The dawn of the age of holograms | Alex Kipman

2,079,508 views ・ 2016-04-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria K. Επιμέλεια: Georgios Kalemis
00:12
Thousands of years from now,
0
12950
1510
Σε χιλιάδες χρόνια από σήμερα,
θα αναπολούμε τον πρώτο αιώνα πληροφορικής
00:15
we'll look back at the first century of computing
1
15088
3237
00:18
as a fascinating but very peculiar time --
2
18960
3438
ως μία συναρπαστική, αλλά συνάμα μια πολύ παράξενη εποχή
-η μόνη εποχή στην ιστορία που οι άνθρωποι περιορίστηκαν σε δύο διαστάσεις-
00:23
the only time in history where humans were reduced to live in 2D space,
3
23096
5006
αλληλεπιδρώντας με την τεχνολογία λες και ήμαστε μηχανές.
00:28
interacting with technology as if we were machines;
4
28126
3919
Μια μοναδική, 100ετής περίοδος στην απεραντοσύνη του χρόνου,
00:32
a singular, 100-year period in the vastness of time
5
32069
5217
00:37
where humans communicated,
6
37310
2688
όπου οι άνθρωποι επικοινωνούσαν,
διασκέδαζαν και διαχειρίζονταν τις ζωές τους
00:40
were entertained and managed their lives
7
40022
2651
00:42
from behind a screen.
8
42697
1674
μέσα από μια οθόνη.
00:44
Today, we spend most of our time tapping and looking at screens.
9
44395
5581
Σήμερα, περνάμε την περισσότερη ώρα μας πληκτρολογώντας ή κοιτάζοντας οθόνες.
00:50
What happened to interacting with each other?
10
50762
3587
Τι απέγινε η αλληλεπίδραση του ενός με τον άλλον;
Δεν ξέρω για εσάς, αλλά εγώ νιώθω περιορισμένος
00:55
I don't know about you, but I feel limited
11
55040
2671
00:57
inside this 2D world of monitors and pixels.
12
57735
3548
μέσα σε έναν δισδιάστατο κόσμο από οθόνες και πίξελ.
01:01
And it is this very limitation
13
61751
2065
Και είναι αυτός ο περιορισμός και ο πόθος μου για επαφή με ανθρώπους
01:03
and my desire to connect with people
14
63840
2416
που με εμπνέει ως δημιουργό.
01:06
that inspires me as a creator.
15
66280
1988
01:08
Put simply: I want to create a new reality,
16
68292
3351
Για να το θέσω πιο απλά: θέλω να δημιουργήσω μια νέα πραγματικότητα,
01:11
a reality where technology brings us infinitely closer to each other,
17
71667
5707
μια πραγματικότητα όπου η τεχνολογία μάς φέρνει απείρως πιο κοντά,
01:17
a reality where people, not devices,
18
77398
3190
μια πραγματικότητα όπου άνθρωποι και όχι συσκευές,
01:20
are the center of everything.
19
80612
1468
είναι το επίκεντρο των πάντων.
01:22
I dream of a reality where technology senses what we see, touch and feel;
20
82998
6179
Ονειρεύομαι μια πραγματικότητα, όπου η τεχνολογία αισθάνεται
αυτό που βλέπουμε, αγγίζουμε και νιώθουμε.
01:29
a reality where technology no longer gets in our way,
21
89724
3311
Μια πραγματικότητα, όπου η τεχνολογία δεν στέκεται πλέον εμπόδιο,
αλλά αντιθέτως, αγκαλιάζει το ποιοι είμαστε.
01:33
but instead embraces who we are.
22
93059
2745
01:36
I dream of technology
23
96328
1604
Ονειρεύομαι την τεχνολογία στο μονοπάτι του ανθρώπου.
01:38
on a human path.
24
98728
1719
01:40
We have all experienced technology
25
100878
2008
Έχουμε όλοι βιώσει την τεχνολογία που επιτρέπει στους ανθρώπους
01:42
that enables people to act more like people,
26
102910
3302
να ενεργούν περισσότερο ως άνθρωποι, προϊόντα που πραγματοποιούν
01:46
products that enable natural interactions, voice controls or biometrics.
27
106236
4777
φυσικές αλληλεπιδράσεις, ελέγχους φωνής ή καταγράφουν βιομετρικά στοιχεία.
01:55
This is the next step in the evolution.
28
115476
3148
Αυτό είναι το επόμενο βήμα στην εξέλιξη.
01:59
This is Microsoft HoloLens,
29
119330
1955
Αυτός είναι ο Μάικροσοφτ ΧόλοΛενς,
02:01
the first fully untethered holographic computer.
30
121309
3573
ο πρώτος πλήρως αυτόνομος ολογραφικός υπολογιστής.
02:05
Devices like this will bring 3D holographic content
31
125644
4193
Συσκευές σαν αυτήν θα φέρουν το τρισδιάστατο ολογραφικό περιεχόμενο
02:09
right into our world,
32
129861
1919
κατευθείαν στον κόσμο μας,
02:11
enhancing the way we experience life
33
131804
2057
κάνοντας πιο ζωηρό το βίωμα πέρα από την κοινότοπη αντίληψη.
02:13
beyond our ordinary range of perceptions.
34
133885
2713
02:17
Now, I'm not thinking about a distant future.
35
137233
4024
Τώρα, δεν αναφέρομαι σε ένα μακρινό μέλλον.
02:21
I'm talking about today.
36
141844
1614
Μιλάω για το σήμερα.
02:23
We are already seeing car companies like Volvo
37
143958
3144
Βλέπουμε ήδη εταιρίες αυτοκινήτων όπως η Βόλβο,
να σχεδιάζουν αυτοκίνητα διαφορετικά, με ΧόλοΛενς.
02:27
designing cars differently with HoloLens;
38
147126
2927
Πανεπιστήμια όπως το Κέις Γουέστερν
02:30
universities like Case Western redefining the way medical students learn;
39
150077
4731
να επαναπροσδιορίζουν τον τρόπο εκμάθησης των φοιτητών ιατρικής,
02:34
and my personal favorite,
40
154832
1420
και το προσωπικό δικό μου αγαπημένο:
02:36
NASA is using HoloLens to let scientists explore planets
41
156744
5347
η ΝΑΣΑ χρησιμοποιεί ΧόλοΛενς για να εξερευνεί ολογραφικά πλανήτες.
02:42
holographically.
42
162115
1230
02:43
Now, this is important.
43
163932
1286
Τώρα, αυτό είναι σημαντικό.
02:46
By bringing holograms into our world,
44
166194
2442
Φέρνοντας τα ολογράμματα στον κόσμο μας,
02:48
I'm not just talking about a new device or a better computer.
45
168660
3625
δε μιλάω απλά για μια νέα συσκευή ή έναν καλύτερο υπολογιστή.
02:52
I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines
46
172914
4887
Αναφέρομαι στην απελευθέρωσή μας από τα δισδιάστατα όρια
02:58
of traditional computing.
47
178341
1967
των παραδοσιακών υπολογιστών.
03:01
Put it this way:
48
181334
1603
Δείτε το ως εξής:
03:02
temporally adjusted, we're like cave people in computer terms.
49
182961
4220
σε χρονική αναλογία, στους υπολογιστές είμαστε σαν άνθρωποι των σπηλαίων.
03:07
We've barely discovered charcoal
50
187878
1914
Έχουμε μόλις ανακαλύψει το κάρβουνο και έχουμε αρχίσει να ζωγραφίζουμε
03:09
and started drawing the first stick figures in our cave.
51
189816
4180
τις πρώτες φιγούρες στην σπηλιά μας.
03:14
Now, this is the perspective I apply to my work every single day.
52
194925
4325
Αυτή είναι η σκοπιά που εφαρμόζω στη δουλειά μου κάθε μέρα.
Και τώρα για τα επόμενα λεπτά, σας καλώ όλους
03:20
And now for the next few minutes,
53
200016
1951
03:21
I invite all of you to apply the same perspective
54
201991
4299
να εφαρμόσετε την ίδια οπτική στο ταξίδι μπροστά μας.
03:26
to the journey ahead of us.
55
206314
1393
03:31
Now, as I put this HoloLens on,
56
211461
2920
Τώρα, καθώς φοράω αυτό το ΧόλοΛενς, θα εξηγήσω τη ρύθμιση λίγο.
03:34
let me explain the setup a little bit.
57
214405
2179
03:36
It's probably the most risky demo we have ever done on any stage
58
216608
5372
Είναι ίσως η πιο επικίνδυνη επίδειξη που έχουμε κάνει ποτέ με ΧόλοΛενς
03:42
with HoloLens,
59
222004
1234
03:43
and I can't think of a better place to do it than here at TED.
60
223262
3300
και δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερο μέρος για να το κάνω από εδώ στο TED.
03:47
Momentarily, I am going to be seeing holograms
61
227221
3774
Στιγμιαία, θα βλέπω ολογράμματα ακριβώς επάνω σε αυτή τη σκηνή,
03:51
right on this stage,
62
231019
1322
03:52
just as clearly as I can see all of you.
63
232365
2256
τόσο καθαρά όσο καθαρά βλέπω όλους εσάς.
03:54
Now at the same time, we have also this special camera
64
234645
3638
Ταυτοχρόνως, έχουμε επίσης αυτήν την ειδική κάμερα
03:58
that just walked in onstage
65
238307
1696
που μόλις ήρθε πάνω στη σκηνή, ώστε να μοιραστείτε την εμπειρία μαζί μου
04:00
so that all of you can share in this experience with me
66
240027
3232
04:03
up on all the monitors.
67
243283
1412
επάνω σε όλες τις οθόνες.
04:05
So let's start our journey.
68
245917
1355
Ας ξεκινήσουμε το ταξίδι μας.
04:07
And what better place to begin our journey,
69
247296
2436
Και τι καλύτερο μέρος για να γίνει αυτό, από το δισδιάστατο σπήλαιο υπολογιστή.
04:09
than in the computer cave of 2D.
70
249756
3103
04:14
Let's explore the world all around us with this new lens,
71
254978
4191
Ας εξερευνήσουμε τον κόσμο γύρω μας με αυτόν τον καινούριο φακό
και να κατανοήσουμε τον κόσμο των υπολογιστών
04:19
and understand the computer world from a brand new perspective.
72
259193
3414
από μια εντελώς διαφορετική σκοπιά.
04:23
The computer universe is both marvelous and primitive.
73
263673
4450
Το σύμπαν του υπολογιστή είναι τόσο θαυμάσιο, αλλά και πρωτόγονο.
04:28
It's a universe based on causality.
74
268933
2615
Ένα σύμπαν που βασίζεται στην αιτιότητα.
Ως προγραμματιστές, ονειρευόμαστε αυτές τις διαφορετικές αιτίες
04:32
As developers, we dream the different causes
75
272112
3168
04:35
and then we program the different effects.
76
275304
2276
και μετά προγραμματίζουμε τις διάφορες επιδράσεις.
Το διπλό κλικ σε μια εικόνα είναι μια αιτία.
04:38
Double click on an icon, that's a cause.
77
278084
2881
04:41
Open an application, that's an effect.
78
281582
2661
Το άνοιγμα μιας εφαρμογής, είναι ένα αποτέλεσμα.
04:45
Now when we compare this to our physical universe,
79
285264
4247
Τώρα, όταν συγκρίνουμε αυτό με το σύμπαν του φυσικού κόσμου,
04:49
it is overly constraining,
80
289535
2015
είναι υπερβολικά περιοριστικό, επειδή το σύμπαν μας δεν είναι ψηφιακό.
04:51
because our universe is not digital.
81
291574
2444
04:54
Our universe is analog.
82
294747
1891
Το σύμπαν μας είναι αναλογικό.
04:56
Our universe doesn't think in terms of zero or one,
83
296662
4115
Το σύμπαν μας δεν σκέφτεται με τους όρους του μηδέν ή του ενός,
05:01
true or false, or black or white.
84
301240
2739
του αληθινού ή του ψεύτικου, του μαύρου ή του άσπρου.
05:04
We exist in a world governed by quantum physics,
85
304663
4246
Βρισκόμαστε σε έναν κόσμο που κυβερνάται από την κβαντική φυσική,
05:08
a universe of zero and one both at the same time,
86
308933
4343
ένα σύμπαν που το μηδέν και το ένα συνυπάρχουν,
05:13
a reality based on infinite probabilities and shades of gray.
87
313880
4512
μια πραγματικότητα που βασίζεται σε άπειρες πιθανότητες και ασάφειες.
05:19
You can see how these two worlds collide.
88
319384
3562
Μπορείτε να δείτε πώς αυτοί οι δύο κόσμοι συγκρούονται.
05:23
So why are screens so pervasive in our analog life?
89
323975
5076
Οπότε, γιατί οι οθόνες επεμβαίνουν τόσο πολύ στην αναλογική μας ζωή;
05:30
We see screens from the moment we wake up,
90
330366
2601
Βλέπουμε οθόνες από την ώρα που ξυπνάμε μέχρι τη στιγμή που πέφτουμε για ύπνο.
05:32
to the moment we fall asleep.
91
332991
1681
Γιατί;
05:35
Why?
92
335174
1160
05:36
I think it's because computers give us superpowers.
93
336666
3155
Η γνώμη μου είναι επειδή οι υπολογιστές μάς δίνουν υπερδυνάμεις.
05:40
Within the digital universe, we have the power to displace space
94
340393
3706
Μέσα στα όρια του ψηφιακού σύμπαντος, έχουμε τη δύναμη να εκτοπίσουμε το χώρο
και τη δύναμη να εκτοπίσουμε τον χρόνο.
05:44
and the power to displace time.
95
344123
1751
05:46
It doesn't matter if you're using technology for entertainment,
96
346381
3336
Δεν έχει σημασία αν χρησιμοποιείς την τεχνολογία για διασκέδαση,
05:49
productivity or communication.
97
349741
2225
παραγωγικότητα ή επικοινωνία.
05:52
Think of it this way:
98
352700
1161
Σκεφτείτε το έτσι: ας πάμε όλοι σπίτι απόψε
05:53
let's all go home tonight
99
353885
1380
05:55
and watch our favorite show on television.
100
355289
2666
να δούμε το αγαπημένο μας πρόγραμμα στην τηλεόραση.
05:58
This is theater -- time and space displaced.
101
358462
3542
Αυτό είναι θέατρο - χρόνος και χώρος εκτός θέσης.
06:02
As soon as I'm done with this TED Talk,
102
362634
2100
Μόλις τελειώσω αυτή την TED ομιλία,
06:04
I'm going to immediately call my lovely family in Seattle.
103
364758
3317
θα κοιτάξω να καλέσω αμέσως την αγαπημένη μου οικογένεια στο Σιάτλ.
06:11
That's displacement of space.
104
371261
1881
Αυτό λέγεται εκτόπιση του χώρου.
Τώρα, αυτές είναι σπουδαίες υπερδυνάμεις
06:14
Now, these are such great superpowers
105
374088
2223
06:16
that we put up with the two-dimensional limitations
106
376335
2949
με τις οποίες ανεχόμαστε τους δισδιάστατους περιορισμούς
06:19
of our current digital world.
107
379308
1789
του σημερινού ψηφιακού μας κόσμου.
Αλλά τι θα συνέβαινε αν δεν είχαμε αυτή την υποχρέωση;
06:21
But what if we didn't have to?
108
381121
1515
06:23
What if we could have these same digital powers
109
383180
3180
Τι κι αν μπορούσαμε να έχουμε αυτές τις ίδιες ψηφιακές δυνάμεις
στον δικό μας κόσμο;
06:27
in our world?
110
387168
1837
06:29
You can already see glimmers of this,
111
389966
2396
Μπορείτε ήδη να δείτε κάποιες ενδείξεις, αλλά πιστεύω ότι τα παιδιά των παιδιών μας
06:32
but I believe our children's children
112
392386
2652
θα μεγαλώσουν σε έναν κόσμο χωρίς δισδιάστατη τεχνολογία.
06:35
will grow up in a world devoid of 2D technology.
113
395062
3943
Είναι αξιοσημείωτο να ονειρευόμαστε αυτόν τον κόσμο,
06:40
It's remarkable to dream of this world,
114
400079
2415
06:42
a world where technology truly understands us --
115
402518
4189
έναν κόσμο, όπου η τεχνολογία πραγματικά μας καταλαβαίνει
06:46
where we live, work and communicate --
116
406731
2530
-εκεί που ζούμε, δουλεύουμε και επικοινωνούμε-
06:49
with tools that enhance the human experience,
117
409285
3122
με εργαλεία που ενισχύουν την ανθρώπινη εμπειρία,
06:52
not machines that limit our humanity.
118
412971
3647
όχι μηχανές που περιορίζουν την ανθρώπινη φύση μας.
06:58
So how do we get there?
119
418642
1254
Πώς πάμε εκεί, λοιπόν;
07:01
For me, the answer required looking at the problem
120
421182
4090
Για μένα, η απάντηση απαιτούσε εξέταση του προβλήματος
07:05
from a different perspective.
121
425296
1475
από μια διαφορετική σκοπιά.
07:08
It required sensing the world from the perspective of a machine.
122
428930
3806
Χρειαζόταν να αισθανόμαστε τον κόσμο από τη σκοπιά μιας μηχανής.
07:14
If you're a machine trying to sense our world,
123
434429
3602
Αν είσαι μια μηχανή που προσπαθεί να αισθανθεί τον κόσμο μας,
πώς θα ήσουν σε θέση να λύσεις το πρόβλημα;
07:18
how would you actually break the problem down?
124
438055
2304
Πιθανώς θα προσπαθούσες να ταξινομήσεις τα πράγματα
07:21
You'd probably try to classify things
125
441137
2695
07:23
as a human,
126
443856
1165
στις κατηγορίες άνθρωπος, περιβάλλον ή αντικείμενο.
07:26
an environment
127
446205
1175
07:28
or an object.
128
448999
1190
07:31
But how would that machine then interact with reality?
129
451973
4229
Πώς όμως αυτή η μηχανή μετά αλληλεπιδρά με την πραγματικότητα;
Μπορώ να σκεφτώ τρεις τρόπους.
07:37
And I can think of three ways.
130
457063
1625
07:38
First, as a machine,
131
458712
2166
Πρώτα, ως μηχανή θα παρατηρούσα και θα εισήγαγα την πραγματικότητα.
07:40
I would observe or I would input reality.
132
460902
3918
07:45
Speech recognition and biometric authentication
133
465847
2682
Η αναγνώριση της ομιλίας και η βιομετρική πιστοποίηση
07:48
are great examples of a machine interacting with humans
134
468553
3260
είναι εξαιρετικά παραδείγματα αλληλεπίδρασης μηχανής-ανθρώπου
07:51
from an input perspective.
135
471837
1715
από τη σκοπιά της εισαγωγής.
07:54
Secondly, as a machine,
136
474481
2291
Δεύτερον, ως μηχανή,
07:56
I could place digital information, or output information,
137
476796
5111
θα μπορούσα να τοποθετήσω ψηφιακή πληροφορία
ή να εξάγω πληροφορία στην πραγματικότητα.
08:01
into reality.
138
481931
1165
08:03
Holograms are examples of a machine interacting with an environment
139
483939
4672
Τα ολογράμματα είναι παραδείγματα αλληλεπίδρασης μιας μηχανής
με ένα περιβάλλον από τη σκοπιά της εξαγωγής.
08:08
from an output perspective.
140
488635
1460
08:10
Finally, as a machine,
141
490968
2118
Τέλος, ως μηχανή, θα μπορούσα να ανταλλάξω ενέργεια με τον κόσμο μέσω της αφής.
08:13
I could exchange energy with the world via haptics.
142
493110
3532
08:17
Now, imagine being able to feel the temperature of a virtual object,
143
497800
4592
Τώρα, φανταστείτε να μπορούσατε να νιώσετε τη θερμοκρασία ενός εικονικού αντικειμένου
08:22
or better yet, imagine pushing a hologram
144
502416
3219
ή ακόμα καλύτερα, φανταστείτε ότι σπρώχνετε ένα ολόγραμμα
08:25
and having it push you back with equal force.
145
505659
2833
και αυτό αντιδρά αντιστοίχως με ισόποση δύναμη.
08:29
With this perspective,
146
509455
1221
Με αυτή τη σκοπιά,
08:31
we are able to collapse reality into a simple matrix.
147
511186
4962
μπορούμε να ρίξουμε την πραγματικότητα σε μια απλή μήτρα.
Θα σας πω ένα μυστικό:
08:36
Now here's a secret:
148
516172
1151
08:37
as an engineer, I get really excited
149
517347
2058
ως μηχανικός, ενθουσιάζομαι ιδιαίτερα κάθε φορά που περιορίζω κάτι σε μια μήτρα.
08:39
anytime I can reduce something to the matrix.
150
519429
2854
08:42
From self-driving cars
151
522783
2039
Από τα αυτοκίνητα χωρίς οδηγό και τα έξυπνα τηλέφωνα,
08:44
to smartphones
152
524846
1589
08:46
to this holographic computer on my head,
153
526459
2322
μέχρι αυτό το ολογραφικό κομπιούτερ στο κεφάλι μου,
08:48
machines are becoming capable of understanding our world.
154
528805
3782
οι μηχανές γίνονται ικανές να κατανοούν τον κόσμο μας,
08:53
And they are starting to interact with us
155
533293
2535
και αρχίζουν να αλληλεπιδρούν μαζί μας με σημαντικά πιο προσωπικούς τρόπους.
08:55
in significantly more personal ways.
156
535852
3115
09:00
Now, imagine having granular control
157
540197
3625
Τώρα φανταστείτε να έχετε λεπτομερή έλεγχο σε όλα όσα υπάρχουν στον κόσμο.
09:03
over everything in the world.
158
543846
1836
09:06
Move the dial one way,
159
546780
1685
Μετακινείς το καντράν από τη μια πλευρά και παίρνεις την πραγματικότητα.
09:10
and you get reality.
160
550930
1215
09:13
Move the dial the other way,
161
553268
2083
Μετακινείς το καντράν από την άλλη πλευρά
09:17
and you get virtual reality.
162
557582
2521
και παίρνεις την εικονική πραγματικότητα.
09:21
Now, imagine dialing your entire environment
163
561748
5091
Τώρα, φανταστείτε να καλείτε ολόκληρο το περιβάλλον σας
09:26
between virtual and real worlds.
164
566863
3133
μεταξύ εικονικών και πραγματικών κόσμων.
09:34
I love it down here.
165
574462
1415
Μου αρέσει πολύ εδώ κάτω.
09:36
Now, imagine if I could look at all of you
166
576663
3467
Τώρα φανταστείτε να μπορούσα να κοιτάζω όλους εσάς,
09:40
and dial from real humans into elves.
167
580154
3410
και αντί για πραγματικούς ανθρώπους να σας βλέπω σαν ξωτικά.
09:44
When technology truly understands our world,
168
584760
2764
Όταν η τεχνολογία πραγματικά καταλαβαίνει τον κόσμο μας,
09:47
it will again transform the ways we interact,
169
587548
3647
θα μεταμορφώσει και πάλι τους τρόπους που αλληλεπιδρούμε,
09:51
the ways we work and the ways we play.
170
591219
2928
τους τρόπους που δουλεύουμε και τους τρόπους που παίζουμε.
09:59
Less than half a century ago,
171
599238
1711
Λιγότερο από μισό αιώνα πριν,
10:01
two courageous men landed on the moon,
172
601798
2079
δύο γενναίοι άνδρες προσγειώθηκαν στο φεγγάρι,
10:04
using computers that were less powerful than the phones in your pockets.
173
604696
3811
χρησιμοποιώντας υπολογιστές που ήταν λιγότερο εξελιγμένοι
από ό, τι τα τηλέφωνα στις τσέπες σας.
Έξι εκατοντάδες εκατομμύρια άνθρωποι τούς παρακολούθησαν
10:09
Six hundred million humans watched them
174
609110
3111
10:12
on grainy, black-and-white televisions.
175
612245
2763
σε ασπρόμαυρες τηλεοράσεις με πολλά «χιόνια».
10:15
And the world?
176
615579
1158
Και ο κόσμος;
Ο κόσμος γοητεύτηκε.
10:17
The world was mesmerized.
177
617096
2395
Τώρα φανταστείτε πώς τα παιδιά μας και τα δικά τους παιδιά
10:20
Now imagine how our children and their children
178
620030
4326
10:24
will experience the continued exploration of space
179
624986
3537
θα βιώσουν τη συνεχιζόμενη εξερεύνηση του διαστήματος
10:28
with technology that understands this world.
180
628547
3951
με τεχνολογία που καταλαβαίνει αυτόν τον κόσμο.
10:33
We already live in a world where real-time universal translators exist.
181
633355
4334
Ήδη ζούμε σε έναν κόσμο, όπου υπάρχουν παγκόσμιοι μεταφραστές πραγματικού χρόνου.
Και ήδη μπορώ να φανταστώ μια ολογραφική τηλεπαρουσία
10:38
And I can squint, and I can already see holographic telepresence
182
638174
5135
10:43
in our near future.
183
643333
1174
στο κοντινό μας μέλλον.
Στην πραγματικότητα, αφού είμαστε τυχεροί με την επίδειξή μας μέχρι στιγμής,
10:45
In fact, since we've been lucky with our demo so far,
184
645079
3079
10:48
let's try doing something else even more crazy.
185
648182
2309
ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο ακόμα πιο τρελό.
Σας προσκαλώ να βιώσετε,
10:51
I invite you to experience,
186
651153
2753
10:53
for the first time anywhere in the world,
187
653930
3037
για πρώτη φορά οπουδήποτε στον κόσμο,
10:56
here on the TED stage,
188
656991
2485
εδώ στη σκηνή του TED,
10:59
a real-life holographic teleportation,
189
659500
3318
μια ολογραφική τηλεμεταφορά πραγματικής ζωής,
11:03
between me and my friend, Dr. Jeffrey Norris,
190
663953
3707
ανάμεσα σε εμένα και τον φίλο μου, Δρ. Τζέφρει Νόρις,
11:07
from NASA's Jet Propulsion Laboratory.
191
667684
2798
από το εργαστήριο αεριώθησης της ΝΑΣΑ.
11:10
Finger crossed. Hi, Jeff.
192
670506
2034
Κάντε το σταυρό σας. Γεια, Τζεφ.
11:14
Jeff Norris: Hey, Alex.
193
674514
1166
Τζεφ Νόρις: Έι, Άλεξ.
11:15
Alex Kipman: Phew! That worked. How are you doing today, Jeff?
194
675704
3103
Άλεξ Κίπμαν: Ουφ! Έπιασε. Πώς είσαι σήμερα, Τζεφ;
11:18
(Applause)
195
678831
2103
(Χειροκρότημα)
11:20
JN: Doing great. I had an awesome week.
196
680958
2064
ΤΝ: Είμαι εξαιρετικά. Είχα μια καταπληκτική εβδομάδα.
ΑΚ: Οπότε μπορείς να μας πεις μερικά πράγματα, Τζεφ, για το πού είσαι;
11:23
AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are?
197
683046
3452
11:28
JN: Well, I'm actually in three places.
198
688197
3001
ΤΝ: Λοιπόν, στην πραγματικότητα είμαι σε τρία μέρη.
11:31
I'm standing in a room across the street,
199
691222
2881
Είμαι σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου απέναντι, βρίσκομαι σε αυτή τη σκηνή μαζί σου,
11:34
while I'm standing on this stage with you,
200
694127
3004
και στέκομαι και στον Άρη, εκατοντάδες εκατομμύρια μίλια μακριά.
11:37
while I'm standing on Mars, a hundred million miles away.
201
697155
4802
11:41
AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy!
202
701981
3692
ΑΚ: Ουάου, εκατοντάδες εκατομμύρια μίλια μακριά. Είναι τρελό!
11:45
Can you tell us a little bit more about where all this data
203
705697
2786
Μπορείς να μας πεις λίγο πιο πολλά για το από πού προέρχονται
11:48
from Mars is coming from?
204
708507
1689
όλα αυτά τα δεδομένα από τον Άρη;
ΤΝ: Φυσικά.
11:52
JN: Absolutely.
205
712005
1452
11:53
This is a precise holographic replica of Mars,
206
713481
4086
Αυτή είναι μια ακριβής ολογραφική απομίμηση του Άρη,
11:57
built from data captured by the Curiosity Mars Rover,
207
717591
3180
φτιαγμένη από δεδομένα που συλλέχθηκαν από το ρομποτικό όχημα Curiosity
12:00
that I can explore as easily as a place on Earth.
208
720795
3055
με το οποίο εξερευνώ το ίδιο εύκολα, όσο σε ένα μέρος στη Γη.
Οι άνθρωποι είναι εξερευνητές εκ φύσης.
12:05
Humans are natural explorers.
209
725056
3254
12:08
We can instantly understand an environment,
210
728334
2561
Μπορούμε ανά πάσα στιγμή να κατανοήσουμε ένα περιβάλλον,
12:10
just by being present in it.
211
730919
1747
μόνο με το να βρισκόμαστε σε αυτό.
12:13
We've built tools like our Mars Rover
212
733773
2020
Έχουμε φτιάξει εργαλεία όπως το ρομποτικό όχημα για τον Άρη
12:15
to extend our vision and lengthen our reach.
213
735817
3600
για να επεκτείνουμε την όρασή μας και να επιμηκύνουμε τις δυνατότητές μας.
12:19
But for decades,
214
739441
2111
Για δεκαετίες, όμως,
12:21
we've explored from a seat behind screens and keyboards.
215
741576
3965
εξερευνούσαμε από μια θέση πίσω από οθόνες και πληκτρολόγια.
12:26
Now, we're leaping over all of that,
216
746779
2849
Τώρα, τα ξεπερνάμε όλα αυτά,
12:29
over the giant antennas and the relay satellites
217
749652
3203
πάνω από τις γιγαντιαίες κεραίες και τους δορυφόρους αναμετάδοσης
12:32
and the vastness between worlds
218
752879
2275
και την απεραντοσύνη ανάμεσα στους κόσμους
για να κάνουμε τα πρώτα μας βήματα σε αυτήν την τοποθεσία,
12:35
to take our first steps on this landscape as if we were truly there.
219
755178
5108
σα να ήμαστε πραγματικά εκεί.
12:41
Today, a group of scientists on our mission
220
761502
2588
Στη σημερινή εποχή,
μια ομάδα επιστημόνων από την αποστολή μας βλέπει τον Άρη όπως ποτέ πριν -
12:44
are seeing Mars as never before --
221
764114
3384
12:47
an alien world made a little more familiar,
222
767522
3317
ως έναν εξωγήινο κόσμο που έγινε λίγο πιο οικείος,
12:50
because they're finally exploring it as humans should.
223
770863
3555
επειδή οι άνθρωποι επιτέλους τον εξερευνούν όπως θα έπρεπε.
12:55
But our dreams don't have to end with making it just like being there.
224
775225
4686
Αλλά τα όνειρά μας δεν πρέπει να τελειώσουν
με το να το κάνουμε σα να ήμαστε εκεί.
12:59
When we dial this real world to the virtual,
225
779935
2414
Όταν μετατρέψουμε αυτόν τον πραγματικό κόσμο σε εικονικό,
13:02
we can do magical things.
226
782373
2299
θα μπορούμε να κάνουμε μαγικά πράγματα.
Θα μπορούμε να δούμε αόρατα μήκη κύματος
13:05
We can see in invisible wavelengths
227
785092
2391
13:07
or teleport to the top of a mountain.
228
787507
2785
ή να τηλεμεταφερθούμε στην κορυφή ενός βουνού.
13:10
Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it.
229
790882
4565
Ίσως κάποια μέρα να νιώσουμε τα μέταλλα σε μια πέτρα με ένα απλό άγγιγμα.
Κάνουμε τα πρώτα βήματα.
13:17
We're taking the first steps.
230
797003
1658
Αλλά θέλουμε όλον τον κόσμο μαζί μας για το επόμενο βήμα,
13:19
But we want the whole world to join us in taking the next,
231
799177
3750
13:22
because this is not a journey for a few,
232
802951
2763
επειδή αυτό δεν είναι ένα ταξίδι για λίγους,
13:25
but for all of us.
233
805738
1515
αλλά για όλους μας.
13:28
AK: Thank you Jeff, this was amazing.
234
808360
1865
ΑΚ: Ευχαριστούμε, Τζεφ, ήταν εκπληκτικό.
13:30
Thank you so much for joining us on the TED stage today.
235
810249
2737
Ευχαριστούμε που ήσουν μαζί μας στη σκηνή του TED σήμερα.
(Χειροκρότημα)
13:33
(Applause)
236
813010
6713
13:39
JN: Thank you Alex, bye bye.
237
819747
2712
ΤΝ: Ευχαριστώ, Άλεξ, αντίο.
13:42
AK: Bye, Jeff.
238
822483
1173
ΑΚ: Αντίο, Τζεφ.
13:50
(Applause)
239
830562
6304
(Χειροκρότημα)
13:57
I dream about this future
240
837908
3213
Δεν περνάει μέρα να μην ονειρευτώ αυτό το μέλλον.
14:01
every single day.
241
841145
1728
Οι πρόγονοί μας μου δίνουν έμπνευση.
14:04
I take inspiration from our ancestors.
242
844080
2751
14:06
We used to live in tribes where we interacted,
243
846855
2525
Είχαμε συνηθίσει να ζούμε σε φυλές,
όπου αλληλεπιδρούσαμε, επικοινωνούσαμε και δουλεύαμε μαζί.
14:09
communicated and worked together.
244
849404
2396
14:12
We are all beginning to build technology that will enable us to return
245
852509
4993
Όλοι αρχίζουμε να χτίζουμε τεχνολογία που θα μας επιτρέψει να επιστρέψουμε
14:17
to the humanity that brought us where we are today --
246
857526
3323
στην ανθρωπότητα που μας έφερε εδώ που είμαστε σήμερα,
14:21
technology that will let us stop living inside this 2D world
247
861419
5117
μια τεχνολογία που θα μας επιτρέψει να σταματήσουμε να ζούμε
μέσα σε αυτόν τον δισδιάστατο κόσμο των οθονών και των πίξελ,
14:26
of monitors and pixels,
248
866560
2008
14:28
and let us start remembering what it feels like
249
868592
4747
και θα μας επιτρέψει να αρχίσουμε να θυμόμαστε
πώς είναι να ζεις στον τρισδιάστατο κόσμο μας.
14:33
to live in our 3D world.
250
873363
3586
14:37
It's a phenomenal time to be human.
251
877938
3588
Είναι μια εκπληκτική εποχή να είσαι άνθρωπος.
Ευχαριστώ.
14:42
Thank you.
252
882147
1173
14:43
(Applause)
253
883344
5069
(Χειροκρότημα)
14:48
Helen Walters: Thanks so much. I have some questions.
254
888437
2497
Χέλεν Ουόλτερς: Ευχαριστούμε πολύ. Έχω μερικές ερωτήσεις.
14:50
AK: OK.
255
890958
1151
ΑΚ: Εντάξει.
ΧΟ: Λέγεται κάτι στον τύπο.
14:52
HW: So there's been some talk in the press.
256
892133
2422
14:54
And I'll just ask you straight, then we have a straight answer.
257
894579
3026
Θα σας ρωτήσω ευθέως για να έχουμε μια ευθεία απάντηση.
14:57
There's been talk about the difference between the demos
258
897629
2682
Υπάρχει ζήτημα για τη διαφορά μεταξύ των επιδείξεων
15:00
and the reality of the commercial product.
259
900335
2182
και το πώς ακριβώς είναι το διαφημιστικό προϊόν.
15:02
Talk about this field of view issue.
260
902541
1951
Σχετικά με το ζήτημα του οπτικού πεδίου.
15:04
Is this type of experience what someone who buys the product will get?
261
904516
4319
Είναι αυτή η εμπειρία που θα έχει κάποιος αγοράζοντας το προϊόν;
15:08
AK: It's a great question,
262
908859
1959
ΑΚ: Είναι μια καλή ερώτηση,
15:10
Or, said better, this is a question we've been receiving
263
910842
2651
ή καλύτερα, είναι μια ερώτηση που δεχόμαστε στα ΜΜΕ
15:13
in the media for possibly the last year.
264
913517
2663
εδώ και περίπου έναν χρόνο.
15:16
If you do your research, I haven't answered that question.
265
916204
2747
Αν το έχετε ψάξει, θα δείτε ότι δεν έχω απαντήσει αυτή την ερώτηση.
15:18
I've purposely ignored it,
266
918975
1406
Την αγνόησα σκοπίμως, επειδή τελικά είναι μια λάθος ερώτηση να κάνει κανείς.
15:20
because ultimately, it's the wrong question to ask.
267
920405
2514
15:23
That's the equivalent of me showing holograms to someone for the first time,
268
923535
6424
Ισοδυναμεί με το να δείχνω ολογράμματα σε κάποιον για πρώτη φορά
15:29
and you then saying, "What's the size of your television?"
269
929983
3810
και μετά να λέτε εσείς: «Τι μέγεθος έχει η τηλεόρασή σας;»
15:33
The field of view for the product is almost irrelevant.
270
933817
2694
Το οπτικό πεδίο για το προϊόν είναι σχεδόν άσχετο.
15:36
What we should be talking about is the density of lights,
271
936535
3498
Αυτό για το οποίο πρέπει να συζητάμε είναι η πυκνότητα του φωτός,
ή η φωτεινότητα που εμφανίζεται.
15:40
or radiance, that shows up.
272
940057
1786
15:41
Better said, what the angular resolution is of the things that you see.
273
941867
3371
Ή καλύτερα,
ποια είναι η γωνιακή ανάλυση των πραγμάτων που βλέπετε.
15:45
So from that perspective, what you saw --
274
945262
2000
Οπότε, από αυτή τη σκοπιά, αυτό που είδατε -
15:47
you know, the camera is wearing a HoloLens.
275
947286
2063
ξέρετε η κάμερα φοράει έναν ΧόλοΛενς.
15:49
So even if I wanted to cheat, I can't.
276
949373
1984
Οπότε, και να ήθελα να κλέψω, δεν μπορώ.
15:51
HW: But the camera has a different lens on it than our eye. Right?
277
951381
3566
ΧΟ: Αλλά η κάμερα έχει διαφορετικό φακό από το μάτι μας. Σωστά;
15:54
AK: The camera has a fish-eye lens on it.
278
954971
2920
ΑΚ: Η κάμερα έχει φακό πολύ ευρυγώνιο.
15:57
It's seeing a much wider view than the human eye is.
279
957915
2921
Έχει πολύ πιο ευρύ οπτικό πεδίο από το ανθρώπινο μάτι.
16:00
So if you think about the points of light that show up radially
280
960860
4305
Οπότε, αν σκεφτείτε τα σημεία του φωτός που εμφανίζονται ακτινωτά
16:05
from the vision of the camera,
281
965189
1514
από την οπτική της κάμερας, τι είναι αυτό που μετράει:
16:06
which is the thing that matters:
282
966727
1721
πόσα σημεία φωτός μπορώ να έχω σε έναν δεδομένο όγκο;
16:08
how many points of light can I get in a given volume?
283
968472
2558
Είναι το ίδιο που παίρνω σε αυτό το ΧόλοΛενς
16:11
That's the same as I get on this HoloLens as I will on that one.
284
971054
4127
όπως θα πάρω σε εκείνο.
16:15
Now, this camera sees a much wider view of the world, right?
285
975205
4981
Τώρα, αυτή η κάμερα έχει μια πιο ευρεία όψη του κόσμου, σωστά;
16:20
HW: Jesus Christ!
286
980210
1223
ΧΟ: Χριστέ μου!
16:21
(Laughter)
287
981457
1001
(Γέλια)
16:22
AK: He did show up! I told you he'd show up.
288
982482
2079
ΑΚ: Εμφανίστηκε τελικά! Σας το είπα ότι θα εμφανιστεί.
16:24
Come this way.
289
984585
1199
Έλα από εδώ.
16:25
(Laughter)
290
985808
1864
(Γέλια)
16:27
HW: Oh, shit.
291
987696
1222
ΧΟ: Δεν είναι δυνατόν.
16:29
AK: And there's holographic Jeff Norris.
292
989723
2008
ΑΚ: Και αυτός είναι ο ολογραφικός Τζεφ Νόρις.
16:32
HW: I knew something was happening, but I really wasn't sure what.
293
992199
3618
ΧΟ: Ήξερα ότι κάτι γινόταν, αλλά δεν ήμουν σίγουρη τι.
16:35
AK: So in short: to be super crisp,
294
995841
1747
ΑΚ: Οπότε, με λίγα λόγια: για να είναι πιο ζωηρό,
16:37
the camera that you see on the screen has a wider field of view
295
997612
3016
η κάμερα που βλέπετε στην οθόνη έχει ένα ευρύτερο οπτικό πεδίο
16:40
than the human eye.
296
1000652
1198
από ό, τι το ανθρώπινο μάτι.
16:41
But the angular resolution of the holograms that you see,
297
1001874
3207
Αλλά η γωνιακή ανάλυση των ολογραμμάτων που βλέπετε,
τα σημεία του φωτός ανά μονάδα περιοχής είναι στην πραγματικότητα τα ίδια.
16:45
the points of light per unit of area,
298
1005105
3969
16:49
are actually the same.
299
1009098
1166
16:50
HW: So you spent -- Jeff, I'll get to you in a minute --
300
1010288
3139
ΧΟ: Οπότε περνάς -Τζεφ, θα έρθω σε σένα σε ένα λεπτό-
16:53
so you spent a lot of time mapping the stage --
301
1013451
4580
οπότε περνάς πολλή ώρα σχεδιάζοντας τη σκηνή.
ΑΚ: Σωστά.
16:58
AK: That's right.
302
1018055
1350
16:59
HW: So help me out here:
303
1019429
1174
ΧΟ: Βοήθησέ με λοιπόν:
17:00
if I buy a HoloLens and have it at home,
304
1020627
1969
αν αγοράσω ένα ΧόλοΛενς για το σπίτι,
17:02
I don't need to map my apartment, right?
305
1022620
1937
δε χρειάζεται να διαμορφώσω το διαμέρισμά μου, σωστά;
17:04
AK: The HoloLens maps in real time at about five frames per second,
306
1024581
4113
ΑΚ: Το ΧόλοΛενς σχεδιάζει σε πραγματικό χρόνο
σε περίπου πέντε καρέ το δευτερόλεπτο,
17:08
with this technology that we call spatial mapping.
307
1028718
2401
με τεχνολογία που αποκαλούμε χωρική χαρτογράφηση.
17:11
So in your home, as soon as you put it on,
308
1031143
2027
Οπότε στο σπίτι σου, εφόσον το φορέσεις,
17:13
holograms will start showing up, and you'll start placing them
309
1033194
2930
τα ολογράμματα θα εμφανίζονται και θα τα τοποθετείς
17:16
and they'll start learning your home.
310
1036148
1791
καθώς μαθαίνουν στο σπίτι σου.
17:17
In a stage environment where we're trying to get something on my head
311
1037963
3509
Σε ένα περιβάλλον σκηνής, όπου δοκιμάζουμε να βάλουμε κάτι στο μυαλό μου,
17:21
to communicate with something over there
312
1041496
2151
για να επικοινωνήσουμε με κάτι εκεί έξω,
17:23
with all of the wireless connectivity that usually brings all conferences down,
313
1043671
3971
με όλη την ασύρματη συνδεσιμότητα
που συνήθως είναι προβληματική σε όλα τα συνέδρια,
17:27
we don't take the risk of trying to do this live.
314
1047666
3964
δεν ρισκάρουμε να το κάνουμε αυτό ζωντανά.
Οπότε προ-χαρτογραφούμε την σκηνή σε πέντε καρέ το δευτερόλεπτο
17:32
So what we do is pre-map the stage at five frames per second
315
1052027
3054
με την ίδια τεχνολογία χωρικής χαρτογράφησης
17:35
with the same spatial-mapping technology
316
1055105
2024
που θα χρησιμοποιείτε με το προϊόν στο σπίτι
17:37
that you'll use with the product at home,
317
1057153
1987
και μετά την αποθηκεύουμε
17:39
and then we store it,
318
1059164
1151
17:40
so that when there's shenanigans of wireless in an environment like this,
319
1060339
3454
ώστε όταν υπάρχουν ασύρματα ευτράπελα σε ένα περιβάλλον σαν και αυτό,
17:43
between the camera's HoloLens and the one on my head,
320
1063817
3017
ανάμεσα στο ΧόλοΛενς της κάμερας και αυτό στο κεφάλι μου,
17:46
we don't have things disappear.
321
1066858
1593
να μην εξαφανίζονται τα πράγματα.
17:48
Because ultimately, the holograms are coming from this HoloLens,
322
1068475
3429
Επειδή τελικά, τα ολογράμματα προέρχονται από αυτό το ΧόλοΛενς,
17:51
and that one is just viewing the HoloLens.
323
1071928
2040
και εκείνο απλά προβάλλει το ΧόλοΛενς.
17:53
So if I lose connectivity,
324
1073992
1925
Οπότε αν χάσω τη συνδεσιμότητα,
17:55
you would stop seeing beautiful things on the screen.
325
1075941
2527
θα σταματούσατε να βλέπετε όμορφα πράγματα στην οθόνη.
17:58
HW: And it was beautiful.
326
1078492
1563
ΧΟ: Και ήταν όμορφο.
Ουμ... Τζεφ;
18:00
Um ... Jeff?
327
1080079
1175
(Γελάει)
18:02
JN: Yes?
328
1082538
1175
ΤΝ: Ναι;
(Γέλια)
18:04
HW: Hi.
329
1084367
1661
ΧΟ: Γεια.
18:07
AK: I'll take a step back.
330
1087543
1251
ΑΚ: Θα κάνω ένα βήμα πίσω.
18:08
HW: So Jeff, you were on Mars,
331
1088818
2930
ΧΟ: Οπότε Τζεφ, ήσουν στον Άρη, ήσουν εδώ, ήσουν σε ξενοδοχείο.
18:11
you were here, you were in a room across the street.
332
1091772
2507
Πες μου περισσότερα για το γεγονός ότι με ολογράμματα έχεις όραση
18:14
Tell me more about the fact that, with holograms, you have sight
333
1094303
4202
18:18
but you don't have touch, you don't have smell.
334
1098529
2701
αλλά δεν έχεις αφή, δεν έχεις όσφρηση.
18:21
Is this scientifically useful now?
335
1101254
2536
Είναι αυτό επιστημονικά χρήσιμο τώρα;
18:24
That's my question for a hologram.
336
1104824
1728
Αυτή είναι η ερώτησή μου για ένα ολόγραμμα.
(Γέλια)
18:27
JN: Thanks for the question.
337
1107044
1796
ΤΝ: Ευχαριστώ για την ερώτηση.
18:28
Absolutely, I believe that these technologies
338
1108864
2513
Οπωσδήποτε, πιστεύω ότι αυτές οι τεχνολογίες
18:31
are scientifically useful right now,
339
1111401
2024
είναι επιστημονικά χρήσιμες αυτή τη στιγμή
18:33
and that's why we're using them in multiple parts of our work at NASA.
340
1113449
4604
και για αυτό τις χρησιμοποιούμε
σε πολλαπλά κομμάτια της δουλειάς μας στη ΝΑΣΑ.
Τη χρησιμοποιούμε για να βελτιώσουμε
18:38
So we're using it to improve the ways that we explore Mars.
341
1118077
3619
τους τρόπους που εξερευνούμε τον Άρη.
18:41
We're also using it for our astronauts on the space station.
342
1121720
3461
Επίσης για τους αστροναύτες μας στο διαστημικό σταθμό.
18:45
We're even using it now to design
343
1125205
2452
Τη χρησιμοποιούμε ακόμα τώρα για να σχεδιάσουμε
18:47
the next generation of our spacecraft.
344
1127681
2185
την επόμενη γενιά του διαστημοπλοίου μας.
18:50
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away. Thank you very much.
345
1130834
3034
ΧΟ: Εκπληκτικό. Εντάξει Τζεφ, παρακαλώ φύγε.
Ευχαριστούμε πάρα πολύ.
18:53
(Laughter)
346
1133892
2209
(Γέλια)
Άλεξ, πραγματικά, αυτό ήταν εκπληκτικό.
18:56
Alex, really, that was amazing. Thank you so much.
347
1136125
3487
Ευχαριστούμε πάρα πολύ.
18:59
AK: Thank you.
348
1139636
1158
ΑΚ: Ευχαριστώ.
19:00
HW: Thank you. Thank you.
349
1140818
1261
ΧΟ: Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
19:02
(Applause)
350
1142103
2566
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7