Ariel Garten: Know thyself, with a brain scanner

Ariel Garten: Erkenne dich selbst – mit einem Hirnscanner

64,222 views

2012-01-26 ・ TED


New videos

Ariel Garten: Know thyself, with a brain scanner

Ariel Garten: Erkenne dich selbst – mit einem Hirnscanner

64,222 views ・ 2012-01-26

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Myriam Bastian Lektorat: Judith Matz
00:15
The maxim, "Know thyself" has been around since the ancient Greeks.
0
15260
4979
Die Maxime "Erkenne dich selbst"
existiert schon seit den alten Griechen.
Manche schreiben diese goldene Weisheit Plato zu,
00:20
Some attribute this golden world knowledge to Plato, others to Pythagoras.
1
20263
4201
andere Pythagoras.
00:24
But the truth is it doesn't really matter which sage said it first,
2
24488
3176
Dabei ist es wirklich nicht wichtig, welcher Weise es zuerst gesagt hat,
00:27
because it's still sage advice, even today.
3
27688
2787
weil es immer noch ein weiser Rat ist, selbst heute.
"Erkenne dich selbst."
00:32
"Know thyself."
4
32031
1460
00:33
It's pithy almost to the point of being meaningless,
5
33515
3930
In seiner Prägnanz ist dieser Satz
fast schon bedeutungslos,
00:37
but it rings familiar and true, doesn't it?
6
37469
2535
doch klingt er vertraut und wahr, oder nicht?
"Erkenne dich selbst."
00:41
"Know thyself."
7
41155
1310
Ich verstehe dieses zeitlose Diktum
00:44
I understand this timeless dictum as a statement about the problems,
8
44094
3315
als Feststellung zu den Problemen, oder genauer den Wirrungen,
00:47
or more exactly, the confusions, of consciousness.
9
47433
2802
des Bewusstseins.
00:50
I've always been fascinated with knowing the self.
10
50710
2362
Selbsterkenntnis hat mich immer fasziniert.
Diese Faszination führte dazu, dass ich mich mit Kunst beschäftigte,
00:53
This fascination led me to submerge myself in art,
11
53096
2507
Neurowissenschaften studierte
00:55
study neuroscience, and later, to become a psychotherapist.
12
55627
3457
und anschließend Psychotherapeutin wurde.
Heute vereine ich alle meine Leidenschaften
00:59
Today I combine all my passions as the CEO of InteraXon,
13
59108
3676
als Geschäftsführerin von InteraXon,
01:02
a thought-controlled computing company.
14
62808
2045
ein Unternehmen für gedankengesteuertes Computerwesen.
Damit will ich ganz einfach
01:05
My goal, quite simply, is to help people become more in tune with themselves.
15
65224
5011
Menschen dabei helfen, mit sich selbst
mehr in Einklang zu kommen.
01:10
I take it from this little dictum, "Know thyself."
16
70566
3096
Das alles gründet auf dieser kleinen Aussage:
"Erkenne dich selbst."
01:14
If you think about it,
17
74384
1483
Wenn Sie einmal darüber nachdenken,
01:15
this imperative is kind of the defining characteristic of our species, isn't it?
18
75891
4544
definiert diese Forderung gewissermaßen unsere Spezies,
oder etwa nicht?
Ich meine damit, dass es diese
01:21
I mean, it's self-awareness
19
81118
1642
01:22
that separates Homo sapiens from earlier instances of our mankind.
20
82784
3616
Selbstwahrnehmung ist, die den Homo sapiens
von früheren Menschheitsformen unterscheidet.
01:27
Today we're often too busy
21
87926
2062
Heute sind wir zu oft damit beschäftigt,
uns um unsere iPhones und iPods zu kümmern,
01:30
tending to our iPhones and iPods to really stop and get to know ourselves.
22
90012
4781
um innezuhalten und uns selbst kennenzulernen.
Unter der Flut der SMS-Unterhaltungen im Minutentakt,
01:35
Under the deluge of minute-to-minute text conversations,
23
95197
2627
01:37
e-mails, relentless exchange of media channels
24
97848
3060
E-Mails, unermüdlichem Austausch von Medien-
01:40
and passwords and apps and reminders and Tweets and tags,
25
100932
2801
Kanälen, Passwörtern, Apps, Erinnerungen, Tweets und Tags
01:43
we lose sight of what all this fuss is supposed to be about in the first place:
26
103757
3726
verlieren wir die Sicht darauf, wozu all dieses Chaos überhaupt gut sein soll:
Uns.
01:47
Ourselves.
27
107507
1615
Oft lähmen uns all diese Möglichkeiten, mit denen
01:49
Much of the time we're transfixed
28
109146
2052
wir uns in der Welt darstellen können.
01:51
by all of the ways we can reflect ourselves out into the world.
29
111222
3292
01:54
And we can barely find the time to reflect deeply back in on our own selves.
30
114538
5181
Dabei finden wir kaum Zeit, uns auf uns selbst
zu besinnen.
02:00
We've cluttered ourselves up with all this.
31
120816
2559
Wir haben uns mit all dem überhäuft.
Wir wollen uns an einen weit entfernten Ort
02:03
And we feel like we have to get far, far away to a secluded retreat,
32
123399
3431
zurückziehen und alles hinter uns lassen.
02:06
leaving it all behind.
33
126854
1450
Also gehen wir weit weg,
02:08
So we go far away to the top of a mountain,
34
128328
3108
auf den Gipfel eines Berges,
02:11
assuming that perching ourselves on a piece
35
131460
2030
im Glauben, dass wir, wenn wir uns dort niederhocken,
02:13
is bound to give us the respite we need to sort the clutter, the chaotic everyday,
36
133514
4489
die nötige Ruhe finden, um das Wirrwarr,
das Chaos des Alltags ordnen zu können
und uns selbst wiederzufinden.
02:18
and find ourselves again.
37
138027
1674
Aber was erreichen wir wirklich
02:20
But on that mountain where we gain that beautiful peace of mind,
38
140406
4477
auf diesem Berg,
wo wir diese wunderbare Seelenruhe finden?
02:25
what are we really achieving?
39
145399
1565
02:27
It's really only a successful escape.
40
147544
3128
In Wahrheit sind wir einfach nur entkommen.
Denken Sie an den Begriff "Rückzug".
02:31
Think of the term we use, "Retreat."
41
151728
1820
Armeen benutzen ihn, wenn sie eine Schlacht verloren haben.
02:33
This is the term that armies use when they've lost a battle.
42
153572
2821
Er bedeutet: "Lasst uns von hier wegkommen."
02:36
It means we've got to get out of here.
43
156417
1829
Denken wir so über die Zwänge unserer Welt,
02:38
Is this how we feel about the pressures of our world,
44
158270
2495
dass wir auf die Berge flüchten müssen,
02:40
that in order to get inside ourselves,
45
160789
1994
um in unser Inneres zu gelangen?
02:42
you have to run for the hills?
46
162807
1429
02:44
And the problem with escaping your day-to-day life
47
164875
3216
Auch müssen wir beim Entkommen
von unserem Alltag irgendwann wieder zurück.
02:48
is that you have to come home, eventually.
48
168115
2415
Wenn Sie einmal darüber nachdenken,
02:51
So when you think about it,
49
171751
1413
sind wir fast wie ein Tourist,
02:53
we're almost like a tourist visiting ourselves over there.
50
173188
4454
der uns selbst da drüben besucht.
02:57
And eventually, that vacation's got to come to an end.
51
177666
2569
Und irgendwann hört dieser Urlaub schließlich auf.
03:00
So my question to you is,
52
180835
2749
Also frage ich Sie,
03:03
can we find ways to know ourselves without the escape?
53
183608
4079
gibt es Möglichkeiten zur Selbsterkenntnis
ohne eine Flucht?
Können wir unsere Beziehung zur
03:08
Can we redefine our relationship with the technologized world
54
188441
3561
Welt der Technik neu definieren,
damit wir diesen erhöhten Sinn für Selbstkenntnis
03:12
in order to have the heightened sense of self-awareness that we seek?
55
192026
3648
erhalten, den wir suchen?
03:15
Can we live here and now in our wired web
56
195698
3476
Können wir jetzt und hier in unserer verdrahteten Welt leben
und noch immer dieser uralten Forderung folgen:
03:19
and still follow those ancient instructions, "Know thyself?"
57
199198
4522
"Erkenne dich selbst."
Ich sage ja.
03:25
I say the answer is yes.
58
205320
1606
03:26
And I'm here today to share a new way
59
206950
2046
Ich will Ihnen heute eine neue Möglichkeit mitteilen,
eine Technologie, an der wir zurzeit arbeiten,
03:29
that we're working with technology to this end,
60
209020
2410
damit wir mit unserem Selbst vertraut werden können
03:31
to get familiar with our inner self like never before --
61
211454
3455
wie nie zuvor –
03:34
humanizing technology and furthering that age-old quest of ours
62
214933
4493
humanisierende Technik,
die unser jahrhundertealtes Trachten nach vollerer
Selbsterkenntnis fördert.
03:39
to more fully know the self.
63
219450
1538
03:41
It's called thought-controlled computing.
64
221943
3317
Diese Technik heißt gedankengesteuertes Computerwesen.
Vielleicht haben Sie bemerkt, dass ich
03:48
You may or may not have noticed
65
228101
1507
03:49
that I'm wearing a tiny electrode on my forehead.
66
229632
2309
an meiner Stirn eine winzige Elektrode trage.
03:51
This is actually a brainwave sensor
67
231965
1671
Tatsächlich ist das ein Sensor für Gehirnwellen,
03:53
that's reading the electrical activity of my brain
68
233660
2356
der die elektrische Aktivität in meinem Gehirn liest,
während ich diesen Vortrag halte.
03:56
as I give this talk.
69
236040
1196
03:57
These brainwaves are being analyzed and we can see them as a graph.
70
237731
3510
Diese Gehirnwellen werden analysiert und wir können sie als Grafik sehen.
So sieht das aus.
04:01
Let me show you what it looks like.
71
241265
1971
Die blaue Linie ist meine Gehirnwelle,
04:04
That blue line there is my brainwave.
72
244127
2611
04:06
It's the direct signal being recorded from my head, rendered in real time.
73
246762
4135
das direkte Signal aus meinen Kopf wird aufgezeichnet
und in Echtzeit ausgeworfen.
04:10
The green and red bars show that same signal displayed by frequency,
74
250921
3411
Die grünen und roten Balken zeigen dasselbe Signal nach Frequenz,
die niederen hier,
04:14
with lower frequencies here
75
254356
1714
die höheren da oben.
04:16
and higher frequencies up here.
76
256094
1703
Tatsächlich schauen Sie mir beim Sprechen in den Kopf.
04:18
You're actually looking inside my head as I speak.
77
258250
3159
04:22
These graphs are compelling, they're undulating,
78
262965
3000
Diese Graphiken sind fesselnd, sie schlängeln sich,
04:25
but from a human's perspective, they're actually not very useful.
79
265989
3246
aber aus menschlicher Sicht sind sie
eigentlich nicht sehr nützlich.
Deshalb haben wir lange darüber nachgedacht,
04:30
That's why we've spent a lot of time
80
270069
1977
wie wir diese Daten aufbereiten, sodass
04:32
thinking about how to make this data meaningful to the people who use it.
81
272070
3777
die Nutzer etwas damit anfangen können.
04:35
For instance,
82
275871
1514
Was zum Beispiel, wenn ich damit herausfinden könnte,
04:37
what if I could use this data to find out how relaxed I am at any moment?
83
277409
3955
wie entspannt ich in einem bestimmten Moment bin?
Oder was, wenn ich die Informationen auf dem
04:41
Or what if I can take that information
84
281388
1821
Bildschirm in eine organische Form bringen könnte.
04:43
and put it into an organic shape up on the screen?
85
283233
2982
Die Form hier rechts ist zu einem Indikator geworden
04:46
The shape on the right over here
86
286921
1852
04:48
has become an indicator of what's going on in my head.
87
288797
2677
dafür, was in meinem Kopf los ist.
Je entspannter ich bin,
04:51
The more relaxed I am,
88
291498
1494
desto mehr Energie wird durchfallen.
04:53
the more the energy's going to fall through it.
89
293016
2462
Es könnte mich auch interessieren,
04:55
I may also be interested in knowing how focused I am,
90
295502
2854
wie konzentriert ich bin, sodass ich meinen
04:58
so I can put my level of attention into the circuit board on the other side.
91
298380
3758
Aufmerksamkeitsgrad in dem Schaltbrett auf der anderen Seite eintragen kann.
Je konzentrierter mein Gehirn ist, um so mehr
05:02
And the more focused my brain is,
92
302162
1615
05:03
the more the circuit board is going to surge with energy.
93
303801
2881
wird das Schaltbrett mit Energie anschwellen.
05:06
Ordinarily, I would have no way of knowing how focused or relaxed I was
94
306706
3424
Gewöhnlich würde ich nicht konkret wissen, wie konzentriert
oder entspannt ich bin.
05:10
in any tangible way.
95
310154
1739
05:12
As we know, our feelings about how we're feeling
96
312856
2259
Wir wissen, dass unser Gefühl dafür,
wie wir uns fühlen, offenkundig unzuverlässig ist.
05:15
are notoriously unreliable.
97
315139
1829
05:16
We've all had stress creep up on us without even noticing it
98
316992
2833
Wir alle kennen, dass sich ganz unbemerkt Stress einschleicht,
05:19
until we lost it on someone who didn't deserve it,
99
319849
2416
und erst, wenn wir ihn an jemandem auslassen,
der das nicht verdient hat, bemerken wir, dass wir ein bisschen früher
05:22
and then we realize that we probably should have checked in with ourselves
100
322289
3574
hätten inne halten sollen.
05:25
a little earlier.
101
325887
1153
Dieses neue Bewusstsein öffnet
05:27
This new awareness opens up vast possibilities
102
327064
3118
ungeheuerliche Anwendungsmöglichkeiten,
05:30
for applications that help improve our lives and ourselves.
103
330206
3030
die uns bei der Verbesserung unseres Lebens und uns selbst helfen können.
Mit diesen Einsichten wollen wir Technik schaffen,
05:34
We're trying to create technology that uses the insights
104
334459
2685
die Arbeit produktiver, Pausen erholsamer, Beziehungen
05:37
to make our work more efficient, our breaks more relaxing
105
337168
2683
05:39
and our connections deeper and more fulfilling than ever.
106
339875
3000
tiefgehender und erfüllender macht als je zuvor.
05:43
I'm going to share some of these visions with you in a bit,
107
343851
2773
Gleich werde ich Ihnen einige dieser Visionen mitteilen,
05:46
but first I want to take a look at how we got here.
108
346648
2588
aber zuerst möchte ich Ihnen zeigen, wie wir dort angelangt sind.
05:49
By the way, feel free to check in on my head at any time.
109
349260
2976
Übrigens können Sie immer gern in meinem Kopf schauen
05:52
(Laughter)
110
352728
1977
(Lachen)
05:54
My team at InteraXon and I
111
354729
1507
Mein Team bei InteraXon und ich entwickeln bereits
05:56
have been developing thought-controlled application for almost a decade now.
112
356260
3789
seit fast einem Jahrzehnt gedankengesteuerte Anwendungen.
In der ersten Entwicklungsphase waren wir wirklich
06:00
In the first phase of development,
113
360073
1620
06:01
we were really enthused by all the things we could control with our mind.
114
361717
3436
begeistert von allem, was wir mit unseren Gedanken kontrollieren konnten.
Wir aktivierten Dinge, ließen sie aufleuchten und
06:05
We were making things activate, light up and work just by thinking.
115
365177
4274
einfach durch Denken funktionieren.
06:09
We were transcending the space between the mind and the device.
116
369999
3616
Wir überschritten die Stelle
zwischen Gedanken und Maschine.
Wir erweckten zahlreiche Prototypen und Produkte zum Leben,
06:14
We brought to life a vast array of prototypes and products
117
374258
2751
die man mit Gedanken kontrollieren kann,
06:17
that you could control with your mind,
118
377033
2021
wie gedankenkontrollierte Haushaltsgeräte,
06:19
like thought-controlled home appliances
119
379078
1916
Autorennbahnen, Videospiele
06:21
or slot-car games or video games or a levitating chair.
120
381018
3716
oder einen schwebenden Stuhl.
Wir schufen Technik und Anwendungen, die die
06:25
We created technology and applications that engaged people's imaginations,
121
385504
3629
Vorstellungskraft von Menschen beschäftigten,
und das war wirklich aufregend.
06:29
and it was really exciting.
122
389157
1461
06:30
And then we were asked to do something really big for the Olympics.
123
390642
3832
Dann wurden wir zu den olympischen Spielen
gebeten, etwas wirklich Großes zu schaffen.
Für die Winterspiele 2010 in Vancouver wurden wir
06:35
We were invited to create a massive installation
124
395099
2263
eingeladen, eine riesige Installation herzustellen,
06:37
at the Vancouver 2010 winter Olympics,
125
397386
1838
die in Vancouver zur Steuerung
06:39
were used in Vancouver,
126
399248
1531
06:40
got to control the lighting on the CN Tower,
127
400803
2717
der Beleuchtung des C.N. Tower benutzt wurde,
der Parlamentsgebäude und der Niagarafälle,
06:43
the Canadian Parliament buildings and Niagara Falls
128
403544
2915
über das ganze Land hinweg
06:46
from all the way across the country using their minds.
129
406483
3752
alles per Gedankenkontrolle.
06:50
Over 17 days at the Olympics, 7,000 visitors from all over the world
130
410564
3219
7.000 Besucher aus aller Welt konnten 17 Tage lang bei den olympischen Spielen
06:53
actually got to individually control the light
131
413807
2165
tatsächlich individuell die Beleuchtung
06:55
from the CN Tower, parliament and Niagara in real time
132
415996
2631
des C.N. Tower, des Parlaments und der Niagarafälle in Echtzeit
mit ihren Gedanken steuern, quer durchs Land
06:58
with their minds from across the country, 3,000 km away.
133
418651
3021
über eine Entfernung von 3.000 km.
07:01
So controlling stuff with your mind is pretty cool.
134
421696
3539
Dinge mit Gedanken steuern
ist ziemlich cool.
Wir sind an vielschichtigen Ebenen menschlicher Interaktion interessiert.
07:06
But we're always interested in multitiered levels of human interaction.
135
426070
3462
So fingen wir damit an, uns nach Erfindungen von
07:09
And so we began looking into inventing thought-controlled applications
136
429556
3401
gedankenkontrollierten Anwendungen umzusehen,
07:12
in a more complex frame than just control.
137
432981
2271
deren Komplexität über das bloße Steuern hinausging.
07:15
And that was responsiveness.
138
435742
2494
Dabei ging es um Reaktionsfähigkeit.
Uns wurde klar, dass wir ein System hatten,
07:19
We realized that we had a system
139
439001
1571
07:20
that allowed technology to know something about you.
140
440596
2606
das die Technik etwas über uns wissen ließ.
Und diese konnte mit uns eine Beziehung eingehen.
07:23
And it could join into the relationship with you.
141
443226
2635
07:26
We created the responsive room
142
446585
2124
Wir schufen den Reaktionsraum, wo Lichter, Musik
07:28
where the lights, music and blinds adjusted to your state.
143
448733
2992
und Jalousien sich nach Ihrem Zustand richten.
Sie folgten den kleinen Verlagerungen der mentalen Aktivität.
07:32
They followed these little shifts in your mental activity.
144
452100
3003
Wenn Sie sich am Ende eines anstrengenden Tages
07:35
So as you settled into relaxation at the end of a hard day,
145
455127
2794
auf der Couch in unserem Büro entspannten,
07:37
on the couch in our office,
146
457945
1331
würde sich die Musik mit Ihnen entspannen.
07:39
the music would mellow with you.
147
459300
2156
07:41
When you read, the desk lamp would get brighter.
148
461480
2606
Wenn Sie lesen würden, würde die Tischlampe heller werden.
Wenn Sie eindösten, würde das System das erkennen,
07:44
If you nod off, the system would know, dimming to darkness as you do.
149
464110
4515
und die Lichter dazu verdunkeln.
07:49
We then realized that if technology could know something about you
150
469885
3675
Dann bemerkten wir, dass, wenn Technik etwas über Sie wissen
und dieses Wissen zu Ihrer Hilfe nutzen konnte,
07:53
and use it to help you,
151
473584
1206
07:54
there's an even more valuable application than that.
152
474814
2820
es noch wertvollere Anwendungen geben würde.
07:57
That you could know something about yourself.
153
477658
3071
Sie könnten etwas über sich selbst wissen.
Wir könnten Seiten unseres Selbst erkennen,
08:01
We could know sides of ourselves that were all but invisible
154
481484
3178
die vorher völlig unsichtbar waren,
08:04
and come to see things that were previously hidden.
155
484686
2549
und anfangen zu sehen, was vorher versteckt war.
Ich will ihnen ein Beispiel dafür zeigen, worüber ich hier spreche.
08:08
Let me show you an example of what I'm talking about here.
156
488093
2746
Hier ist eine Anwendung,
08:10
Here's an application that I created for the iPad.
157
490863
2543
die ich für das iPad angefertigt habe.
08:13
So the goal of the original game Zen Bound is to wrap a rope around a wooden form.
158
493430
5239
Ziel des ursprünglichen Spiels "Zen Bound"
ist es, ein Seil um eine Holzform zu wickeln.
Dazu benutzen Sie Ihr Headset.
08:18
So you use it with your headset.
159
498693
1544
Das Headset ist drahtlos mit einem iPad oder Smartphone verbunden.
08:20
The headset connects wirelessly to an iPad or a smartphone.
160
500261
2856
In dem Headset sind
08:23
In that headset, you have fabric sensors on your forehead and above the ear.
161
503458
4330
Stoffsensoren an Ihrer Stirn und über dem Ohr.
08:27
In the original Zen Bound game,
162
507812
1522
Das ursprüngliche "Zen Bound" spielt man,
08:29
you play it by scrolling your fingers over the pad.
163
509358
2878
indem man seine Finger über das Pad gleiten lässt.
08:32
In the game that we created, of course,
164
512744
1942
In unserem Spiel steuert man
08:34
you control the wooden form that's on the screen there with your mind.
165
514710
4152
die Holzform auf dem Bildschirm natürlich mit
Gedanken.
Wenn Sie sich auf die Holzform konzentrieren
08:39
As you focus on the wooden form,
166
519266
2219
rotiert sie.
08:41
it rotates.
167
521509
1195
08:42
The more you focus, the faster the rotation.
168
522728
3033
Je höher die Konzentration, umso schneller geschieht die Rotation.
Das passiert wirklich.
08:46
This is for real.
169
526118
1650
08:47
This is not a fake.
170
527792
1444
Das ist keine Fälschung.
08:49
What's really interesting to me though
171
529858
1840
Für mich jedoch ist am interessantesten,
08:51
is at the end of the game, you get stats and feedback about how you did.
172
531722
3870
dass Sie bei Spielende Statistiken und Rückmeldung erhalten,
wie Sie abgeschnitten haben.
08:55
You have graphs and charts that tell you how your brain was doing --
173
535616
4089
Sie kriegen Grafiken und Diagramme
die Ihnen erzählen, wie Ihr Gehirn abschneidet –
08:59
not just how much rope you used or what your high score is,
174
539729
3052
nicht einfach nur, wie viel Seil verwendet wurde oder Ihren Highscore,
09:02
but what was going on inside of your mind.
175
542805
3848
sondern was in Ihren Gedanken
passiert ist.
Solche Rückmeldung ist wertvoll,
09:07
And this is valuable feedback
176
547058
1869
09:08
that we can use to understand what's going on inside of ourselves.
177
548951
4519
denn wir können sie benutzen um zu verstehen,
was in unserem Innern vor sich geht.
Ich möchte dies
09:15
I like to call this "intra-active."
178
555294
3194
"intra-aktiv" nennen.
Normalerweise stellen wir uns Technologie als
09:19
Normally, we think about technology as interactive.
179
559350
3201
interaktiv vor.
Diese Technik
09:23
This technology is intra-active.
180
563051
2711
ist intra-aktiv.
09:26
It understands what's inside of you
181
566822
3589
Sie versteht, was in Ihnen vorgeht
und errichtet eine Art reaktionsbedingter Beziehung
09:30
and builds a sort of responsive relationship
182
570435
2365
09:32
between you and your technology
183
572824
1997
zwischen Ihnen und Ihrer Technik,
09:34
so that you can use this information to move you forward.
184
574845
3955
so dass Sie diese Informationen benutzen können,
um nach vorn zu gelangen.
Sie können diese Informationen benutzen,
09:39
So you can use this information to understand you in a responsive loop.
185
579232
4462
um sich als Teil einer Reaktionsschleife zu begreifen.
Bei Interaxon
09:44
At InteraXon --
186
584154
1753
09:47
intra-active technology is one of our really defining mandates.
187
587672
5574
ist intra-aktive Technik eine
unserer wirklich definierenden Pflichten.
09:53
It's how we understand the world inside and reflect it outside
188
593928
4900
Es geht darum, wie wir die Innenwelt verstehen
und sie nach außen reflektieren
09:58
into this tight loop.
189
598852
2043
in diese enge Schleife hinein.
10:01
For example, thought-controlled computing
190
601925
3129
Beispielsweise kann gedankenkontrollierte Computerarbeit
Kindern mit ADHS bei der Steigerung
10:05
can teach children with ADD how to improve their focus.
191
605078
3157
ihrer Konzentration helfen.
10:08
With ADD, children have a low proportion of beta waves for focus states
192
608686
4315
Bei ADHS haben Kinder einen geringe Portion von Betawellen für den Konzentrationszustand
und einen großen Anteil an Thetazuständen.
10:13
and a high proportion of theta states.
193
613025
2033
Damit lassen sich Anwendungen schaffen, die einen Konzentrationszustand belohnen.
10:15
So you can create applications that reward focused brain states.
194
615082
3186
Sie können sich also vorstellen, dass Kinder Videospiele mit ihren Gehirnwellen spielen
10:18
So you can imagine kids playing video games with their brain waves
195
618292
3205
und dabei ihre ADHS-Symptome verbessern.
10:21
and improving their ADD symptoms as they do it.
196
621521
2469
Das kann so wirksam sein wie Ritalin.
10:24
This can be as effective as Ritalin.
197
624014
1894
10:26
Perhaps even more importantly,
198
626845
1841
Vielleicht sogar noch wichtiger ist, dass
10:28
thought-controlled computing can give children with ADD
199
628710
2577
gedankenkontrollierte Computerarbeit Kindern mit ADHS
Einsicht in ihre fluktuierenden Geisteszustände gibt,
10:31
insights into their own fluctuating mental states,
200
631311
2903
damit sie sich selbst und ihre Lernbedürfnisse
10:34
so they can better understand themselves and their learning needs.
201
634238
3632
besser verstehen können.
10:37
The way these children will be able to use their new awareness to improve themselves
202
637894
3976
Wie diese Kinder ihr neues Bewusstsein zu ihrer Besserung nutzen können,
10:41
will upend many of the damaging and widespread social stigmas
203
641894
2924
wird viele der schädlichen und weitverbreiteten gesellschaftlichen Stigmata umdrehen,
10:44
that people who are diagnosed as different are challenged with.
204
644842
3840
denen Menschen, die als anders diagnostiziert werden,
sich gegenüber sehen.
Wir können in unsere Köpfe hineinschauen
10:49
We can peer inside our heads
205
649174
1356
10:50
and interact with what was once locked away from us,
206
650554
2783
und interagieren mit dem, was uns verschlossen war,
was uns vorher befremdete und isolierte.
10:53
what once mystified and separated us.
207
653361
2898
10:57
Brainwave technology can understand us, anticipate our emotions
208
657602
3290
Hirnwellentechnik kann uns verstehen, unsere Emotionen voraus ahnen,
11:00
and find the best solutions for our needs.
209
660916
2013
die besten Lösungen für unsere Bedürfnisse finden.
11:02
Imagine this collected awareness of the individual
210
662953
2746
Stellen Sie sich vor, das Bewusstsein eines Individuums
11:05
computed and reflected across an entire lifespan.
211
665723
2512
wird über seine gesamte Lebensspanne berechnet und dargestellt.
11:08
Imagine the insights that you can gain from this kind of second sight.
212
668718
3517
Stellen Sie sich die Einsichten vor, die man gewinnen kann
durch ein solches zweites Gesicht.
11:12
It would be like plugging into your own personal Google.
213
672741
2945
Es wäre so, als würden Sie sich in Ihr persönliches Google einklinken.
Apropos Google,
11:16
On the subject of Google,
214
676056
1250
11:17
today you can search and tag images
215
677330
1906
heute kann man Bilder suchen und markieren
11:19
based on the thoughts and feelings you had while you watched them.
216
679260
3372
mittels Gedanken und Gefühlen, die man beim Anschauen hatte.
11:22
You can tag pictures of baby animals as happy,
217
682656
2744
Sie können Bilder von Tierkindern als "glücklich" kategorisieren,
oder was auch immer diese für Sie bedeuten,
11:25
or whatever baby animals are to you,
218
685424
2470
11:27
and then you can search that database, navigating with your feelings,
219
687918
3820
dann können Sie die Datenbank nach Ihren
Gefühlen durchsuchen
11:31
rather than the keywords that just hint at them.
220
691762
2474
und nicht nach Schlüsselwörtern, die nur darauf hinweisen.
11:34
Or you could tag Facebook photos
221
694829
2259
Oder Sie könnten Facebook-Fotos
mit Emotionen markieren, die Sie mit diesen
11:37
with the emotions that you had associated with those memories
222
697112
4592
Erinnerungen verknüpfen
11:41
and then instantly prioritize the streams that catch your attention,
223
701728
3702
und dann sofort
die Ströme, die Ihre Aufmerksamkeit finden
einfach so einstufen.
11:46
just like this.
224
706154
1229
11:48
Humanizing technology is about taking what's already natural
225
708707
3086
Vermenschlichende Technik heißt, das zu nehmen,
was an der Erfahrung zwischen Mensch und Technik bereits natürlich ist,
11:51
about the human-tech experience
226
711817
1600
11:53
and building technology seamlessly in tandem with it.
227
713441
3386
und Technik darin nahtlos einzubauen.
11:56
As it aligns with our human behaviors,
228
716851
2309
Da sie sich dem menschlichen Verhalten anpasst,
können wir besser verstehen, was wir tun,
11:59
it can allow us to make better sense of what we do
229
719184
3176
und, noch wichtiger, warum wir etwas tun.
12:02
and, more importantly, why.
230
722384
2235
Damit schaffen wir ein großes Bild
12:05
Creating a big picture out of all the important little details
231
725126
3110
aus all diesen wichtigen kleinen Einzelheiten,
12:08
that make up who we are.
232
728260
1250
die uns zu dem machen, was wir sind.
Mit vermenschlichender Technik können wir
12:11
With humanized technology we can monitor the quality of your sleep cycles.
233
731174
3548
die Qualität unserer Schlafzyklen überwachen.
Wenn unsere Produktivität nachlässt,
12:15
When our productivity starts to slacken, we can go back to that data
234
735263
4252
können wir auf Daten zurückgreifen,
12:19
and see how we can make more effective balance between work and play.
235
739539
3948
und sehen, wie wir ein effektiveres Gleichgewicht
zwischen Arbeit und Spiel schaffen können.
Wissen Sie, was Sie müde macht,
12:24
Do you know what causes fatigue in you or what brings out your energetic self,
236
744192
3933
oder was Ihre energetische Seite in Ihnen herausbringt,
warum Sie deprimiert werden
12:28
what triggers cause you to be depressed
237
748149
1918
12:30
or what fun things are going to bring you out of that funk?
238
750091
3518
oder welche Spaßfaktoren Sie da wieder rausbringen?
Stellen Sie sich vor, Sie hätten Zugang zu Daten,
12:35
Imagine if you had access to data
239
755017
1646
12:36
that allowed you to rank on a scale of overall happiness
240
756687
3197
mit denen Sie Ihre allgemeine Zufriedenheit einstufen könnten,
12:39
which people in your life made you the happiest,
241
759908
2856
welche Menschen in Ihrem Leben Sie am glücklichsten machen,
oder welche Tätigkeiten Ihnen Freude bereiten.
12:43
or what activities brought you joy.
242
763487
2396
12:45
Would you make more time for those people? Would you prioritize?
243
765907
3055
Würden Sie sich für diese Menschen mehr Zeit nehmen? Prioritäten setzen?
12:48
Would you get a divorce?
244
768986
1275
Würden Sie sich scheiden lassen?
12:50
(Laughter)
245
770285
1385
12:51
What thought-controlled computing can allow you to do
246
771694
2489
Gedankenkontrolliertes Computerwesen kann Sie ein
vielfarbiges und -schichtiges Bild Ihres Lebens aufstellen lassen.
12:54
is build colorful layered pictures of our lives.
247
774207
2792
Damit können wir Wesentliches über unsere psychologischen Ereignisse erfahren
12:57
And with this, we can get the skinny on our psychological happenings
248
777023
3486
und eine Geschichte unseres Verhaltens im Laufe der Zeit aufbauen.
13:00
and build a story of our behaviors over time.
249
780533
2408
Wir können anfangen, die zugrundeliegenden Erzählungen zu sehen,
13:03
We can begin to see the underlying narratives that propel us forward
250
783379
3219
die uns nach vorne bringen
13:06
and tell us about what's going on.
251
786622
2589
und uns erzählen, was los ist.
Von dort können
13:10
And from this, we can learn how to change the plot, the outcome
252
790033
4528
wir lernen, den Plot, das Ergebnis
und die Hauptperson unserer
13:14
and the character of our personal stories.
253
794585
2986
persönlichen Geschichten zu ändern.
Vor zwei Jahrtausenden hatten
13:18
Two millennia ago, those Greeks had some powerful insights.
254
798826
4141
diese Griechen einige überzeugende Einsichten.
Sie wussten, dass uns Grundlegendes klar werden würde,
13:23
They knew that a fundamental piece falls into place
255
803682
2420
wenn wir anfangen, diesen kleinen Satz zu leben,
13:26
when you start to live out their little phrase,
256
806126
2739
13:28
when you come into contact with yourself.
257
808889
2347
wenn wir mit uns selbst in Kontakt kommen.
13:31
They understood the power of human narrative
258
811681
3351
Sie verstanden die Macht der menschlichen Erzählung
und dass sich der Wert, den wir auf Menschen zuteilen,
13:35
and the value that we place on humans as changing, evolving and growing.
259
815056
3996
ändert, evolviert und wächst.
13:39
But they understood something more fundamental --
260
819608
2628
Aber sie verstanden auch etwas Wesentlicheres,
die pure Freude am Entdecken,
13:43
the sheer joy in discovery,
261
823085
2151
Begeisterung und Faszination, die wir von der Welt bekommen
13:46
the delight and fascination that we get from the world
262
826366
2529
13:48
and being ourselves in it;
263
828919
1576
und von unserem Platz darin,
die Erfüllung, die wir bekommen
13:51
the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are.
264
831118
4793
vom Sehen, Fühlen und Wissen unseres Lebens.
Meine Mutter ist Künstlerin,
13:56
My mom's an artist,
265
836787
1167
13:57
and as a child, I'd often see her bring things to life with the stroke of a brush.
266
837978
3858
als Kind sah ich oft, wie sie Dinge mit einem Pinselstrich zum Leben erweckte.
In einem Moment war da weiße Fläche, reine Möglichkeit.
14:01
One moment, it was all white space, pure possibility.
267
841860
2608
Im nächsten Moment war da Leben
14:04
The next, it was alive with her colorful ideas and expressions.
268
844492
3496
durch ihre bunten Ideen und Äußerungen.
14:08
As I sat easel-side, watching her transform canvas after canvas,
269
848717
4845
Als ich neben ihrer Staffelei saß und sah,
wie sie eine Leinwand nach der anderen verwandelte,
lernte ich, dass man seine eigene Welt schaffen konnte.
14:14
I learned that you could create your own world.
270
854413
2565
Ich lernte, dass unsere eigenen inneren Welten –
14:18
I learned that our own inner worlds --
271
858093
2204
unsere Ideen, Emotionen und Vorstellungen –
14:20
our ideas, emotions and imaginations --
272
860321
3140
nicht an unsere Gehirne und Körper gebunden waren.
14:23
were, in fact, not bound by our brains and bodies.
273
863485
2751
14:26
If you could think it, if you could discover it,
274
866768
3343
Wenn man es denken und entdecken konnte,
kann man es zum Leben erwecken.
14:30
you could bring it to life.
275
870135
1713
Für mich ist gedankengesteuertes Computerwesen
14:33
To me, thought-controlled computing
276
873097
2139
so einfach und mächtig wie ein Pinsel –
14:35
is as simple and powerful as a paintbrush --
277
875260
2403
ein weiteres Werkzeug, das die in uns verborgenen Welten
14:37
one more tool to unlock and enliven the hidden worlds within us.
278
877687
3548
aufschließt und zum Leben erweckt.
Ich freue mich auf den Tag,
14:42
I look forward to the day that I can sit beside you, easel-side,
279
882223
4269
an dem ich neben Ihrer Leinwand sitzen
und die Welt sehen kann, die wir schaffen können
14:47
watching the world that we can create with our new toolboxes
280
887050
4115
mit unseren neuen Werkzeugkästen
und die Entdeckungen, die wir über uns selbst
14:51
and the discoveries that we can make about ourselves.
281
891189
3046
machen können.
Vielen Dank.
14:55
Thank you.
282
895752
1207
14:56
(Applause)
283
896983
1800
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7