41
Today, a group of scientists on our mission
220
761502
2588
Azi, un grup de cercetători din programul nostru
12:44
are seeing Mars as never before --
221
764114
3384
văd Marte ca niciodată...
12:47
an alien world made a little more familiar,
222
767522
3317
o lume străină făcută puţin mai familiară,
12:50
because they're finally exploring it as humans should.
223
770863
3555
pentru că ei o explorează în sfârşit aşa cum ar trebui s-o facă oamenii.
12:55
But our dreams don't have to end with making it just like being there.
224
775225
4686
Dar visul noastru nu trebuie limitat la crearea impresiei că te afli acolo.
12:59
When we dial this real world to the virtual,
225
779935
2414
Când racordăm lumea asta la cea virtuală,
13:02
we can do magical things.
226
782373
2299
putem face lucruri magice.
13:05
We can see in invisible wavelengths
227
785092
2391
Putem vedea în lungimi de undă invizibile
13:07
or teleport to the top of a mountain.
228
787507
2785
sau ne putem teleporta pe vârful unui munte.
13:10
Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it.
229
790882
4565
Poate cândva vom simţi mineralele unei roci doar atingând-o.
13:17
We're taking the first steps.
230
797003
1658
Facem primii paşi,
13:19
But we want the whole world to join us in taking the next,
231
799177
3750
dar dorim ca întreaga lume să fie cu noi când îi vom face pe următorii,
13:22
because this is not a journey for a few,
232
802951
2763
pentru că asta nu e o călătorie a câtorva,
13:25
but for all of us.
233
805738
1515
ci a tuturor.
13:28
AK: Thank you Jeff, this was amazing.
234
808360
1865
AK: Mulţumim, Jeff, a fost uimitor.
13:30
Thank you so much for joining us on the TED stage today.
235
810249
2737
Îţi mulţumim mult că ne-ai însoţit azi pe scena TED.
13:33
(Applause)
236
813010
6713
(Aplauze)
13:39
JN: Thank you Alex, bye bye.
237
819747
2712
JN: Mulţumesc Alex, pa-pa.
13:42
AK: Bye, Jeff.
238
822483
1173
AK: Pa, Jeff.
13:50
(Applause)
239
830562
6304
(Aplauze)
13:57
I dream about this future
240
837908
3213
Visez la acest viitor
14:01
every single day.
241
841145
1728
în fiecare zi.
14:04
I take inspiration from our ancestors.
242
844080
2751
Mă inspir de la strămoşii noştri.
14:06
We used to live in tribes where we interacted,
243
846855
2525
Înainte, trăiam în triburi în care interacţionam,
14:09
communicated and worked together.
244
849404
2396
comunicam şi munceam împreună.
14:12
We are all beginning to build technology that will enable us to return
245
852509
4993
Începem toţi să creăm tehnologie care ne va permite să ne întoarcem
14:17
to the humanity that brought us where we are today --
246
857526
3323
la umanitatea care ne-a adus unde suntem azi...
14:21
technology that will let us stop living inside this 2D world
247
861419
5117
tehnologie ce ne va permite să încetăm să trăim în această lume 2D
14:26
of monitors and pixels,
248
866560
2008
a monitoarelor şi pixelilor
14:28
and let us start remembering what it feels like
249
868592
4747
şi să ne permită să începem să ne amintim
14:33
to live in our 3D world.
250
873363
3586
cum e să trăieşti în lumea noastră 3D.
14:37
It's a phenomenal time to be human.
251
877938
3588
E un moment fenomenal să fii uman.
14:42
Thank you.
252
882147
1173
Mulţumesc.
14:43
(Applause)
253
883344
5069
(Aplauze)
14:48
Helen Walters: Thanks so much. I have some questions.
254
888437
2497
Helen Walters: Mulţumesc mult. Am câteva întrebări.
14:50
AK: OK.
255
890958
1151
AK: OK.
14:52
HW: So there's been some talk in the press.
256
892133
2422
HW: Au fost câteva discuţii în presă.
14:54
And I'll just ask you straight, then we have a straight answer.
257
894579
3026
O să te întreb direct şi aştept un răspuns direct.
14:57
There's been talk about the difference between the demos
258
897629
2682
Au fost discuţii privind diferenţa dintre demonstraţii
15:00
and the reality of the commercial product.
259
900335
2182
şi produsul comercial real.
15:02
Talk about this field of view issue.
260
902541
1951
E vorba despre problema câmpului vizual.
15:04
Is this type of experience what someone who buys the product will get?
261
904516
4319
Ăsta e tipul de experienţă pe care îl va avea cumpărătorul produsului?
15:08
AK: It's a great question,
262
908859
1959
AK: E o întrebare bună,
15:10
Or, said better, this is a question we've been receiving
263
910842
2651
sau mai bine zis, e o întrebare pe care am tot primit-o
15:13
in the media for possibly the last year.
264
913517
2663
în ultimul an în presă.
15:16
If you do your research, I haven't answered that question.
265
916204
2747
Dacă veţi verifica, nu am răspuns la această întrebare.
15:18
I've purposely ignored it,
266
918975
1406
Am ignorat-o intenţionat,
15:20
because ultimately, it's the wrong question to ask.
267
920405
2514
pentru că, de fapt, e o întrebare greşită.
15:23
That's the equivalent of me showing holograms to someone for the first time,
268
923535
6424
E ca şi cum aş arăta cuiva holograme pentru prima dată
15:29
and you then saying, "What's the size of your television?"
269
929983
3810
şi aţi întreba: „Cât e de mare televizorul tău?”
15:33
The field of view for the product is almost irrelevant.
270
933817
2694
Câmpul vizual al produsului e aproape irelevant.
15:36
What we should be talking about is the density of lights,
271
936535
3498
De fapt ar trebui să vorbim despre densitatea luminilor
15:40
or radiance, that shows up.
272
940057
1786
sau strălucirea care apare.
15:41
Better said, what the angular resolution is of the things that you see.
273
941867
3371
Mai bine zis, care e rezoluţia unghiulară a lucrurilor pe care le vezi.
15:45
So from that perspective, what you saw --
274
945262
2000
Deci din această perspectivă - ce vezi -
15:47
you know, the camera is wearing a HoloLens.
275
947286
2063
pe cameră e montat un HoloLens.
15:49
So even if I wanted to cheat, I can't.
276
949373
1984
Deci şi dac-aş vrea să trişez, nu pot.
15:51
HW: But the camera has a different lens on it than our eye. Right?
277
951381
3566
HW: Dar camera are altfel de lentile decât ochii noştri. Corect?
15:54
AK: The camera has a fish-eye lens on it.
278
954971
2920
AK: Camera are lentile ochi-de-peşte.
15:57
It's seeing a much wider view than the human eye is.
279
957915
2921
Au un unghi mult mai larg decât ochiul uman.
16:00
So if you think about the points of light that show up radially
280
960860
4305
Dacă vă gândiţi la punctele luminoase ce apar radial
16:05
from the vision of the camera,
281
965189
1514
din unghiul vizual al camerei,
16:06
which is the thing that matters:
282
966727
1721
ce contează:
16:08
how many points of light can I get in a given volume?
283
968472
2558
câte puncte de lumină pot avea într-un volum dat?
16:11
That's the same as I get on this HoloLens as I will on that one.
284
971054
4127
În acest HoloLens voi avea tot atâtea ca în acela.
16:15
Now, this camera sees a much wider view of the world, right?
285
975205
4981
Acum, camera asta are un unghi vizual mult mai larg, corect?
16:20
HW: Jesus Christ!
286
980210
1223
HW: Iisuse!
16:21
(Laughter)
287
981457
1001
(Râsete)
16:22
AK: He did show up! I told you he'd show up.
288
982482
2079
AK: A apărut! Ţi-am spus că o să apară.
16:24
Come this way.
289
984585
1199
Vino aici.
16:25
(Laughter)
290
985808
1864
(Râsete)
16:27
HW: Oh, shit.
291
987696
1222
HW: Rahat.
16:29
AK: And there's holographic Jeff Norris.
292
989723
2008
AK: Acolo e holograma lui Jeff Norris.
16:32
HW: I knew something was happening, but I really wasn't sure what.
293
992199
3618
HW: Ştiam că se întâmplă ceva, dar nu eram sigură ce.
16:35
AK: So in short: to be super crisp,
294
995841
1747
AK: Pe scurt, ca să fiu superconcis,
16:37
the camera that you see on the screen has a wider field of view
295
997612
3016
camera pe care o vedeţi pe ecran are un unghi vizual mai larg
16:40
than the human eye.
296
1000652
1198
decât ochiul uman.
16:41
But the angular resolution of the holograms that you see,
297
1001874
3207
Dar rezoluţia unghiulară a hologramelor pe care le vedeţi,
16:45
the points of light per unit of area,
298
1005105
3969
punctele de lumină pe unitatea de suprafaţă,
16:49
are actually the same.
299
1009098
1166
sunt de fapt la fel.
16:50
HW: So you spent -- Jeff, I'll get to you in a minute --
300
1010288
3139
HW: Deci ai petrecut - Jeff, ajung imediat la tine -
16:53
so you spent a lot of time mapping the stage --
301
1013451
4580
ai petrecut mult timp cartografiind scena...
16:58
AK: That's right.
302
1018055
1350
AK: Aşa e.
16:59
HW: So help me out here:
303
1019429
1174
HW: Ajută-mă să înţeleg:
17:00
if I buy a HoloLens and have it at home,
304
1020627
1969
dacă îmi iau un HoloLens şi-l duc acasă,
17:02
I don't need to map my apartment, right?
305
1022620
1937
nu trebuie să-mi cartografiez locuinţa?
17:04
AK: The HoloLens maps in real time at about five frames per second,
306
1024581
4113
AK: HoloLens cartografiază în timp real la o rată de ca. 5 cadre/secundă,
17:08
with this technology that we call spatial mapping.
307
1028718
2401
cu tehnologia asta numită caartografiere spaţială.
17:11
So in your home, as soon as you put it on,
308
1031143
2027
Deci la tine acasă, îndată ce ţi-l pui,
17:13
holograms will start showing up, and you'll start placing them
309
1033194
2930
hologramele vor începe să apară şi vei începe să le plasezi
17:16
and they'll start learning your home.
310
1036148
1791
şi vor învăţa planul casei tale.
17:17
In a stage environment where we're trying to get something on my head
311
1037963
3509
Aici, pe scenă, unde încercăm să facem ceva din mintea mea
17:21
to communicate with something over there
312
1041496
2151
să comunice cu ceva de acolo,
17:23
with all of the wireless connectivity that usually brings all conferences down,
313
1043671
3971
cu toate conexiunile wireless care de obicei distrug toate conferinţele,
17:27
we don't take the risk of trying to do this live.
314
1047666
3964
nu ne asumăm riscul să facem asta în direct.
17:32
So what we do is pre-map the stage at five frames per second
315
1052027
3054
Ce facem noi e să pre-cartografierea scenei cu 5 cadre/secundă
cu acea tehnologie de cartografiere spaţială
17:35
with the same spatial-mapping technology
316
1055105
2024
17:37
that you'll use with the product at home,
317
1057153
1987
pe care o vei folosi acasă cu produsul
17:39
and then we store it,
318
1059164
1151
şi apoi o stocăm,
17:40
so that when there's shenanigans of wireless in an environment like this,
319
1060339
3454
aşa că dacă într-un mediu ca ăsta apar perturbări ale conexiunii wireless
17:43
between the camera's HoloLens and the one on my head,
320
1063817
3017
între HoloLens-ul camerei şi cel de pe capul meu,
17:46
we don't have things disappear.
321
1066858
1593
aceste lucruri nu dispar.
17:48
Because ultimately, the holograms are coming from this HoloLens,
322
1068475
3429
Pentru că aceste holograme vin de pe acest HoloLens
17:51
and that one is just viewing the HoloLens.
323
1071928
2040
iar acela doar le vede.
17:53
So if I lose connectivity,
324
1073992
1925
Aşa că dacă pierd conexiunea,
17:55
you would stop seeing beautiful things on the screen.
325
1075941
2527
nu veţi mai vedea lucruri frumoase pe ecran.
17:58
HW: And it was beautiful.
326
1078492
1563
HW: Şi chiar a fost frumos.
18:00
Um ... Jeff?
327
1080079
1175
Jeff?
18:02
JN: Yes?
328
1082538
1175
JN: Da?
18:04
HW: Hi.
329
1084367
1661
HW: Salut.
18:07
AK: I'll take a step back.
330
1087543
1251
AK: Mă dau mai în spate.
18:08
HW: So Jeff, you were on Mars,
331
1088818
2930
HW: Deci Jeff, ai fost pe Marte,
18:11
you were here, you were in a room across the street.
332
1091772
2507
ai fost aici, ai fost într-o cameră peste drum.
18:14
Tell me more about the fact that, with holograms, you have sight
333
1094303
4202
Vorbeşte-mi despre cum prin holograme poţi vedea,
18:18
but you don't have touch, you don't have smell.
334
1098529
2701
dar nu poţi atinge, nu poţi simţi mirosul.
18:21
Is this scientifically useful now?
335
1101254
2536
E ceva util din punct de vedere ştiinţific?
18:24
That's my question for a hologram.
336
1104824
1728
Asta întreb eu o hologramă.
18:27
JN: Thanks for the question.
337
1107044
1796
JN: Mulţumesc pentru întrebare.
18:28
Absolutely, I believe that these technologies
338
1108864
2513
Absolut, cred că aceste tehnologii
18:31
are scientifically useful right now,
339
1111401
2024
sunt utile chiar acum
18:33
and that's why we're using them in multiple parts of our work at NASA.
340
1113449
4604
şi de aceea le folosim în multe domenii din munca noastră la NASA.
18:38
So we're using it to improve the ways that we explore Mars.
341
1118077
3619
Le folosim pentru a îmbunătăţi modul în care explorăm planeta Marte.
18:41
We're also using it for our astronauts on the space station.
342
1121720
3461
Le folosim de asemenea pentru astronauţii noştri de pe staţia spaţială.
18:45
We're even using it now to design
343
1125205
2452
Le folosim acum chiar pentru proiectarea
18:47
the next generation of our spacecraft.
344
1127681
2185
generaţiei următoare de nave spaţiale.
18:50
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away. Thank you very much.
345
1130834
3034
HW: Uimitor. OK Jeff, dispari, te rog. Mulţumesc foarte mult.
18:53
(Laughter)
346
1133892
2209
(Râsete)
18:56
Alex, really, that was amazing. Thank you so much.
347
1136125
3487
Alex, sincer, a fost uimitor. Mulţumesc mult.
18:59
AK: Thank you.
348
1139636
1158
AK: Mulţumesc.
19:00
HW: Thank you. Thank you.
349
1140818
1261
HW: Mulţumesc. Mulţumesc.
19:02
(Applause)
350
1142103
2566
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7