The dawn of the age of holograms | Alex Kipman

2,079,508 views ・ 2016-04-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Thousands of years from now,
0
12950
1510
En miles de años
00:15
we'll look back at the first century of computing
1
15088
3237
miraremos atrás al primer siglo de la informática
00:18
as a fascinating but very peculiar time --
2
18960
3438
como un tiempo fascinante, pero muy peculiar,
00:23
the only time in history where humans were reduced to live in 2D space,
3
23096
5006
la única vez en la que los humanos se redujeron a vivir en el espacio 2D,
00:28
interacting with technology as if we were machines;
4
28126
3919
interactuando con la tecnología como si fuéran máquinas;
00:32
a singular, 100-year period in the vastness of time
5
32069
5217
un periodo singular de 100 años en la inmensidad del tiempo
00:37
where humans communicated,
6
37310
2688
en el que los humanos se comunicaron,
00:40
were entertained and managed their lives
7
40022
2651
entretuvieron y gestionaron sus vidas
00:42
from behind a screen.
8
42697
1674
desde detrás de una pantalla.
00:44
Today, we spend most of our time tapping and looking at screens.
9
44395
5581
Hoy en día, pasamos la mayor parte del tiempo tocando y mirando pantallas.
00:50
What happened to interacting with each other?
10
50762
3587
¿Qué le pasó a eso de interactuar unos con otros?
00:55
I don't know about you, but I feel limited
11
55040
2671
No sé Uds., pero me siento limitado
00:57
inside this 2D world of monitors and pixels.
12
57735
3548
dentro de este mundo 2D de monitores y píxeles.
01:01
And it is this very limitation
13
61751
2065
Y es esta misma limitación
01:03
and my desire to connect with people
14
63840
2416
y mi deseo de conectar con la gente
01:06
that inspires me as a creator.
15
66280
1988
lo que me inspira como creador.
01:08
Put simply: I want to create a new reality,
16
68292
3351
En pocas palabras: Quiero crear una nueva realidad,
01:11
a reality where technology brings us infinitely closer to each other,
17
71667
5707
una realidad donde la tecnología nos lleve infinitamente más cerca el uno del otro,
01:17
a reality where people, not devices,
18
77398
3190
una realidad en la que la gente, no los dispositivos,
01:20
are the center of everything.
19
80612
1468
sean el centro de todo.
01:22
I dream of a reality where technology senses what we see, touch and feel;
20
82998
6179
Sueño con una realidad en la que la tecnología
detecte lo que vemos, tocamos y sentimos;
01:29
a reality where technology no longer gets in our way,
21
89724
3311
una realidad en la que la tecnología ya no se interponga en nuestro camino,
01:33
but instead embraces who we are.
22
93059
2745
sino que se apoye en lo que somos.
01:36
I dream of technology
23
96328
1604
Sueño con la tecnología
01:38
on a human path.
24
98728
1719
en un camino humano.
01:40
We have all experienced technology
25
100878
2008
Que todos experimentemos una tecnología
01:42
that enables people to act more like people,
26
102910
3302
que permita a la gente actuar más como personas,
01:46
products that enable natural interactions, voice controls or biometrics.
27
106236
4777
productos que permitan interacciones naturales, controles de voz o biométricos.
01:55
This is the next step in the evolution.
28
115476
3148
Este es el siguiente paso en la evolución.
01:59
This is Microsoft HoloLens,
29
119330
1955
Esta es HoloLens de Microsoft,
02:01
the first fully untethered holographic computer.
30
121309
3573
la primera computadora holográfica totalmente sin ataduras.
02:05
Devices like this will bring 3D holographic content
31
125644
4193
Dispositivos como este traerán contenidos 3D holográficos
02:09
right into our world,
32
129861
1919
a nuestro mundo,
02:11
enhancing the way we experience life
33
131804
2057
mejorando la manera en que experimentamos la vida
02:13
beyond our ordinary range of perceptions.
34
133885
2713
más allá de nuestra gama ordinaria de percepciones.
02:17
Now, I'm not thinking about a distant future.
35
137233
4024
Ahora, no estoy pensando en un futuro lejano.
02:21
I'm talking about today.
36
141844
1614
Estoy hablando de la actualidad.
02:23
We are already seeing car companies like Volvo
37
143958
3144
Ya estamos viendo compañías de automóviles como Volvo
02:27
designing cars differently with HoloLens;
38
147126
2927
diseñando coches de manera diferente con HoloLens;
02:30
universities like Case Western redefining the way medical students learn;
39
150077
4731
universidades como Case Western redefiniendo cómo se aprende medicina;
02:34
and my personal favorite,
40
154832
1420
y mi favorito personal,
02:36
NASA is using HoloLens to let scientists explore planets
41
156744
5347
la NASA está utilizando HoloLens para que los científicos exploren planetas
02:42
holographically.
42
162115
1230
holográficamente.
02:43
Now, this is important.
43
163932
1286
Esto es importante.
02:46
By bringing holograms into our world,
44
166194
2442
Por traer los hologramas a nuestro mundo,
02:48
I'm not just talking about a new device or a better computer.
45
168660
3625
no estoy hablando solo de un nuevo dispositivo o un mejor equipo.
02:52
I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines
46
172914
4887
Estoy hablando de liberarnos de los confines 2D
02:58
of traditional computing.
47
178341
1967
de la informática tradicional.
03:01
Put it this way:
48
181334
1603
Pongámoslo de esta manera:
03:02
temporally adjusted, we're like cave people in computer terms.
49
182961
4220
ajustado temporalmente, somos como cavernícolas en términos informáticos.
03:07
We've barely discovered charcoal
50
187878
1914
Apenas hemos descubierto el carbón de leña
03:09
and started drawing the first stick figures in our cave.
51
189816
4180
y comenzamos a dibujar las primeras figuras con palos en nuestra cueva.
03:14
Now, this is the perspective I apply to my work every single day.
52
194925
4325
Ahora bien, esta es la perspectiva que aplico a mi trabajo todos los días.
03:20
And now for the next few minutes,
53
200016
1951
Y ahora por los próximos minutos,
03:21
I invite all of you to apply the same perspective
54
201991
4299
los invito a todos a aplicar el mismo punto de vista
03:26
to the journey ahead of us.
55
206314
1393
para el viaje que tenemos por delante.
03:31
Now, as I put this HoloLens on,
56
211461
2920
Como ya he prendido este HoloLens,
03:34
let me explain the setup a little bit.
57
214405
2179
permítanme explicar un poco la configuración.
03:36
It's probably the most risky demo we have ever done on any stage
58
216608
5372
Es probablemente la demostración más arriesgada que he hecho en un escenario
03:42
with HoloLens,
59
222004
1234
con HoloLens,
03:43
and I can't think of a better place to do it than here at TED.
60
223262
3300
y no puedo pensar en un mejor lugar para hacerlo que aquí en TED.
03:47
Momentarily, I am going to be seeing holograms
61
227221
3774
Momentáneamente, voy a estar viendo hologramas
03:51
right on this stage,
62
231019
1322
justo en este escenario,
03:52
just as clearly as I can see all of you.
63
232365
2256
tan claramente como puedo verlos a todos Uds.
03:54
Now at the same time, we have also this special camera
64
234645
3638
Al mismo tiempo, también tenemos esta cámara especial
03:58
that just walked in onstage
65
238307
1696
que acaba de entrar al escenario
04:00
so that all of you can share in this experience with me
66
240027
3232
de manera que todos puedan compartir esta experiencia conmigo
04:03
up on all the monitors.
67
243283
1412
en todos los monitores.
04:05
So let's start our journey.
68
245917
1355
Empecemos nuestro viaje.
04:07
And what better place to begin our journey,
69
247296
2436
Y qué mejor lugar para empezarlo,
04:09
than in the computer cave of 2D.
70
249756
3103
que en la cueva de la computadora en 2D.
04:14
Let's explore the world all around us with this new lens,
71
254978
4191
Vamos a explorar el mundo a nuestro alrededor con estas nuevas lentes,
04:19
and understand the computer world from a brand new perspective.
72
259193
3414
y entender el mundo de la informática desde una perspectiva nueva.
04:23
The computer universe is both marvelous and primitive.
73
263673
4450
El universo de la computadora es a la vez maravilloso y primitivo.
04:28
It's a universe based on causality.
74
268933
2615
Es un universo basado en la causalidad.
04:32
As developers, we dream the different causes
75
272112
3168
Como desarrolladores, soñamos con las diferentes causas
04:35
and then we program the different effects.
76
275304
2276
y luego programamos los diferentes efectos.
04:38
Double click on an icon, that's a cause.
77
278084
2881
Hago doble clic en un icono, que es una causa.
04:41
Open an application, that's an effect.
78
281582
2661
Abro una aplicación, que es un efecto.
04:45
Now when we compare this to our physical universe,
79
285264
4247
Ahora bien, cuando lo comparamos con nuestro universo físico,
04:49
it is overly constraining,
80
289535
2015
es excesivamente limitado,
04:51
because our universe is not digital.
81
291574
2444
porque nuestro universo no es digital.
04:54
Our universe is analog.
82
294747
1891
Nuestro universo es analógico.
04:56
Our universe doesn't think in terms of zero or one,
83
296662
4115
Nuestro universo no piensa en términos de ceros y unos,
05:01
true or false, or black or white.
84
301240
2739
verdadero o falso, o negro o blanco.
05:04
We exist in a world governed by quantum physics,
85
304663
4246
Existimos en un mundo gobernado por la física cuántica,
05:08
a universe of zero and one both at the same time,
86
308933
4343
un universo de cero y uno y ambos al mismo tiempo,
05:13
a reality based on infinite probabilities and shades of gray.
87
313880
4512
una realidad basada en probabilidades y tonos de gris infinitos.
05:19
You can see how these two worlds collide.
88
319384
3562
Se puede ver cómo chocan estos dos mundos.
05:23
So why are screens so pervasive in our analog life?
89
323975
5076
¿Por qué son tan persistentes nuestras pantallas en nuestra vida analógica?
05:30
We see screens from the moment we wake up,
90
330366
2601
Vemos pantallas desde que nos despertamos,
05:32
to the moment we fall asleep.
91
332991
1681
hasta que nos quedamos dormidos.
05:35
Why?
92
335174
1160
¿Por qué?
05:36
I think it's because computers give us superpowers.
93
336666
3155
Creo que es porque las computadoras nos dan superpoderes.
05:40
Within the digital universe, we have the power to displace space
94
340393
3706
Dentro del universo digital, tenemos el poder de desplazar el espacio
05:44
and the power to displace time.
95
344123
1751
y el poder de desplazar el tiempo.
05:46
It doesn't matter if you're using technology for entertainment,
96
346381
3336
No importa si uno utiliza la tecnología para entretenimiento,
05:49
productivity or communication.
97
349741
2225
productividad o comunicación.
05:52
Think of it this way:
98
352700
1161
Piénsenlo así:
05:53
let's all go home tonight
99
353885
1380
Vamos todos a casa esta noche
05:55
and watch our favorite show on television.
100
355289
2666
y vemos nuestro programa favorito en la televisión.
05:58
This is theater -- time and space displaced.
101
358462
3542
Esto es teatro... tiempo y espacio desplazados.
06:02
As soon as I'm done with this TED Talk,
102
362634
2100
Tan pronto como termine esta charla TED,
06:04
I'm going to immediately call my lovely family in Seattle.
103
364758
3317
voy a llamar inmediatamente a mi hermosa familia en Seattle.
06:11
That's displacement of space.
104
371261
1881
Ese es el desplazamiento del espacio.
06:14
Now, these are such great superpowers
105
374088
2223
Estos son superpoderes tan grandes
06:16
that we put up with the two-dimensional limitations
106
376335
2949
que toleramos las limitaciones bidimensionales
06:19
of our current digital world.
107
379308
1789
de nuestro mundo digital actual.
06:21
But what if we didn't have to?
108
381121
1515
Pero ¿y si no tuviéramos que hacerlo?
06:23
What if we could have these same digital powers
109
383180
3180
¿Y si pudiéramos tener estos mismos poderes digitales
06:27
in our world?
110
387168
1837
en nuestro mundo?
06:29
You can already see glimmers of this,
111
389966
2396
Ya se pueden ver destellos de esto,
06:32
but I believe our children's children
112
392386
2652
pero creo que los hijos de nuestros hijos
06:35
will grow up in a world devoid of 2D technology.
113
395062
3943
crecerán en un mundo desprovisto de la tecnología 2D.
06:40
It's remarkable to dream of this world,
114
400079
2415
Es extraordinario soñar este mundo,
06:42
a world where technology truly understands us --
115
402518
4189
un mundo donde la tecnología realmente nos entiende,
06:46
where we live, work and communicate --
116
406731
2530
donde vivimos, trabajamos y nos comunicamos,
06:49
with tools that enhance the human experience,
117
409285
3122
con herramientas que mejoran la experiencia humana,
06:52
not machines that limit our humanity.
118
412971
3647
no máquinas que limitan nuestra humanidad.
06:58
So how do we get there?
119
418642
1254
¿Cómo podemos llegar allí?
07:01
For me, the answer required looking at the problem
120
421182
4090
Para mí, la respuesta requiere mirar el problema
07:05
from a different perspective.
121
425296
1475
desde una perspectiva diferente.
07:08
It required sensing the world from the perspective of a machine.
122
428930
3806
Se necesita sentir el mundo desde la perspectiva de una máquina.
07:14
If you're a machine trying to sense our world,
123
434429
3602
Si uno es una máquina tratando de percibir nuestro mundo,
07:18
how would you actually break the problem down?
124
438055
2304
¿cómo dividiría en realidad el problema?
07:21
You'd probably try to classify things
125
441137
2695
Probablemente trataría de clasificar las cosas
07:23
as a human,
126
443856
1165
como un humano,
07:26
an environment
127
446205
1175
un ambiente
07:28
or an object.
128
448999
1190
o un objeto.
07:31
But how would that machine then interact with reality?
129
451973
4229
Pero ¿cómo interactuaría esa máquina con la realidad?
07:37
And I can think of three ways.
130
457063
1625
Puedo pensar en tres maneras.
07:38
First, as a machine,
131
458712
2166
En primer lugar, como una máquina,
07:40
I would observe or I would input reality.
132
460902
3918
Yo observaría o asimilaría la realidad.
07:45
Speech recognition and biometric authentication
133
465847
2682
El reconocimiento de voz y la autenticación biométrica
07:48
are great examples of a machine interacting with humans
134
468553
3260
son grandes ejemplos de una máquina que interactúa con los humanos
07:51
from an input perspective.
135
471837
1715
desde una perspectiva de entrada.
07:54
Secondly, as a machine,
136
474481
2291
En segundo lugar, como una máquina,
07:56
I could place digital information, or output information,
137
476796
5111
podría poner la información digital, o la información de salida,
08:01
into reality.
138
481931
1165
en la realidad.
08:03
Holograms are examples of a machine interacting with an environment
139
483939
4672
Los hologramas son ejemplos de una máquina que interactúa con un entorno
08:08
from an output perspective.
140
488635
1460
desde una perspectiva de salida.
08:10
Finally, as a machine,
141
490968
2118
Por último, como máquina,
08:13
I could exchange energy with the world via haptics.
142
493110
3532
podría intercambiar energía con el mundo a través de la háptica.
08:17
Now, imagine being able to feel the temperature of a virtual object,
143
497800
4592
Ahora, imaginen ser capaces de sentir la temperatura de un objeto virtual,
08:22
or better yet, imagine pushing a hologram
144
502416
3219
o mejor aún, imaginen que empujan un holograma
08:25
and having it push you back with equal force.
145
505659
2833
y son empujados en contra con la misma fuerza.
08:29
With this perspective,
146
509455
1221
Con esta perspectiva,
08:31
we are able to collapse reality into a simple matrix.
147
511186
4962
somos capaces de colapsar la realidad en una matriz simple.
08:36
Now here's a secret:
148
516172
1151
Aquí está un secreto:
08:37
as an engineer, I get really excited
149
517347
2058
como ingeniero, me emociona realmente
08:39
anytime I can reduce something to the matrix.
150
519429
2854
siempre que puedo reducir algo a la matriz.
08:42
From self-driving cars
151
522783
2039
De coches autoconducidos
08:44
to smartphones
152
524846
1589
a teléfonos inteligentes
08:46
to this holographic computer on my head,
153
526459
2322
a este equipo holográfico en la cabeza,
08:48
machines are becoming capable of understanding our world.
154
528805
3782
las máquinas son cada vez más capaces de entender nuestro mundo.
08:53
And they are starting to interact with us
155
533293
2535
Y están comenzando a interactuar con nosotros
08:55
in significantly more personal ways.
156
535852
3115
en más formas significativamente personales.
09:00
Now, imagine having granular control
157
540197
3625
Ahora, imaginen tener un control granular
09:03
over everything in the world.
158
543846
1836
sobre todo en el mundo.
09:06
Move the dial one way,
159
546780
1685
Mueven el dial de una manera,
09:10
and you get reality.
160
550930
1215
y obtienen la realidad.
09:13
Move the dial the other way,
161
553268
2083
Mueven el dial hacia el otro lado,
09:17
and you get virtual reality.
162
557582
2521
y obtienen la realidad virtual.
09:21
Now, imagine dialing your entire environment
163
561748
5091
Ahora, imaginen cambiando el dial de todo su entorno
09:26
between virtual and real worlds.
164
566863
3133
entre los mundos virtuales y reales.
09:34
I love it down here.
165
574462
1415
Me encanta aquí abajo.
09:36
Now, imagine if I could look at all of you
166
576663
3467
Ahora, imaginen si pudieran mirarlos a todos
09:40
and dial from real humans into elves.
167
580154
3410
y mover dial de humanos reales a elfos.
09:44
When technology truly understands our world,
168
584760
2764
Cuando la tecnología realmente entienda nuestro mundo,
09:47
it will again transform the ways we interact,
169
587548
3647
transformará las maneras en que interactuamos,
09:51
the ways we work and the ways we play.
170
591219
2928
las formas en las que trabajamos y en las que jugamos.
09:59
Less than half a century ago,
171
599238
1711
Menos de medio siglo atrás,
10:01
two courageous men landed on the moon,
172
601798
2079
dos hombres valientes llegaron a la Luna,
10:04
using computers that were less powerful than the phones in your pockets.
173
604696
3811
usando computadoras que eran menos potentes que sus teléfonos de bolsillo.
10:09
Six hundred million humans watched them
174
609110
3111
Seiscientos millones de humanos los vieron
10:12
on grainy, black-and-white televisions.
175
612245
2763
en las televisiones granuladas, en blanco y negro.
10:15
And the world?
176
615579
1158
¿Y el mundo?
10:17
The world was mesmerized.
177
617096
2395
El mundo estaba hipnotizado.
10:20
Now imagine how our children and their children
178
620030
4326
Ahora imaginen cómo nuestros hijos y sus hijos
10:24
will experience the continued exploration of space
179
624986
3537
experimentarán la continua exploración del espacio
10:28
with technology that understands this world.
180
628547
3951
con la tecnología que entienda este mundo.
10:33
We already live in a world where real-time universal translators exist.
181
633355
4334
Ya vivimos en un mundo donde existen traductores universales en tiempo real.
10:38
And I can squint, and I can already see holographic telepresence
182
638174
5135
Y puedo mirar de reojo y ver la telepresencia holográfica
10:43
in our near future.
183
643333
1174
en nuestro futuro cercano.
10:45
In fact, since we've been lucky with our demo so far,
184
645079
3079
De hecho, ya que hemos tenido suerte con nuestra demo hasta ahora,
10:48
let's try doing something else even more crazy.
185
648182
2309
vamos a tratar de hacer otra cosa aún más loca.
10:51
I invite you to experience,
186
651153
2753
Los invito a experimentar,
10:53
for the first time anywhere in the world,
187
653930
3037
por primera vez en el mundo,
10:56
here on the TED stage,
188
656991
2485
aquí en el escenario de TED,
10:59
a real-life holographic teleportation,
189
659500
3318
un teletransporte holográfico en la vida real,
11:03
between me and my friend, Dr. Jeffrey Norris,
190
663953
3707
entre yo y mi amigo, el Dr. Jeffrey Norris,
11:07
from NASA's Jet Propulsion Laboratory.
191
667684
2798
del Laboratorio de Propulsión a Chorro de la NASA.
11:10
Finger crossed. Hi, Jeff.
192
670506
2034
Dedos cruzados. Hola Jeff.
11:14
Jeff Norris: Hey, Alex.
193
674514
1166
Jeff Norris: Hola, Alex.
11:15
Alex Kipman: Phew! That worked. How are you doing today, Jeff?
194
675704
3103
Alex Kipman: ¡Uf! Funcionó. ¿Cómo estás, Jeff?
11:18
(Applause)
195
678831
2103
(Aplausos)
11:20
JN: Doing great. I had an awesome week.
196
680958
2064
JN: Excelente. He tenido una semana increíble.
11:23
AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are?
197
683046
3452
AK: ¿Puedes decirnos un poco, Jeff, acerca de dónde estás?
11:28
JN: Well, I'm actually in three places.
198
688197
3001
JN: Realmente estoy en tres lugares.
11:31
I'm standing in a room across the street,
199
691222
2881
Estoy parado en una habitación al otro lado de la calle,
11:34
while I'm standing on this stage with you,
200
694127
3004
mientras estoy parado en el escenario contigo,
11:37
while I'm standing on Mars, a hundred million miles away.
201
697155
4802
mientras estoy de pie en Marte, a 160 millones de kilómetros de distancia.
11:41
AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy!
202
701981
3692
AK: ¡Uy! 160 millones de kilómetros de distancia. ¡Es muy loco!
11:45
Can you tell us a little bit more about where all this data
203
705697
2786
¿Nos puedes contar un poco más acerca de dónde vienen
11:48
from Mars is coming from?
204
708507
1689
todos estos datos de Marte?
11:52
JN: Absolutely.
205
712005
1452
JN: Por supuesto.
11:53
This is a precise holographic replica of Mars,
206
713481
4086
Se trata de una réplica holográfica precisa de Marte,
11:57
built from data captured by the Curiosity Mars Rover,
207
717591
3180
construida a partir de los datos capturados por el Curiosity Mars Rover,
12:00
that I can explore as easily as a place on Earth.
208
720795
3055
que me permite explorar con tanta facilidad como en un lugar en la Tierra.
12:05
Humans are natural explorers.
209
725056
3254
Los humanos son exploradores naturales.
12:08
We can instantly understand an environment,
210
728334
2561
Podemos entender al instante un entorno,
12:10
just by being present in it.
211
730919
1747
solo con estar presentes en él.
12:13
We've built tools like our Mars Rover
212
733773
2020
Hemos construido herramientas como nuestro Mars Rover
12:15
to extend our vision and lengthen our reach.
213
735817
3600
para ampliar nuestra visión y alargar nuestro alcance.
12:19
But for decades,
214
739441
2111
Pero durante décadas,
12:21
we've explored from a seat behind screens and keyboards.
215
741576
3965
hemos explorado desde un asiento detrás de pantallas y teclados.
12:26
Now, we're leaping over all of that,
216
746779
2849
Ahora, estamos saltando por encima de todo eso,
12:29
over the giant antennas and the relay satellites
217
749652
3203
sobre las antenas gigantes y los satélites de retransmisión
12:32
and the vastness between worlds
218
752879
2275
y la inmensidad entre los mundos
12:35
to take our first steps on this landscape as if we were truly there.
219
755178
5108
para dar nuestros primeros pasos en este paisaje como si estuviéramos allí.
12:41
Today, a group of scientists on our mission
220
761502
2588
Hoy en día, un grupo de científicos en nuestra misión
12:44
are seeing Mars as never before --
221
764114
3384
está viendo Marte como nunca antes,
12:47
an alien world made a little more familiar,
222
767522
3317
un mundo extraño un poco más familiar,
12:50
because they're finally exploring it as humans should.
223
770863
3555
porque están finalmente explorándolo, como lo deben hacer los humanos.
12:55
But our dreams don't have to end with making it just like being there.
224
775225
4686
Pero nuestros sueños no tienen que acabar con hacerlo como si estuviéramos allí.
12:59
When we dial this real world to the virtual,
225
779935
2414
Al mover el dial de este mundo real a virtual,
13:02
we can do magical things.
226
782373
2299
podemos hacer cosas mágicas.
13:05
We can see in invisible wavelengths
227
785092
2391
Podemos ver en longitudes de onda invisibles
13:07
or teleport to the top of a mountain.
228
787507
2785
o teletransportarnos a la cima de una montaña.
13:10
Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it.
229
790882
4565
Tal vez algún día, sentiremos los minerales de una roca con solo tocarla.
13:17
We're taking the first steps.
230
797003
1658
Estamos dando los primeros pasos.
13:19
But we want the whole world to join us in taking the next,
231
799177
3750
Pero queremos que todo el mundo se nos una en lo siguiente,
13:22
because this is not a journey for a few,
232
802951
2763
porque este no es un viaje para unos pocos,
13:25
but for all of us.
233
805738
1515
sino para todos nosotros.
13:28
AK: Thank you Jeff, this was amazing.
234
808360
1865
AK: Gracias Jeff, esto fue increíble.
13:30
Thank you so much for joining us on the TED stage today.
235
810249
2737
Muchas gracias por acompañarnos en el escenario de TED hoy.
13:33
(Applause)
236
813010
6713
(Aplausos)
13:39
JN: Thank you Alex, bye bye.
237
819747
2712
JN: Gracias Alex, adiós.
13:42
AK: Bye, Jeff.
238
822483
1173
AK: Adiós, Jeff.
13:50
(Applause)
239
830562
6304
(Aplausos)
13:57
I dream about this future
240
837908
3213
Sueño sobre este futuro
14:01
every single day.
241
841145
1728
todos los días.
14:04
I take inspiration from our ancestors.
242
844080
2751
Me inspiro en nuestros antepasados.
14:06
We used to live in tribes where we interacted,
243
846855
2525
Acostumbrábamos vivir en tribus donde nos relacionábamos,
14:09
communicated and worked together.
244
849404
2396
comunicábamos y trabajábamos juntos.
14:12
We are all beginning to build technology that will enable us to return
245
852509
4993
Todos estamos empezando a construir la tecnología que nos permita volver
14:17
to the humanity that brought us where we are today --
246
857526
3323
a la humanidad que nos trajo donde estamos hoy,
14:21
technology that will let us stop living inside this 2D world
247
861419
5117
la tecnología que nos permitirá dejar de vivir dentro de este mundo 2D
14:26
of monitors and pixels,
248
866560
2008
de monitores y pixeles,
14:28
and let us start remembering what it feels like
249
868592
4747
y vamos a empezar a recordar lo que se siente
14:33
to live in our 3D world.
250
873363
3586
vivir en nuestro mundo 3D.
14:37
It's a phenomenal time to be human.
251
877938
3588
Es un momento extraordinario para el ser humano.
14:42
Thank you.
252
882147
1173
Gracias.
14:43
(Applause)
253
883344
5069
(Aplausos)
14:48
Helen Walters: Thanks so much. I have some questions.
254
888437
2497
Helen Walters: Muchas gracias. Tengo unas preguntas.
14:50
AK: OK.
255
890958
1151
AK: De acuerdo.
14:52
HW: So there's been some talk in the press.
256
892133
2422
HW: Ha habido algunos comentarios en la prensa.
14:54
And I'll just ask you straight, then we have a straight answer.
257
894579
3026
Te preguntaré directamente, y así tenemos una respuesta directa.
14:57
There's been talk about the difference between the demos
258
897629
2682
Se ha hablado sobre la diferencia entre las demos
15:00
and the reality of the commercial product.
259
900335
2182
y la realidad del producto comercial.
15:02
Talk about this field of view issue.
260
902541
1951
Cuéntanos del tema del campo de visión.
15:04
Is this type of experience what someone who buys the product will get?
261
904516
4319
¿Es este el tipo de experiencia que tendrá alguien que compré el producto?
15:08
AK: It's a great question,
262
908859
1959
AK: Es una buena pregunta,
15:10
Or, said better, this is a question we've been receiving
263
910842
2651
Mejor dicho, esta es la pregunta que hemos recibido
15:13
in the media for possibly the last year.
264
913517
2663
en los medios quizá todo el año pasado.
15:16
If you do your research, I haven't answered that question.
265
916204
2747
Si investigas, no he respondido a esa pregunta.
15:18
I've purposely ignored it,
266
918975
1406
A propósito la he ignorado,
15:20
because ultimately, it's the wrong question to ask.
267
920405
2514
porque en última instancia, es la pregunta equivocada.
15:23
That's the equivalent of me showing holograms to someone for the first time,
268
923535
6424
Es el equivalente a mostrar hologramas a alguien por primera vez,
15:29
and you then saying, "What's the size of your television?"
269
929983
3810
y luego decir, "¿Cuál es el tamaño de la televisión?".
15:33
The field of view for the product is almost irrelevant.
270
933817
2694
El campo de visión para el producto es casi irrelevante.
15:36
What we should be talking about is the density of lights,
271
936535
3498
De lo que deberíamos estar hablando es de la densidad de luces,
15:40
or radiance, that shows up.
272
940057
1786
o radiancia, que se muestra.
15:41
Better said, what the angular resolution is of the things that you see.
273
941867
3371
Mejor dicho, la resolución angular de las cosas que se ven.
15:45
So from that perspective, what you saw --
274
945262
2000
Así que desde ese punto de vista, lo que viste...
15:47
you know, the camera is wearing a HoloLens.
275
947286
2063
sabes, la cámara lleva una HoloLens.
15:49
So even if I wanted to cheat, I can't.
276
949373
1984
Así que incluso si quería engañar, no puedo.
15:51
HW: But the camera has a different lens on it than our eye. Right?
277
951381
3566
HW: Pero la cámara tiene una lente diferente a la nuestra, ¿verdad?
15:54
AK: The camera has a fish-eye lens on it.
278
954971
2920
AK: La cámara tiene una lente de ojo de pez.
15:57
It's seeing a much wider view than the human eye is.
279
957915
2921
Es una visión mucho más amplia que la del ojo humano.
16:00
So if you think about the points of light that show up radially
280
960860
4305
Así que si piensas en los puntos de luz que aparecen radialmente
16:05
from the vision of the camera,
281
965189
1514
de la visión de la cámara,
16:06
which is the thing that matters:
282
966727
1721
que es lo que importa:
16:08
how many points of light can I get in a given volume?
283
968472
2558
¿cuántos puntos de luz puedo lograr en un volumen dado?
16:11
That's the same as I get on this HoloLens as I will on that one.
284
971054
4127
Eso es lo mismo que logro con esta HoloLens como si estuviera en una.
16:15
Now, this camera sees a much wider view of the world, right?
285
975205
4981
Ahora bien, esta cámara ve una visión mucho más amplia del mundo, ¿verdad?
16:20
HW: Jesus Christ!
286
980210
1223
HW: ¡Jesucristo!
16:21
(Laughter)
287
981457
1001
(Risas)
16:22
AK: He did show up! I told you he'd show up.
288
982482
2079
AK: ¡Se apareció! Te dije que volvería a aparecer.
16:24
Come this way.
289
984585
1199
Ven por aquí.
16:25
(Laughter)
290
985808
1864
(Risas)
16:27
HW: Oh, shit.
291
987696
1222
HW: Oh, mierda.
16:29
AK: And there's holographic Jeff Norris.
292
989723
2008
AK: Y hay un Jeff Norris holográfico.
16:32
HW: I knew something was happening, but I really wasn't sure what.
293
992199
3618
HW: Sabía que algo estaba pasando, pero no estaba segura de qué.
16:35
AK: So in short: to be super crisp,
294
995841
1747
AK: Así que en resumen: ser supernítido,
16:37
the camera that you see on the screen has a wider field of view
295
997612
3016
la cámara que ves en la pantalla tiene un campo de visión más amplio
16:40
than the human eye.
296
1000652
1198
que el ojo humano.
16:41
But the angular resolution of the holograms that you see,
297
1001874
3207
Pero la resolución angular de los hologramas que se ven,
16:45
the points of light per unit of area,
298
1005105
3969
los puntos de luz por unidad de área,
son en realidad lo mismo.
16:49
are actually the same.
299
1009098
1166
16:50
HW: So you spent -- Jeff, I'll get to you in a minute --
300
1010288
3139
HW: Uno gasta --Jeff, estoy contigo en un minuto--
16:53
so you spent a lot of time mapping the stage --
301
1013451
4580
uno gasta mucho tiempo en el mapeo del escenario
16:58
AK: That's right.
302
1018055
1350
AK: Así es.
16:59
HW: So help me out here:
303
1019429
1174
HW: Así que ayúdame:
17:00
if I buy a HoloLens and have it at home,
304
1020627
1969
Si compro un HoloLens y lo tengo en casa,
17:02
I don't need to map my apartment, right?
305
1022620
1937
no necesito mapear mi apartamento, ¿verdad?
17:04
AK: The HoloLens maps in real time at about five frames per second,
306
1024581
4113
AK: HoloLens mapea en tiempo real a unos 5 fotogramas por segundo,
17:08
with this technology that we call spatial mapping.
307
1028718
2401
con esta tecnología que llamamos mapeo espacial.
17:11
So in your home, as soon as you put it on,
308
1031143
2027
En tu casa, tan pronto como te lo pongas,
17:13
holograms will start showing up, and you'll start placing them
309
1033194
2930
los hologramas comenzarán a aparecer, y comenzarás ponerlos
17:16
and they'll start learning your home.
310
1036148
1791
y empezarán a aprender tu casa.
17:17
In a stage environment where we're trying to get something on my head
311
1037963
3509
En el entorno del escenario en el que tratamos de conseguir algo en mi cabeza
17:21
to communicate with something over there
312
1041496
2151
para comunicarme con algo de allá
17:23
with all of the wireless connectivity that usually brings all conferences down,
313
1043671
3971
con toda la conectividad inalámbrica que en general traen todas las conferencias,
17:27
we don't take the risk of trying to do this live.
314
1047666
3964
no tomamos el riesgo de tratar de hacer esto en vivo.
17:32
So what we do is pre-map the stage at five frames per second
315
1052027
3054
Lo que hacimos fue premapear el escenario a 5 cuadros por segundo
17:35
with the same spatial-mapping technology
316
1055105
2024
con la misma tecnología spatial-mapping
17:37
that you'll use with the product at home,
317
1057153
1987
que vas a utilizar en casa,
17:39
and then we store it,
318
1059164
1151
y luego lo almacenamos,
17:40
so that when there's shenanigans of wireless in an environment like this,
319
1060339
3454
de modo que sin las travesuras de la tecnología inalámbrica de aquí,
17:43
between the camera's HoloLens and the one on my head,
320
1063817
3017
entre la cámara de HoloLensy y la de mi cabeza,
17:46
we don't have things disappear.
321
1066858
1593
no desparecerán las cosas.
17:48
Because ultimately, the holograms are coming from this HoloLens,
322
1068475
3429
Porque en última instancia, los hologramas proceden de esta HoloLens,
17:51
and that one is just viewing the HoloLens.
323
1071928
2040
y esa está solo viendo el HoloLens.
17:53
So if I lose connectivity,
324
1073992
1925
Así que si pierdo conectividad,
17:55
you would stop seeing beautiful things on the screen.
325
1075941
2527
deberías dejar de ver las cosas bellas en la pantalla.
17:58
HW: And it was beautiful.
326
1078492
1563
HW: Y fue hermoso.
18:00
Um ... Jeff?
327
1080079
1175
Eh ... ¿Jeff?
18:02
JN: Yes?
328
1082538
1175
JN: ¿Sí?
18:04
HW: Hi.
329
1084367
1661
HW: Hola.
18:07
AK: I'll take a step back.
330
1087543
1251
AK: Daré un paso atrás.
18:08
HW: So Jeff, you were on Mars,
331
1088818
2930
HW: Así que Jeff, estabas en Marte,
18:11
you were here, you were in a room across the street.
332
1091772
2507
estabas aquí, estabas en un cuarto pasando la calle.
18:14
Tell me more about the fact that, with holograms, you have sight
333
1094303
4202
Háblame más del hecho de que, con hologramas, puedes ver
18:18
but you don't have touch, you don't have smell.
334
1098529
2701
pero no tienes tacto, no tienes olor.
18:21
Is this scientifically useful now?
335
1101254
2536
¿Es esto científicamente útil ahora?
18:24
That's my question for a hologram.
336
1104824
1728
Esa es mi pregunta para un holograma.
18:27
JN: Thanks for the question.
337
1107044
1796
JN: Gracias por la pregunta.
18:28
Absolutely, I believe that these technologies
338
1108864
2513
Absolutamente, creo que estas tecnologías
18:31
are scientifically useful right now,
339
1111401
2024
son científicamente útiles hoy,
18:33
and that's why we're using them in multiple parts of our work at NASA.
340
1113449
4604
y es por eso que la utilizamos en varias partes de nuestro trabajo en la NASA.
18:38
So we're using it to improve the ways that we explore Mars.
341
1118077
3619
La estamos utilizando para mejorar las formas en que exploramos Marte.
18:41
We're also using it for our astronauts on the space station.
342
1121720
3461
También la utilizamos para nuestros astronautas en la estación espacial.
18:45
We're even using it now to design
343
1125205
2452
Incluso estamos utilizándola ahora para diseñar
18:47
the next generation of our spacecraft.
344
1127681
2185
la próxima generación de nuestra nave espacial.
18:50
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away. Thank you very much.
345
1130834
3034
HW: Sorprendente. Bien, Jeff, por favor vete. Muchas gracias.
18:53
(Laughter)
346
1133892
2209
(Risas)
18:56
Alex, really, that was amazing. Thank you so much.
347
1136125
3487
Alex, de verdad, fue increíble. Muchas gracias.
18:59
AK: Thank you.
348
1139636
1158
AK: Gracias.
19:00
HW: Thank you. Thank you.
349
1140818
1261
HW: Gracias. Gracias.
19:02
(Applause)
350
1142103
2566
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7