The dawn of the age of holograms | Alex Kipman

2,076,929 views ・ 2016-04-18

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Stefan Palm Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Thousands of years from now,
0
12950
1510
Om tusentals år
00:15
we'll look back at the first century of computing
1
15088
3237
kommer vi se tillbaka på det första århundradet med datorer
00:18
as a fascinating but very peculiar time --
2
18960
3438
som en fascinerande men väldigt underlig tid,
00:23
the only time in history where humans were reduced to live in 2D space,
3
23096
5006
den enda tiden i historien då människor bara levde i två dimensioner,
00:28
interacting with technology as if we were machines;
4
28126
3919
och interagerade med teknik som om vi vore maskiner;
00:32
a singular, 100-year period in the vastness of time
5
32069
5217
en säregen 100-årig period i tidens vidsträckthet
00:37
where humans communicated,
6
37310
2688
då människor kommunicerade,
00:40
were entertained and managed their lives
7
40022
2651
blev underhållna och hanterade sina liv
00:42
from behind a screen.
8
42697
1674
bakom en skärm.
00:44
Today, we spend most of our time tapping and looking at screens.
9
44395
5581
I dag spenderar vi mesta tiden med att trycka och titta på skärmar.
00:50
What happened to interacting with each other?
10
50762
3587
Vad hände med interaktionen mellan oss individer?
00:55
I don't know about you, but I feel limited
11
55040
2671
Jag vet inte vad ni tycker, men jag känner mig begränsad
00:57
inside this 2D world of monitors and pixels.
12
57735
3548
inuti denna 2D-värld av monitorer och pixlar.
01:01
And it is this very limitation
13
61751
2065
Och det är just denna begränsning
01:03
and my desire to connect with people
14
63840
2416
och min önskan att möta människor
01:06
that inspires me as a creator.
15
66280
1988
som inspirerar mig som skapare.
01:08
Put simply: I want to create a new reality,
16
68292
3351
Enkelt uttryckt; Jag vill skapa en ny verklighet,
01:11
a reality where technology brings us infinitely closer to each other,
17
71667
5707
en verklighet där tekniken gör att vi kommer oändligt mycket närmare varandra,
01:17
a reality where people, not devices,
18
77398
3190
en verklighet där människor, inte enheter,
01:20
are the center of everything.
19
80612
1468
är i centrum av allting.
01:22
I dream of a reality where technology senses what we see, touch and feel;
20
82998
6179
Jag drömmer om en verklighet där tekniken anar vad vi ser, rör och känner,
01:29
a reality where technology no longer gets in our way,
21
89724
3311
en verklighet där tekniken inte längre är i vägen,
01:33
but instead embraces who we are.
22
93059
2745
utan istället omfamnar oss som vi är.
01:36
I dream of technology
23
96328
1604
Jag drömmer om teknik
01:38
on a human path.
24
98728
1719
på ett mänskligt sätt.
01:40
We have all experienced technology
25
100878
2008
Vi har alla upplevt teknik
01:42
that enables people to act more like people,
26
102910
3302
som möjliggör att människor kan agera mer som människor,
01:46
products that enable natural interactions, voice controls or biometrics.
27
106236
4777
produkter som möjliggör naturlig interaktion,
röststyrning eller biometri.
01:55
This is the next step in the evolution.
28
115476
3148
Det här är nästa steg i den utvecklingen.
01:59
This is Microsoft HoloLens,
29
119330
1955
Det här är Microsoft HoloLens,
02:01
the first fully untethered holographic computer.
30
121309
3573
den första frikopplade holografiska datorn.
02:05
Devices like this will bring 3D holographic content
31
125644
4193
Enheter som denna möjliggör 3D-holografiskt innehåll
02:09
right into our world,
32
129861
1919
i vår verkliga värld,
02:11
enhancing the way we experience life
33
131804
2057
vilket förstärker vårt sätt att uppleva livet
02:13
beyond our ordinary range of perceptions.
34
133885
2713
bortom gränserna för vår vanliga uppfattningsförmåga.
02:17
Now, I'm not thinking about a distant future.
35
137233
4024
Jag tänker inte på någon avlägsen framtid.
02:21
I'm talking about today.
36
141844
1614
Jag pratar om idag.
02:23
We are already seeing car companies like Volvo
37
143958
3144
Vi ser redan bilföretag som Volvo
02:27
designing cars differently with HoloLens;
38
147126
2927
som designar bilar på ett nytt sätt med HoloLens;
02:30
universities like Case Western redefining the way medical students learn;
39
150077
4731
universitet som Case Western som helt förändrar
hur medicinstuderande lär sig;
02:34
and my personal favorite,
40
154832
1420
och min personliga favorit,
02:36
NASA is using HoloLens to let scientists explore planets
41
156744
5347
NASA använder HoloLens för att låta forskare
utforska planeter med hologram.
02:42
holographically.
42
162115
1230
02:43
Now, this is important.
43
163932
1286
Det här är viktigt.
02:46
By bringing holograms into our world,
44
166194
2442
Genom att skapa hologram i verkligheten,
02:48
I'm not just talking about a new device or a better computer.
45
168660
3625
jag pratar inte om någon ny enhet eller en bättre dator.
02:52
I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines
46
172914
4887
Jag pratar om att frigöra oss själva från de 2D-ramar
02:58
of traditional computing.
47
178341
1967
som traditionella datorer har.
03:01
Put it this way:
48
181334
1603
Enkelt uttryckt:
03:02
temporally adjusted, we're like cave people in computer terms.
49
182961
4220
I datorernas tidsålder är vi som grottmänniskor.
03:07
We've barely discovered charcoal
50
187878
1914
Vi har precis upptäckt kol
03:09
and started drawing the first stick figures in our cave.
51
189816
4180
och börjat rita de första streckfigurerna
i vår grotta.
03:14
Now, this is the perspective I apply to my work every single day.
52
194925
4325
Det är med det perspektivet jag jobbar varenda dag.
03:20
And now for the next few minutes,
53
200016
1951
Och nu, under några minuter,
03:21
I invite all of you to apply the same perspective
54
201991
4299
bjuder jag in er alla att tillämpa samma perspektiv
03:26
to the journey ahead of us.
55
206314
1393
på den resa vi har framför oss.
03:31
Now, as I put this HoloLens on,
56
211461
2920
När jag nu tar på mig denna HoloLens
03:34
let me explain the setup a little bit.
57
214405
2179
så ska jag förklara förutsättningarna.
03:36
It's probably the most risky demo we have ever done on any stage
58
216608
5372
Det är troligen den mest riskfyllda demonstrationen vi gjort på en scen
03:42
with HoloLens,
59
222004
1234
med HoloLens,
03:43
and I can't think of a better place to do it than here at TED.
60
223262
3300
och jag kan inte tänka mig en bättre plats att göra den än här på TED.
03:47
Momentarily, I am going to be seeing holograms
61
227221
3774
Om ett ögonblick kommer jag att se hologram
03:51
right on this stage,
62
231019
1322
rakt framför mig på scenen
03:52
just as clearly as I can see all of you.
63
232365
2256
precis lika tydligt som jag ser er alla.
03:54
Now at the same time, we have also this special camera
64
234645
3638
På samma gång så har vi också denna speciella kamera
03:58
that just walked in onstage
65
238307
1696
som precis kommit in på scenen
04:00
so that all of you can share in this experience with me
66
240027
3232
så ni alla kan ta del av min upplevelse
04:03
up on all the monitors.
67
243283
1412
uppe på skärmarna.
04:05
So let's start our journey.
68
245917
1355
Så låt oss börja resan.
04:07
And what better place to begin our journey,
69
247296
2436
Och vilket ställe vore bättre att börja vår resa
04:09
than in the computer cave of 2D.
70
249756
3103
än inne i en 2D-dators grotta.
04:14
Let's explore the world all around us with this new lens,
71
254978
4191
Låt oss undersöka världen runt oss med denna nya lins,
04:19
and understand the computer world from a brand new perspective.
72
259193
3414
och få insikt i datorernas värld från ett helt nytt perspektiv.
04:23
The computer universe is both marvelous and primitive.
73
263673
4450
Datorernas universum är både förunderligt och primitivt.
04:28
It's a universe based on causality.
74
268933
2615
Det är ett universum av orsakssamband.
04:32
As developers, we dream the different causes
75
272112
3168
Som utvecklare, drömmer vi om olika typer av orsaker
04:35
and then we program the different effects.
76
275304
2276
och sedan programmerar vi olika händelser.
04:38
Double click on an icon, that's a cause.
77
278084
2881
Att dubbelklicka på en ikon, det är en orsak.
04:41
Open an application, that's an effect.
78
281582
2661
Att öppna en applikation, det är en händelse.
04:45
Now when we compare this to our physical universe,
79
285264
4247
Om vi nu jämför det med vårt fysiska universum,
04:49
it is overly constraining,
80
289535
2015
så är det alltför begränsande,
04:51
because our universe is not digital.
81
291574
2444
för vårt universum är inte digitalt.
04:54
Our universe is analog.
82
294747
1891
Vårt universum är analogt.
04:56
Our universe doesn't think in terms of zero or one,
83
296662
4115
Vårt universum tänker inte i termer av nollor och ettor,
05:01
true or false, or black or white.
84
301240
2739
sant eller falskt, svart eller vitt.
05:04
We exist in a world governed by quantum physics,
85
304663
4246
Vi existerar i en värld som styrs av kvantfysik,
05:08
a universe of zero and one both at the same time,
86
308933
4343
ett universum där noll och ett existerar samtidigt,
05:13
a reality based on infinite probabilities and shades of gray.
87
313880
4512
en verklighet baserad på oändliga sannolikheter och nyanser av grått.
05:19
You can see how these two worlds collide.
88
319384
3562
Ni kan förstå
att dessa två världar kolliderar.
05:23
So why are screens so pervasive in our analog life?
89
323975
5076
Så varför är skärmar så dominerande i våra analoga liv?
05:30
We see screens from the moment we wake up,
90
330366
2601
Vi ser skärmar från stunden vi vaknar,
05:32
to the moment we fall asleep.
91
332991
1681
tills vi går och lägger oss.
05:35
Why?
92
335174
1160
Varför?
05:36
I think it's because computers give us superpowers.
93
336666
3155
Jag tror det är för att datorer ger oss superkrafter.
05:40
Within the digital universe, we have the power to displace space
94
340393
3706
Inuti det digitala universum, har vi kraften att förskjuta rummet
05:44
and the power to displace time.
95
344123
1751
och kraften att förskjuta tiden.
05:46
It doesn't matter if you're using technology for entertainment,
96
346381
3336
Det spelar ingen roll om du använder tekniken
för underhållning, produktivitet eller kommunikation.
05:49
productivity or communication.
97
349741
2225
05:52
Think of it this way:
98
352700
1161
Tänk på det så här:
05:53
let's all go home tonight
99
353885
1380
Låt oss alla gå hem ikväll
05:55
and watch our favorite show on television.
100
355289
2666
och titta på vårt favoritprogram på TV.
05:58
This is theater -- time and space displaced.
101
358462
3542
Det är teater - där vi förskjutit tiden och rummet.
06:02
As soon as I'm done with this TED Talk,
102
362634
2100
Så fort jag är klar med det här TED-föredraget,
06:04
I'm going to immediately call my lovely family in Seattle.
103
364758
3317
så kommer jag direkt att ringa min kära familj i Seattle.
06:11
That's displacement of space.
104
371261
1881
Det är en förskjutning av rummet.
06:14
Now, these are such great superpowers
105
374088
2223
Det är ju så himla bra superkrafter
06:16
that we put up with the two-dimensional limitations
106
376335
2949
att vi står ut med de tvådimensionella begränsningar
06:19
of our current digital world.
107
379308
1789
som finns i dagens digitala värld.
06:21
But what if we didn't have to?
108
381121
1515
Men tänk om vi inte behövde det?
06:23
What if we could have these same digital powers
109
383180
3180
Tänk om vi kunde ha samma digitala krafter
06:27
in our world?
110
387168
1837
i vår värld?
06:29
You can already see glimmers of this,
111
389966
2396
Ni kan redan se strimmor av detta,
06:32
but I believe our children's children
112
392386
2652
men jag tror våra barns barn
06:35
will grow up in a world devoid of 2D technology.
113
395062
3943
kommer växa upp i en värld utan 2D-teknik.
06:40
It's remarkable to dream of this world,
114
400079
2415
Det är märkvärdigt att drömma om en sådan värld,
06:42
a world where technology truly understands us --
115
402518
4189
en värld där tekniken verkligen förstår oss,
06:46
where we live, work and communicate --
116
406731
2530
var vi bor, arbetar och kommunicerar
06:49
with tools that enhance the human experience,
117
409285
3122
med verktyg som förbättrar den mänskliga upplevelsen,
06:52
not machines that limit our humanity.
118
412971
3647
inte maskiner som begränsar vår mänsklighet.
06:58
So how do we get there?
119
418642
1254
Så hur kommer vi dit?
07:01
For me, the answer required looking at the problem
120
421182
4090
För mig, så krävde svaret att vi tittade på problemet
07:05
from a different perspective.
121
425296
1475
från ett annorlunda perspektiv.
07:08
It required sensing the world from the perspective of a machine.
122
428930
3806
Det krävde att uppleva världen från en maskins perspektiv.
07:14
If you're a machine trying to sense our world,
123
434429
3602
Om du är en maskin som försöker uppleva vår värld,
07:18
how would you actually break the problem down?
124
438055
2304
hur skulle du då bryta ner problemet?
07:21
You'd probably try to classify things
125
441137
2695
Du skulle troligtvis försöka klassificera saker
07:23
as a human,
126
443856
1165
som en människa,
07:26
an environment
127
446205
1175
som en miljö,
07:28
or an object.
128
448999
1190
eller ett objekt.
07:31
But how would that machine then interact with reality?
129
451973
4229
Men hur skulle denna maskin sedan interagera med verkligheten?
07:37
And I can think of three ways.
130
457063
1625
Jag kan komma på tre sätt.
07:38
First, as a machine,
131
458712
2166
Först, som en maskin,
07:40
I would observe or I would input reality.
132
460902
3918
skulle jag observera eller så skulle jag mata in verkligheten.
07:45
Speech recognition and biometric authentication
133
465847
2682
Röstigenkänning och biometrisk autentisering
07:48
are great examples of a machine interacting with humans
134
468553
3260
är bra exempel på när en maskin interagerar med människor
07:51
from an input perspective.
135
471837
1715
från ett inmatningsperspektiv.
07:54
Secondly, as a machine,
136
474481
2291
För det andra, som en maskin,
07:56
I could place digital information, or output information,
137
476796
5111
skulle jag kunna placera ut eller mata ut digital information
08:01
into reality.
138
481931
1165
i verkligheten.
08:03
Holograms are examples of a machine interacting with an environment
139
483939
4672
Hologram är exempel på när en maskin interagerar med omgivningen
08:08
from an output perspective.
140
488635
1460
från ett utmatningsperspektiv.
08:10
Finally, as a machine,
141
490968
2118
Till sist, om jag var en maskin
08:13
I could exchange energy with the world via haptics.
142
493110
3532
skulle jag kunna utbyta energi med omvärlden via en taktil upplevelse.
08:17
Now, imagine being able to feel the temperature of a virtual object,
143
497800
4592
Tänk dig att kunna känna temperaturen från ett virtuellt objekt,
08:22
or better yet, imagine pushing a hologram
144
502416
3219
eller ännu bättre, tänk dig att du trycker på ett hologram
08:25
and having it push you back with equal force.
145
505659
2833
och det trycker tillbaka med lika stark kraft.
08:29
With this perspective,
146
509455
1221
Med det perspektivet
08:31
we are able to collapse reality into a simple matrix.
147
511186
4962
så kan vi förminska verkligheten till en enkel matris.
08:36
Now here's a secret:
148
516172
1151
Här är en hemlighet:
08:37
as an engineer, I get really excited
149
517347
2058
Som ingenjör blir jag upphetsad varje gång jag kan reducera något
08:39
anytime I can reduce something to the matrix.
150
519429
2854
till en matris.
08:42
From self-driving cars
151
522783
2039
Från självkörande bilar
08:44
to smartphones
152
524846
1589
till smarta telefoner
08:46
to this holographic computer on my head,
153
526459
2322
till den här holografiska datorn
på mitt huvud.
08:48
machines are becoming capable of understanding our world.
154
528805
3782
Maskiner börjar nu få förmågan att förstå vår värld.
08:53
And they are starting to interact with us
155
533293
2535
Och de börjar interagera med oss
08:55
in significantly more personal ways.
156
535852
3115
på ett signifikant mycket mer personligt sätt.
09:00
Now, imagine having granular control
157
540197
3625
Tänk dig nu att ha detaljerad kontroll
09:03
over everything in the world.
158
543846
1836
över allting i den här världen.
09:06
Move the dial one way,
159
546780
1685
Flytta reglaget åt ena hållet
09:10
and you get reality.
160
550930
1215
så får du verkligheten.
09:13
Move the dial the other way,
161
553268
2083
Flytta reglaget åt andra hållet
09:17
and you get virtual reality.
162
557582
2521
så får du den virtuella verkligheten.
09:21
Now, imagine dialing your entire environment
163
561748
5091
Föreställ dig nu att du kan kontrollera hela din omgivning
09:26
between virtual and real worlds.
164
566863
3133
mellan den virtuella och den verkliga världen.
09:34
I love it down here.
165
574462
1415
Jag älskar att vara här nere.
09:36
Now, imagine if I could look at all of you
166
576663
3467
Föreställ er nu att jag kan titta på alla er
09:40
and dial from real humans into elves.
167
580154
3410
och växla mellan att se er som människor eller som älvor.
09:44
When technology truly understands our world,
168
584760
2764
När tekniken verkligen förstår vår värld,
09:47
it will again transform the ways we interact,
169
587548
3647
kommer den ännu en gång förändra hur vi interagerar,
09:51
the ways we work and the ways we play.
170
591219
2928
hur vi arbetar och hur vi leker.
09:59
Less than half a century ago,
171
599238
1711
För mindre än ett halvt århundrade sen
10:01
two courageous men landed on the moon,
172
601798
2079
landade två modiga män på månen,
10:04
using computers that were less powerful than the phones in your pockets.
173
604696
3811
med hjälp av datorer
som var mindre kraftfulla än era telefoner,
10:09
Six hundred million humans watched them
174
609110
3111
Sexhundra miljoner människor tittade på dem
10:12
on grainy, black-and-white televisions.
175
612245
2763
på en grynig, svartvit TV-bild.
10:15
And the world?
176
615579
1158
Och vad tyckte världen?
10:17
The world was mesmerized.
177
617096
2395
Världen var hänförd.
10:20
Now imagine how our children and their children
178
620030
4326
Föreställ er nu hur våra barn, och deras barn
10:24
will experience the continued exploration of space
179
624986
3537
kommer uppleva den fortsatta utforskningen av rymden
10:28
with technology that understands this world.
180
628547
3951
med teknik som förstår denna värld.
10:33
We already live in a world where real-time universal translators exist.
181
633355
4334
Vi lever redan i en värld där universella realtidsöversättare existerar.
10:38
And I can squint, and I can already see holographic telepresence
182
638174
5135
Om jag kisar kan jag redan se holografisk telenärvaro
10:43
in our near future.
183
643333
1174
i vår närmsta framtid.
10:45
In fact, since we've been lucky with our demo so far,
184
645079
3079
Och eftersom vi varit lyckosamma med vår demo hitills,
10:48
let's try doing something else even more crazy.
185
648182
2309
låt oss göra något annat, ännu mer galet.
10:51
I invite you to experience,
186
651153
2753
Jag bjuder in er att uppleva
10:53
for the first time anywhere in the world,
187
653930
3037
för första gången någonsin i världen,
10:56
here on the TED stage,
188
656991
2485
här på denna TED-scen,
10:59
a real-life holographic teleportation,
189
659500
3318
en verklig holografisk teleportering
11:03
between me and my friend, Dr. Jeffrey Norris,
190
663953
3707
mellan mig och min vän Dr. Jeffrey Norris,
11:07
from NASA's Jet Propulsion Laboratory.
191
667684
2798
från NASAs Jet Propulsion Laboratory.
11:10
Finger crossed. Hi, Jeff.
192
670506
2034
Håll tummarna. Hej Jeff.
11:14
Jeff Norris: Hey, Alex.
193
674514
1166
Jeff Norris: Hej Alex.
11:15
Alex Kipman: Phew! That worked. How are you doing today, Jeff?
194
675704
3103
Alex Kipman: Puh! Det fungerade. Hur mår du i dag, Jeff?
11:18
(Applause)
195
678831
2103
(Applåder)
11:20
JN: Doing great. I had an awesome week.
196
680958
2064
JN: Mår toppen, haft en fantastisk vecka.
11:23
AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are?
197
683046
3452
AK: Så kan du berätta lite för oss, Jeff, var är du någonstans?
11:28
JN: Well, I'm actually in three places.
198
688197
3001
JN: Jag är faktiskt på tre platser.
11:31
I'm standing in a room across the street,
199
691222
2881
Jag står i ett rum tvärs över gatan,
11:34
while I'm standing on this stage with you,
200
694127
3004
samtidigt som jag står här på scenen med dig,
11:37
while I'm standing on Mars, a hundred million miles away.
201
697155
4802
samtidigt som jag står på Mars, hundra miljoner miles härifrån.
11:41
AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy!
202
701981
3692
AK: Wow, hundra miljoner miles härifrån, det är ju galet!
11:45
Can you tell us a little bit more about where all this data
203
705697
2786
Kan du berätta lite mer om var all denna data
11:48
from Mars is coming from?
204
708507
1689
från Mars kommer ifrån?
11:52
JN: Absolutely.
205
712005
1452
JN: Absolut.
11:53
This is a precise holographic replica of Mars,
206
713481
4086
Det här är en exakt holografisk kopia av Mars
11:57
built from data captured by the Curiosity Mars Rover,
207
717591
3180
byggd utifrån data insamlad av Mars-utforskaren Curiosity,
12:00
that I can explore as easily as a place on Earth.
208
720795
3055
som jag kan utforska lika enkelt som en plats på jorden.
12:05
Humans are natural explorers.
209
725056
3254
Människor är naturliga utforskare.
12:08
We can instantly understand an environment,
210
728334
2561
Vi kan direkt förstå en omgivning
12:10
just by being present in it.
211
730919
1747
bara genom att vara närvarande i den.
12:13
We've built tools like our Mars Rover
212
733773
2020
Vi har byggt verktyg som Mars-utforskaren
12:15
to extend our vision and lengthen our reach.
213
735817
3600
för att förlänga vår syn och förlänga vår räckvidd.
12:19
But for decades,
214
739441
2111
Men under årtionden
12:21
we've explored from a seat behind screens and keyboards.
215
741576
3965
så har vi utforskat från en stol bakom en skärm och tangentbord.
12:26
Now, we're leaping over all of that,
216
746779
2849
Nu hoppar vi över allt detta,
12:29
over the giant antennas and the relay satellites
217
749652
3203
över de gigantiska antennerna och de förstärkande satelliterna
12:32
and the vastness between worlds
218
752879
2275
och avstånden mellan våra världar
12:35
to take our first steps on this landscape as if we were truly there.
219
755178
5108
för att ta dessa första steg på detta landskap,
som om vi faktiskt var där.
12:41
Today, a group of scientists on our mission
220
761502
2588
I dag kan en grupp forskare på vårt uppdrag
12:44
are seeing Mars as never before --
221
764114
3384
se på Mars som aldrig förr,
12:47
an alien world made a little more familiar,
222
767522
3317
en främmande värld har blivit lite mer familjär
12:50
because they're finally exploring it as humans should.
223
770863
3555
för att vi äntligen utforskar den som människor bör göra.
12:55
But our dreams don't have to end with making it just like being there.
224
775225
4686
Men våra drömmar behöver inte stanna med känslan att vara där.
12:59
When we dial this real world to the virtual,
225
779935
2414
När vi kontrollerar denna riktiga värld som vi gör med en virtuell
13:02
we can do magical things.
226
782373
2299
så kan vi göra magiska saker.
13:05
We can see in invisible wavelengths
227
785092
2391
Vi kan se osynliga våglängder
13:07
or teleport to the top of a mountain.
228
787507
2785
eller teleportera oss till toppen av ett berg.
13:10
Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it.
229
790882
4565
Kanske kommer vi en dag kunna känna mineraler i berg
bara genom att nudda dem.
13:17
We're taking the first steps.
230
797003
1658
Vi tar de första stegen.
13:19
But we want the whole world to join us in taking the next,
231
799177
3750
Men vi vill att hela världen ska vara med oss när vi tar nästa steg,
13:22
because this is not a journey for a few,
232
802951
2763
för det här är inte en resa för några få,
13:25
but for all of us.
233
805738
1515
utan för oss alla.
13:28
AK: Thank you Jeff, this was amazing.
234
808360
1865
AK: Tack Jeff, det var fantastiskt.
13:30
Thank you so much for joining us on the TED stage today.
235
810249
2737
Tack för att du var med oss på TEDs scen i dag.
13:33
(Applause)
236
813010
6713
(Applåder)
13:39
JN: Thank you Alex, bye bye.
237
819747
2712
JN: Tack själv Alex, hej hej.
13:42
AK: Bye, Jeff.
238
822483
1173
AK: Hej då, Jeff.
13:50
(Applause)
239
830562
6304
(Applåder)
13:57
I dream about this future
240
837908
3213
Jag drömmer om denna framtid
14:01
every single day.
241
841145
1728
varenda dag.
14:04
I take inspiration from our ancestors.
242
844080
2751
Jag inspireras av våra förfäder.
14:06
We used to live in tribes where we interacted,
243
846855
2525
Vi brukade leva i stammar där vi interagerade,
14:09
communicated and worked together.
244
849404
2396
kommunicerade och arbetade tillsammans.
14:12
We are all beginning to build technology that will enable us to return
245
852509
4993
Vi har alla börjat bygga teknologi som kommer möjliggöra att vi återvänder
14:17
to the humanity that brought us where we are today --
246
857526
3323
till den mänsklighet som tog oss dit vi är idag,
14:21
technology that will let us stop living inside this 2D world
247
861419
5117
teknik som tillåter att vi slutar leva inuti denna 2D-värld
14:26
of monitors and pixels,
248
866560
2008
bestående av skärmar och pixlar
14:28
and let us start remembering what it feels like
249
868592
4747
och låter oss börja komma ihåg hur det känns
14:33
to live in our 3D world.
250
873363
3586
att leva i vår 3D-värld.
14:37
It's a phenomenal time to be human.
251
877938
3588
Det är en fenomenal tid att vara människa.
14:42
Thank you.
252
882147
1173
Tack.
14:43
(Applause)
253
883344
5069
(Applåder)
14:48
Helen Walters: Thanks so much. I have some questions.
254
888437
2497
Helen Walters: Tack så mycket. Jag har några frågor.
14:50
AK: OK.
255
890958
1151
AK: OK.
14:52
HW: So there's been some talk in the press.
256
892133
2422
HW: Det har skrivits lite i tidningarna.
14:54
And I'll just ask you straight, then we have a straight answer.
257
894579
3026
Och jag kommer fråga dig rakt på, och så får vi ett rakt svar.
14:57
There's been talk about the difference between the demos
258
897629
2682
Det har pratats om skillnaden mellan demonstrationer
15:00
and the reality of the commercial product.
259
900335
2182
och verkligheten med kommersiella produkter.
15:02
Talk about this field of view issue.
260
902541
1951
Berätta om det här synfältsproblemet.
15:04
Is this type of experience what someone who buys the product will get?
261
904516
4319
Är det en upplevelse som någon som köper produkten kommer få leva med?
15:08
AK: It's a great question,
262
908859
1959
AK: Det är en jättebra fråga,
15:10
Or, said better, this is a question we've been receiving
263
910842
2651
eller, rättare sagt, det är en fråga vi fått
15:13
in the media for possibly the last year.
264
913517
2663
från media under det senaste året.
15:16
If you do your research, I haven't answered that question.
265
916204
2747
Om du ser efter, har jag inte svarat på den frågan.
15:18
I've purposely ignored it,
266
918975
1406
Jag har avsiktligt ignorerat den,
15:20
because ultimately, it's the wrong question to ask.
267
920405
2514
för i slutändan är det fel fråga att ställa.
15:23
That's the equivalent of me showing holograms to someone for the first time,
268
923535
6424
Det är jämförbart med
att jag visar hologram för någon för första gången,
15:29
and you then saying, "What's the size of your television?"
269
929983
3810
och sen säger du, "Vad är storleken på din TV?"
15:33
The field of view for the product is almost irrelevant.
270
933817
2694
Synfältet för denna produkt är nästan irrelevant.
15:36
What we should be talking about is the density of lights,
271
936535
3498
Vad vi borde prata om är luminans
15:40
or radiance, that shows up.
272
940057
1786
eller ljusflux.
15:41
Better said, what the angular resolution is of the things that you see.
273
941867
3371
Bättre uttryckt,
vad den optiska upplösningen är på saker du ser.
15:45
So from that perspective, what you saw --
274
945262
2000
Så från det perspektivet, det du såg -
15:47
you know, the camera is wearing a HoloLens.
275
947286
2063
du förstår, kameran bär en HoloLens.
15:49
So even if I wanted to cheat, I can't.
276
949373
1984
Även om jag ville fuska, så kan jag inte.
15:51
HW: But the camera has a different lens on it than our eye. Right?
277
951381
3566
HW: Men kameran har en annorlunda lins än vårt öga, eller hur?
15:54
AK: The camera has a fish-eye lens on it.
278
954971
2920
AK: Kameran har en "fish-eye"-lins på sig.
15:57
It's seeing a much wider view than the human eye is.
279
957915
2921
Den har ett mycket bredare synfält än vårt mänskliga öga har.
16:00
So if you think about the points of light that show up radially
280
960860
4305
Så om du tänker på ljuspunkterna som syns radiellt
16:05
from the vision of the camera,
281
965189
1514
från kamerans synfält,
16:06
which is the thing that matters:
282
966727
1721
vilket är det som betyder något:
16:08
how many points of light can I get in a given volume?
283
968472
2558
Hur många ljuspunkter kan jag få in i en viss volym?
16:11
That's the same as I get on this HoloLens as I will on that one.
284
971054
4127
Det är samma jag får på denna HoloLens som jag får på den där.
16:15
Now, this camera sees a much wider view of the world, right?
285
975205
4981
Den här kameran ser en bredare vy av världen, eller hur?
16:20
HW: Jesus Christ!
286
980210
1223
HW: Herregud!
16:21
(Laughter)
287
981457
1001
(Skratt)
16:22
AK: He did show up! I told you he'd show up.
288
982482
2079
AK: Han kom! Jag sa ju det till dig.
16:24
Come this way.
289
984585
1199
Kom den här vägen.
16:25
(Laughter)
290
985808
1864
(Skratt)
16:27
HW: Oh, shit.
291
987696
1222
HW: Oj, jäklar.
16:29
AK: And there's holographic Jeff Norris.
292
989723
2008
AK: Det här är holografiska Jeff Norris.
16:32
HW: I knew something was happening, but I really wasn't sure what.
293
992199
3618
HW: Jag visste att något hände, men jag var inte riktigt säker på vad.
16:35
AK: So in short: to be super crisp,
294
995841
1747
AK: Så i korthet, för att vara tydlig,
16:37
the camera that you see on the screen has a wider field of view
295
997612
3016
kameran som du ser på skärmen har ett bredare synfält
16:40
than the human eye.
296
1000652
1198
än det mänskliga ögat.
16:41
But the angular resolution of the holograms that you see,
297
1001874
3207
Men den optiska upplösningen på hologrammen du ser,
16:45
the points of light per unit of area,
298
1005105
3969
ljuspunkterna per areaenhet,
16:49
are actually the same.
299
1009098
1166
är faktiskt densamma.
16:50
HW: So you spent -- Jeff, I'll get to you in a minute --
300
1010288
3139
HW: Men du spenderade...
Jeff, jag återkommer till dig om en minut...
(Skratt)
16:53
so you spent a lot of time mapping the stage --
301
1013451
4580
Du spenderade en hel del tid med att kartlägga scenen -
16:58
AK: That's right.
302
1018055
1350
AK: Det är helt riktigt.
16:59
HW: So help me out here:
303
1019429
1174
HW: Så hjälp mig förstå:
17:00
if I buy a HoloLens and have it at home,
304
1020627
1969
Om jag köper en HoloLens och tar hem den,
17:02
I don't need to map my apartment, right?
305
1022620
1937
behöver jag kartlägga mitt hem då?
17:04
AK: The HoloLens maps in real time at about five frames per second,
306
1024581
4113
AK: HoloLens kartlägger i realtid, ungefär fem bilder per sekund,
17:08
with this technology that we call spatial mapping.
307
1028718
2401
med en teknik vi kallar "spatial mapping".
17:11
So in your home, as soon as you put it on,
308
1031143
2027
Så när du kommer hem, när du startar den
17:13
holograms will start showing up, and you'll start placing them
309
1033194
2930
kommer hologram dyka upp, och du kan börja placera dem
17:16
and they'll start learning your home.
310
1036148
1791
och de kommer börja lära sig ditt hem.
17:17
In a stage environment where we're trying to get something on my head
311
1037963
3509
I en sådan här miljö, när vi försöker få något på mitt huvud
17:21
to communicate with something over there
312
1041496
2151
att kommunicera med något där borta, med all den trådlösa kommunikation
17:23
with all of the wireless connectivity that usually brings all conferences down,
313
1043671
3971
som brukar få konferenser som denna på knä,
17:27
we don't take the risk of trying to do this live.
314
1047666
3964
vi tar inte riskerna med att göra det live.
17:32
So what we do is pre-map the stage at five frames per second
315
1052027
3054
Så vi kartlägger scenen i förväg fem bilder i sekunden
17:35
with the same spatial-mapping technology
316
1055105
2024
med samma "spatial mapping"-teknik
17:37
that you'll use with the product at home,
317
1057153
1987
som du använder i produkten hemma,
17:39
and then we store it,
318
1059164
1151
sedan lagrar vi den
17:40
so that when there's shenanigans of wireless in an environment like this,
319
1060339
3454
så i spektaklet av trådlös kommunikation i en miljö som denna
17:43
between the camera's HoloLens and the one on my head,
320
1063817
3017
mellan kamerans HoloLens och den på mitt huvud,
17:46
we don't have things disappear.
321
1066858
1593
slipper vi saker som försvinner.
17:48
Because ultimately, the holograms are coming from this HoloLens,
322
1068475
3429
För i slutändan, så kommer hologrammen från denna HoloLens,
17:51
and that one is just viewing the HoloLens.
323
1071928
2040
och den där visar bara vad HoloLens ser.
17:53
So if I lose connectivity,
324
1073992
1925
Så om jag förlorar uppkopplingen
17:55
you would stop seeing beautiful things on the screen.
325
1075941
2527
skulle du sluta se vackra saker på skärmen.
17:58
HW: And it was beautiful.
326
1078492
1563
HW: Och det var vackert.
18:00
Um ... Jeff?
327
1080079
1175
Öh...Jeff?
18:02
JN: Yes?
328
1082538
1175
JN: Ja?
18:04
HW: Hi.
329
1084367
1661
HW: Hej.
18:07
AK: I'll take a step back.
330
1087543
1251
AK: Jag kliver tillbaka.
18:08
HW: So Jeff, you were on Mars,
331
1088818
2930
HW: Så Jeff, du var på Mars,
18:11
you were here, you were in a room across the street.
332
1091772
2507
du var här, du var i ett rum tvärs över gatan.
18:14
Tell me more about the fact that, with holograms, you have sight
333
1094303
4202
Berätta mer om det faktum att med hologram har du synen
18:18
but you don't have touch, you don't have smell.
334
1098529
2701
men du har inte känsel, och du har ingen lukt.
18:21
Is this scientifically useful now?
335
1101254
2536
Är det här vetenskapligt användbart nu?
18:24
That's my question for a hologram.
336
1104824
1728
Det är min fråga till ett hologram.
18:27
JN: Thanks for the question.
337
1107044
1796
JN: Tack för frågan.
18:28
Absolutely, I believe that these technologies
338
1108864
2513
Absolut, jag tror att dessa tekniker
18:31
are scientifically useful right now,
339
1111401
2024
är vetenskapligt användbara nu,
18:33
and that's why we're using them in multiple parts of our work at NASA.
340
1113449
4604
och det är därför som vi använder dem i flera delar av vårt arbete hos NASA.
18:38
So we're using it to improve the ways that we explore Mars.
341
1118077
3619
Så vi använder dem för att förbättra hur vi utforskar Mars.
18:41
We're also using it for our astronauts on the space station.
342
1121720
3461
Vi använder dem också för våra astronauter på rymdstationen.
18:45
We're even using it now to design
343
1125205
2452
Vi använder dem till och med för att utveckla
18:47
the next generation of our spacecraft.
344
1127681
2185
nästa generation av vår rymdfarkost.
18:50
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away. Thank you very much.
345
1130834
3034
HW: Fantastiskt. OK, Jeff, snälla försvinn. Tack så mycket.
18:53
(Laughter)
346
1133892
2209
(Skratt)
18:56
Alex, really, that was amazing. Thank you so much.
347
1136125
3487
Alex, det var verkligen helt otroligt. Tack så hemskt mycket.
18:59
AK: Thank you.
348
1139636
1158
AK: Tack.
19:00
HW: Thank you. Thank you.
349
1140818
1261
HW: Tack. Tack.
19:02
(Applause)
350
1142103
2566
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7