Ariel Garten: Know thyself, with a brain scanner

64,205 views ・ 2012-01-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Elena Montrasio
00:15
The maxim, "Know thyself" has been around since the ancient Greeks.
0
15260
4979
Il motto, "Conosci te stesso"
è noto fin dall'Antica Grecia.
Qualcuno attribuisce questo prezioso sapere universale
00:20
Some attribute this golden world knowledge to Plato, others to Pythagoras.
1
20263
4201
a Platone, altri a Pitagora.
00:24
But the truth is it doesn't really matter which sage said it first,
2
24488
3176
In verità non ha importanza quale saggio l'abbia detto per primo
00:27
because it's still sage advice, even today.
3
27688
2787
perché rimane sempre un consiglio saggio, anche oggi.
"Conosci te stesso."
00:32
"Know thyself."
4
32031
1460
00:33
It's pithy almost to the point of being meaningless,
5
33515
3930
È incisivo
al punto da essere quasi privo di significato,
00:37
but it rings familiar and true, doesn't it?
6
37469
2535
ma suona autentico e familiare, vero?
"Conosci te stesso."
00:41
"Know thyself."
7
41155
1310
Interpreto questo detto senza tempo
00:44
I understand this timeless dictum as a statement about the problems,
8
44094
3315
come una dichiarazione sui problemi, o più precisamente sulle confusioni,
00:47
or more exactly, the confusions, of consciousness.
9
47433
2802
di coscienza.
00:50
I've always been fascinated with knowing the self.
10
50710
2362
Sono sempre stata affascinata dalla conoscenza di sé.
La passione mi ha portata ad immergermi nell'arte,
00:53
This fascination led me to submerge myself in art,
11
53096
2507
a studiare la neuroscienza
00:55
study neuroscience, and later, to become a psychotherapist.
12
55627
3457
e in seguito a diventare una psicoterapeuta.
Oggi combino tutte le mie passioni
00:59
Today I combine all my passions as the CEO of InteraXon,
13
59108
3676
come CEO di InteraXon, un'azienda
01:02
a thought-controlled computing company.
14
62808
2045
sviluppatrice di informatica controllata dal pensiero.
Il mio obiettivo, molto semplicemente,
01:05
My goal, quite simply, is to help people become more in tune with themselves.
15
65224
5011
è aiutare le persone ad essere più sintonizzate
con se stesse.
01:10
I take it from this little dictum, "Know thyself."
16
70566
3096
Lo prendo da questo piccolo motto,
"Conosci te stesso."
01:14
If you think about it,
17
74384
1483
Se ci pensate,
01:15
this imperative is kind of the defining characteristic of our species, isn't it?
18
75891
4544
questo imperativo è un po' una caratteristica distintiva della nostra specie,
vero?
Voglio dire, è autocoscienza
01:21
I mean, it's self-awareness
19
81118
1642
01:22
that separates Homo sapiens from earlier instances of our mankind.
20
82784
3616
che separa l'Homo Sapiens
dagli sviluppi più recenti della razza umana.
01:27
Today we're often too busy
21
87926
2062
Oggi siamo spesso troppo occupati,
rivolti ai nostri iPhone e iPod
01:30
tending to our iPhones and iPods to really stop and get to know ourselves.
22
90012
4781
per fermarci veramente a conoscere noi stessi.
Nel delirio dei messaggi di testo, email,
01:35
Under the deluge of minute-to-minute text conversations,
23
95197
2627
01:37
e-mails, relentless exchange of media channels
24
97848
3060
incessanti sollecitazioni da diversi canali di comunicazione
01:40
and passwords and apps and reminders and Tweets and tags,
25
100932
2801
e password e app e promemoria e tweet e tag,
01:43
we lose sight of what all this fuss is supposed to be about in the first place:
26
103757
3726
perdiamo di vista quello che in realtà significa tutto questo trambusto:
noi stessi.
01:47
Ourselves.
27
107507
1615
La maggior parte del tempo rimaniamo pietrificati
01:49
Much of the time we're transfixed
28
109146
2052
di fronte a tutti i modi in cui riflettiamo noi stessi nel mondo.
01:51
by all of the ways we can reflect ourselves out into the world.
29
111222
3292
01:54
And we can barely find the time to reflect deeply back in on our own selves.
30
114538
5181
E a malapena troviamo il tempo di riflettere profondamente
su noi stessi.
02:00
We've cluttered ourselves up with all this.
31
120816
2559
Siamo sommersi da tutte queste cose.
E sentiamo quasi il dovere
02:03
And we feel like we have to get far, far away to a secluded retreat,
32
123399
3431
di ritirarci in un luogo appartato, e lasciarci tutto alle spalle.
02:06
leaving it all behind.
33
126854
1450
Allora andiamo lontano
02:08
So we go far away to the top of a mountain,
34
128328
3108
in cima a una montagna,
02:11
assuming that perching ourselves on a piece
35
131460
2030
dando per scontato che appollaiarci lassù
02:13
is bound to give us the respite we need to sort the clutter, the chaotic everyday,
36
133514
4489
ci porti il rispetto di cui abbiamo bisogno
per fare ordine nella confusione, nel caos quotidiano,
e trovare di nuovo noi stessi.
02:18
and find ourselves again.
37
138027
1674
Ma su quella montagna
02:20
But on that mountain where we gain that beautiful peace of mind,
38
140406
4477
dove conquistiamo quella bellissima pace dello spirito,
che cosa realizziamo veramente?
02:25
what are we really achieving?
39
145399
1565
02:27
It's really only a successful escape.
40
147544
3128
In realtà è solo una fuga riuscita.
Pensate alla parola che usiamo, "Ritiro".
02:31
Think of the term we use, "Retreat."
41
151728
1820
È il termine che usa l'esercito quando perde una battaglia.
02:33
This is the term that armies use when they've lost a battle.
42
153572
2821
Significa che dobbiamo andarcene.
02:36
It means we've got to get out of here.
43
156417
1829
È così che ci sentiamo di fronte alle pressioni del mondo,
02:38
Is this how we feel about the pressures of our world,
44
158270
2495
tanto che per rientrare in noi stessi,
02:40
that in order to get inside ourselves,
45
160789
1994
dobbiamo filarcela a gambe levate?
02:42
you have to run for the hills?
46
162807
1429
02:44
And the problem with escaping your day-to-day life
47
164875
3216
E il problema del fuggire dalla vita quotidiana
è che alla fine, a casa, dobbiamo tornarci.
02:48
is that you have to come home, eventually.
48
168115
2415
Pensandoci,
02:51
So when you think about it,
49
171751
1413
siamo un po' come turisti
02:53
we're almost like a tourist visiting ourselves over there.
50
173188
4454
che visitano se stessi.
02:57
And eventually, that vacation's got to come to an end.
51
177666
2569
Prima o poi quella vacanza deve finire.
03:00
So my question to you is,
52
180835
2749
La domanda che ho per voi è,
03:03
can we find ways to know ourselves without the escape?
53
183608
4079
c'è modo di trovare noi stessi
senza scappare?
Possiamo ridefinire le nostre relazioni
03:08
Can we redefine our relationship with the technologized world
54
188441
3561
attraverso la tecnologia
per ottenere quel senso di autocoscienza più accentuato
03:12
in order to have the heightened sense of self-awareness that we seek?
55
192026
3648
che desideriamo?
03:15
Can we live here and now in our wired web
56
195698
3476
Possiamo vivere qui, oggi, nel web connesso
e continuare a seguire quelle antiche istruzioni,
03:19
and still follow those ancient instructions, "Know thyself?"
57
199198
4522
"Conosci te stesso"?
La risposta è sì.
03:25
I say the answer is yes.
58
205320
1606
03:26
And I'm here today to share a new way
59
206950
2046
Io sono qui oggi per condividere uno strumento
tecnologico su cui stiamo lavorando a questo scopo,
03:29
that we're working with technology to this end,
60
209020
2410
per avere familiarità con noi stessi
03:31
to get familiar with our inner self like never before --
61
211454
3455
come mai prima d'ora --
03:34
humanizing technology and furthering that age-old quest of ours
62
214933
4493
umanizzare la tecnologia
e promuovere quella nostra antichissima ricerca
di profonda conoscenza di noi stessi.
03:39
to more fully know the self.
63
219450
1538
03:41
It's called thought-controlled computing.
64
221943
3317
Si chiama informatica controllata dal pensiero.
Avete probabilmente notato
03:48
You may or may not have noticed
65
228101
1507
03:49
that I'm wearing a tiny electrode on my forehead.
66
229632
2309
che porto dei piccoli elettrodi sulla fronte.
03:51
This is actually a brainwave sensor
67
231965
1671
Sono dei sensori di onde cerebrali
03:53
that's reading the electrical activity of my brain
68
233660
2356
che leggono l'attività elettrica del mio cervello
mentre faccio questo discorso.
03:56
as I give this talk.
69
236040
1196
03:57
These brainwaves are being analyzed and we can see them as a graph.
70
237731
3510
Queste onde cerebrali vengono analizzate e riprodotte in un grafico.
Vi mostro il risultato
04:01
Let me show you what it looks like.
71
241265
1971
La linea blu rappresenta le mie onde cerebrali.
04:04
That blue line there is my brainwave.
72
244127
2611
04:06
It's the direct signal being recorded from my head, rendered in real time.
73
246762
4135
È il segnale diretto che viene registrato nella mia testa,
riprodotto in tempo reale.
04:10
The green and red bars show that same signal displayed by frequency,
74
250921
3411
Gli istogrammi verdi e rossi illustrano lo stesso segnale mostrato in frequenza,
con le frequenze più basse qui
04:14
with lower frequencies here
75
254356
1714
e le frequenze più alte qui.
04:16
and higher frequencies up here.
76
256094
1703
Di fatto state guardando nella mia testa mentre parlo.
04:18
You're actually looking inside my head as I speak.
77
258250
3159
04:22
These graphs are compelling, they're undulating,
78
262965
3000
Questi grafici sono ineccepibili, sono ondulati,
04:25
but from a human's perspective, they're actually not very useful.
79
265989
3246
ma da un punto di vista umano,
in realtà non sono molto utili.
Ecco perché abbiamo trascorso tanto tempo
04:30
That's why we've spent a lot of time
80
270069
1977
a pensare a come rendere significativi questi dati
04:32
thinking about how to make this data meaningful to the people who use it.
81
272070
3777
per le persone che li usano.
04:35
For instance,
82
275871
1514
Per esempio, se potessimo usarli
04:37
what if I could use this data to find out how relaxed I am at any moment?
83
277409
3955
per scoprire quanto sono rilassata in qualunque momento?
E se potessimo prendere quell'informazione
04:41
Or what if I can take that information
84
281388
1821
e impostarla in forma organica su uno schermo?
04:43
and put it into an organic shape up on the screen?
85
283233
2982
La forma qui sulla destra
04:46
The shape on the right over here
86
286921
1852
04:48
has become an indicator of what's going on in my head.
87
288797
2677
è diventata l'indicatore di quello che succede nella mia testa.
Più sono rilassata,
04:51
The more relaxed I am,
88
291498
1494
più energia la attraversa.
04:53
the more the energy's going to fall through it.
89
293016
2462
Potrebbe anche interessarmi sapere
04:55
I may also be interested in knowing how focused I am,
90
295502
2854
quanto sono concentrata,
04:58
so I can put my level of attention into the circuit board on the other side.
91
298380
3758
posso mettere il mio livello di attenzione nel circuito dall'altra parte.
E più il mio cervello è concentrato,
05:02
And the more focused my brain is,
92
302162
1615
05:03
the more the circuit board is going to surge with energy.
93
303801
2881
più al circuito affluirà energia.
05:06
Ordinarily, I would have no way of knowing how focused or relaxed I was
94
306706
3424
Di solito, non c'è modo di sapere quanto sono concentrata o rilassata
in nessuna maniera tangibile.
05:10
in any tangible way.
95
310154
1739
05:12
As we know, our feelings about how we're feeling
96
312856
2259
Come ben sappiamo, le sensazioni su come ci sentiamo
sono notoriamente inaffidabili.
05:15
are notoriously unreliable.
97
315139
1829
05:16
We've all had stress creep up on us without even noticing it
98
316992
2833
Ci siamo tutti lasciati sorprendere dallo stress senza accogercene
05:19
until we lost it on someone who didn't deserve it,
99
319849
2416
finché non ci siamo sfogati su qualcuno che non lo meritava,
e poi ci siamo resi conto che avremmo dovuto tenerlo sotto controllo
05:22
and then we realize that we probably should have checked in with ourselves
100
322289
3574
un po' prima.
05:25
a little earlier.
101
325887
1153
Questa nuova consapevolezza
05:27
This new awareness opens up vast possibilities
102
327064
3118
apre ampie possibilità
05:30
for applications that help improve our lives and ourselves.
103
330206
3030
di applicazione che aiutano a migliorare la vita e noi stessi.
Stiamo cercando di creare la tecnologia che usa questi elementi
05:34
We're trying to create technology that uses the insights
104
334459
2685
per rendere più efficiente il nostro lavoro, le nostre pause più rilassanti
05:37
to make our work more efficient, our breaks more relaxing
105
337168
2683
05:39
and our connections deeper and more fulfilling than ever.
106
339875
3000
e le nostre connessioni più profonde e più appaganti che mai.
05:43
I'm going to share some of these visions with you in a bit,
107
343851
2773
Tra un attimo condividerò con voi alcune di queste visioni,
05:46
but first I want to take a look at how we got here.
108
346648
2588
ma prima vorrei dare un'occhiata a come ci siamo arrivati.
05:49
By the way, feel free to check in on my head at any time.
109
349260
2976
Tra parentesi, controllate pure nella mita testa in qualunque momento.
05:52
(Laughter)
110
352728
1977
(Risate)
05:54
My team at InteraXon and I
111
354729
1507
A InteraXon, io e la mia squadra
05:56
have been developing thought-controlled application for almost a decade now.
112
356260
3789
stiamo sviluppando applicazioni controllate dal pensiero da quasi dieci anni.
Nelle prime fasi di sviluppo
06:00
In the first phase of development,
113
360073
1620
06:01
we were really enthused by all the things we could control with our mind.
114
361717
3436
eravamo veramente entusiasti di tutte le cose che controllavamo con la mente.
Facevamo attivare, accendere e funzionare le cose
06:05
We were making things activate, light up and work just by thinking.
115
365177
4274
solo con il pensiero.
06:09
We were transcending the space between the mind and the device.
116
369999
3616
Oltrepassavamo lo spazio
tra la mente e l'apparecchio.
Abbiamo animato tutta una serie di prototipi e di prodotti
06:14
We brought to life a vast array of prototypes and products
117
374258
2751
che si potevano controllare con la mente,
06:17
that you could control with your mind,
118
377033
2021
come elettrodomestici controllati dal pensiero
06:19
like thought-controlled home appliances
119
379078
1916
o videogiochi o le macchinette delle sale da gioco
06:21
or slot-car games or video games or a levitating chair.
120
381018
3716
o una sedia levitante.
Abbiamo creato tecnologia e applicazioni
06:25
We created technology and applications that engaged people's imaginations,
121
385504
3629
che coinvolgevano l'immaginazione delle persone,
ed era veramente fantastico.
06:29
and it was really exciting.
122
389157
1461
06:30
And then we were asked to do something really big for the Olympics.
123
390642
3832
Poi ci è stato chiesto di fare qualcosa di veramente grosso
per le Olimpiadi.
Ci è stato proposto di creare una gigantesca installazione
06:35
We were invited to create a massive installation
124
395099
2263
alle Olimpiadi invernali di Vancouver del 2010
06:37
at the Vancouver 2010 winter Olympics,
125
397386
1838
che, utilizzate a Vancouver,
06:39
were used in Vancouver,
126
399248
1531
06:40
got to control the lighting on the CN Tower,
127
400803
2717
avrebbero controllato l'illuminazione della C.N. Tower,
della sede del Parlamento Canadese e delle Cascate del Niagara
06:43
the Canadian Parliament buildings and Niagara Falls
128
403544
2915
da tutto il paese
06:46
from all the way across the country using their minds.
129
406483
3752
utilizzando la mente.
06:50
Over 17 days at the Olympics, 7,000 visitors from all over the world
130
410564
3219
In 17 giorni di Olimpiadi 7.000 visitatori di tutto il mondo
06:53
actually got to individually control the light
131
413807
2165
controllavano individualmente l'illuminazione
06:55
from the CN Tower, parliament and Niagara in real time
132
415996
2631
dalla torre CN, del parlamento e del Niagara in tempo reale
con la mente mentre erano in giro per il paese,
06:58
with their minds from across the country, 3,000 km away.
133
418651
3021
a 3.000 km di distanza.
07:01
So controlling stuff with your mind is pretty cool.
134
421696
3539
Controllare le cose con la mente
è abbastanza divertente.
Ma ci interessiamo sempre delle interazioni umane multilivello.
07:06
But we're always interested in multitiered levels of human interaction.
135
426070
3462
Abbiamo quindi cominciato a inventare
07:09
And so we began looking into inventing thought-controlled applications
136
429556
3401
applicazioni controllate dalla mente
07:12
in a more complex frame than just control.
137
432981
2271
in un quadro più complesso del solo controllo.
07:15
And that was responsiveness.
138
435742
2494
E cioè la reattività.
Ci siamo resi conto che c'era un sistema
07:19
We realized that we had a system
139
439001
1571
07:20
that allowed technology to know something about you.
140
440596
2606
che permetteva alla tecnologia di sapere qualcosa su di voi.
E si poteva unire alla relazione con voi.
07:23
And it could join into the relationship with you.
141
443226
2635
07:26
We created the responsive room
142
446585
2124
Abbiamo creato la sala di reazione
07:28
where the lights, music and blinds adjusted to your state.
143
448733
2992
dove le luci, la musica e le imposte si adattano al vostro stato.
Seguivano quei piccoli spostamenti nella vostra attività mentale.
07:32
They followed these little shifts in your mental activity.
144
452100
3003
Quindi mentre vi sistemavate per rilassarvi a fine giornata,
07:35
So as you settled into relaxation at the end of a hard day,
145
455127
2794
sul divano del nostro ufficio,
07:37
on the couch in our office,
146
457945
1331
una musica suadente vi avvolgeva.
07:39
the music would mellow with you.
147
459300
2156
07:41
When you read, the desk lamp would get brighter.
148
461480
2606
Mentre leggevate, la lampada da tavolo si illuminava.
Se vi addormentavate, il sistema se ne accorgeva,
07:44
If you nod off, the system would know, dimming to darkness as you do.
149
464110
4515
e abbassava le luci.
07:49
We then realized that if technology could know something about you
150
469885
3675
Poi ci siamo accorti che se la tecnologia può sapere cose su di noi
e usarle per aiutarci,
07:53
and use it to help you,
151
473584
1206
07:54
there's an even more valuable application than that.
152
474814
2820
c'è un'applicazione ancora più preziosa.
07:57
That you could know something about yourself.
153
477658
3071
Voi potreste venire a sapere delle cose su voi stessi.
Potremmo conoscere aspetti di noi stessi
08:01
We could know sides of ourselves that were all but invisible
154
481484
3178
che sono tutt'altro che visibili
08:04
and come to see things that were previously hidden.
155
484686
2549
e cominciare a vedere cose accuratamente nascoste.
Lasciate che vi mostri un esempio di quello che voglio dire.
08:08
Let me show you an example of what I'm talking about here.
156
488093
2746
Ecco un'applicazione
08:10
Here's an application that I created for the iPad.
157
490863
2543
che ho creato per l'iPad.
08:13
So the goal of the original game Zen Bound is to wrap a rope around a wooden form.
158
493430
5239
L'obiettivo originale del gioco Zen Bound
è avvolgere una corda intorno a una forma in legno.
Si usa con le cuffie.
08:18
So you use it with your headset.
159
498693
1544
Le cuffie si connettono wireless all'iPad o a uno smartphone.
08:20
The headset connects wirelessly to an iPad or a smartphone.
160
500261
2856
Nelle cuffie
08:23
In that headset, you have fabric sensors on your forehead and above the ear.
161
503458
4330
ci sono sensori in tessuto sulla fronte e sulla testa.
08:27
In the original Zen Bound game,
162
507812
1522
Nel gioco Zen Bound originale,
08:29
you play it by scrolling your fingers over the pad.
163
509358
2878
si gioca facendo scorrere le dita sullo schermo.
08:32
In the game that we created, of course,
164
512744
1942
Nel gioco che abbiamo creato, ovviamente,
08:34
you control the wooden form that's on the screen there with your mind.
165
514710
4152
controllate la forma in legno sullo schermo
con la mente.
Mentre vi concentrate sulla forma di legno,
08:39
As you focus on the wooden form,
166
519266
2219
lei ruota.
08:41
it rotates.
167
521509
1195
08:42
The more you focus, the faster the rotation.
168
522728
3033
Più vi concentrate, più veloce è la rotazione.
È tutto vero.
08:46
This is for real.
169
526118
1650
08:47
This is not a fake.
170
527792
1444
Non è finzione.
08:49
What's really interesting to me though
171
529858
1840
Quello che mi pare comunque molto interessante
08:51
is at the end of the game, you get stats and feedback about how you did.
172
531722
3870
è che alla fine del gioco vi si danno statistiche e riscontri
sui risultati.
08:55
You have graphs and charts that tell you how your brain was doing --
173
535616
4089
Ci sono grafici e diagrammi
che vi dicono come lavorava il cervello --
08:59
not just how much rope you used or what your high score is,
174
539729
3052
non solo quanta corda avete usato o qual è il vostro punteggio,
09:02
but what was going on inside of your mind.
175
542805
3848
ma cosa succedeva
nella vostra mente.
Ed è un riscontro di grande valore
09:07
And this is valuable feedback
176
547058
1869
09:08
that we can use to understand what's going on inside of ourselves.
177
548951
4519
che possiamo usare per controllare cosa succede
dentro di noi.
Mi piace definirlo
09:15
I like to call this "intra-active."
178
555294
3194
"intra-attivo".
Di solito pensiamo a tecnologia
09:19
Normally, we think about technology as interactive.
179
559350
3201
e "inter-attivo".
Questa tecnologia
09:23
This technology is intra-active.
180
563051
2711
è intra-attiva.
09:26
It understands what's inside of you
181
566822
3589
Capisce ciò che c'è dentro di voi
e stabilisce una specie di relazione dinamica
09:30
and builds a sort of responsive relationship
182
570435
2365
09:32
between you and your technology
183
572824
1997
tra voi e la vostra tecnologia
09:34
so that you can use this information to move you forward.
184
574845
3955
così che possiate usare quell'informazione
per migliorare.
Potete quindi usare questa informazione
09:39
So you can use this information to understand you in a responsive loop.
185
579232
4462
per capire voi stessi in un circolo dinamico.
Alla InteraXon,
09:44
At InteraXon --
186
584154
1753
09:47
intra-active technology is one of our really defining mandates.
187
587672
5574
la tecnologia intra-attiva
è uno dei mandati che ci definisce.
09:53
It's how we understand the world inside and reflect it outside
188
593928
4900
Si tratta di come capiamo il mondo che abbiamo dentro
e lo rispecchiamo all'esterno
09:58
into this tight loop.
189
598852
2043
in questa stretta spirale.
10:01
For example, thought-controlled computing
190
601925
3129
Per esempio, l'informatica controllata dalla mente
può insegnare ai bambini affetti da ADD
10:05
can teach children with ADD how to improve their focus.
191
605078
3157
come migliorare la concentrazione.
10:08
With ADD, children have a low proportion of beta waves for focus states
192
608686
4315
Con l'ADD, i bambini hanno un basso indice di onde beta in fase di concentrazione
e un alto indice di stati theta.
10:13
and a high proportion of theta states.
193
613025
2033
Si possono quindi creare applicazioni che premiano le fasi di concentrazione.
10:15
So you can create applications that reward focused brain states.
194
615082
3186
Immaginate bambini che giocano ai videogiochi con le onde cerebrali
10:18
So you can imagine kids playing video games with their brain waves
195
618292
3205
e migliorano i sintomi da ADD mentre giocano.
10:21
and improving their ADD symptoms as they do it.
196
621521
2469
Può essere efficace tanto quanto il Ritalin.
10:24
This can be as effective as Ritalin.
197
624014
1894
10:26
Perhaps even more importantly,
198
626845
1841
Forse ciò che più conta,
10:28
thought-controlled computing can give children with ADD
199
628710
2577
l'informatica controllata dalla mente può dare a bambini con ADD
indicazioni sui loro stati mentali oscillanti,
10:31
insights into their own fluctuating mental states,
200
631311
2903
così che possano migliorare se stessi
10:34
so they can better understand themselves and their learning needs.
201
634238
3632
e le loro necessità di apprendimento.
10:37
The way these children will be able to use their new awareness to improve themselves
202
637894
3976
I metodi con cui i bambini potranno usare tali conoscenze per migliorare se stessi
10:41
will upend many of the damaging and widespread social stigmas
203
641894
2924
sconvolgeranno molti dei diffusi e dannosi marchi sociali
10:44
that people who are diagnosed as different are challenged with.
204
644842
3840
a cui fanno fronte coloro che
vengono diagnosticati come diversi.
Possiamo scrutare nella nostre testa
10:49
We can peer inside our heads
205
649174
1356
10:50
and interact with what was once locked away from us,
206
650554
2783
e interagire con quello che una volta ci era precluso,
quello che prima non ci era chiaro e che ci separava.
10:53
what once mystified and separated us.
207
653361
2898
10:57
Brainwave technology can understand us, anticipate our emotions
208
657602
3290
La tecnologia delle onde cerebrali può comprenderci, anticipare le nostre emozioni
11:00
and find the best solutions for our needs.
209
660916
2013
e trovare le migliori soluzioni per i nostri bisogni.
11:02
Imagine this collected awareness of the individual
210
662953
2746
Immaginate questo insieme di conoscenze sull'individuo
11:05
computed and reflected across an entire lifespan.
211
665723
2512
calcolate e rappresentate su un intero arco di vita.
11:08
Imagine the insights that you can gain from this kind of second sight.
212
668718
3517
Immaginate le informazioni che potreste acquisire
da questo secondo tipo di visione.
11:12
It would be like plugging into your own personal Google.
213
672741
2945
Sarebbe come connettervi alla vostra pagina di Google personalizzata.
Parlando di Google,
11:16
On the subject of Google,
214
676056
1250
11:17
today you can search and tag images
215
677330
1906
oggi potete cercare immagini e taggare immagini
11:19
based on the thoughts and feelings you had while you watched them.
216
679260
3372
basandovi sui pensieri e le sensazioni che avete provato guardandole.
11:22
You can tag pictures of baby animals as happy,
217
682656
2744
Potete etichettare fotografie di cuccioli di animali come felici,
o qualunque cosa rappresentino per voi i cuccioli,
11:25
or whatever baby animals are to you,
218
685424
2470
11:27
and then you can search that database, navigating with your feelings,
219
687918
3820
e poi potete cercare in quella banca dati,
navigare con le vostre sensazioni,
11:31
rather than the keywords that just hint at them.
220
691762
2474
piuttosto che che con le parole chiave che le rintracciano.
11:34
Or you could tag Facebook photos
221
694829
2259
O potreste taggare le foto di Facebook
con le emozioni che associate
11:37
with the emotions that you had associated with those memories
222
697112
4592
a quei ricordi
11:41
and then instantly prioritize the streams that catch your attention,
223
701728
3702
e classificare instantaneamente
il flusso che cattura la vostra attenzione
in un attimo.
11:46
just like this.
224
706154
1229
11:48
Humanizing technology is about taking what's already natural
225
708707
3086
Umanizzare la tecnologia
vuol dire prendere ciò che è già naturale dell'esperienza uomo-tecnologia
11:51
about the human-tech experience
226
711817
1600
11:53
and building technology seamlessly in tandem with it.
227
713441
3386
e costruire tecnologie completamente integrate.
11:56
As it aligns with our human behaviors,
228
716851
2309
Allineandosi al nostro comportamento umano,
questo ci permette di dare più senso a quello che facciamo
11:59
it can allow us to make better sense of what we do
229
719184
3176
e, ancor più importante, al suo perché,
12:02
and, more importantly, why.
230
722384
2235
creando una grande immagine,
12:05
Creating a big picture out of all the important little details
231
725126
3110
grazie ai piccoli importanti dettagli,
12:08
that make up who we are.
232
728260
1250
che ci rende quello che siamo.
Con la tecnologia umanizzata
12:11
With humanized technology we can monitor the quality of your sleep cycles.
233
731174
3548
possiamo monitorare la qualità dei cicli del sonno.
Quando la nostra produttività comincia a rallentare,
12:15
When our productivity starts to slacken, we can go back to that data
234
735263
4252
possiamo tornare ai dati
12:19
and see how we can make more effective balance between work and play.
235
739539
3948
e vedere come creare un equilibrio efficace
tra lavoro e gioco.
Sapete cosa vi provoca stanchezza
12:24
Do you know what causes fatigue in you or what brings out your energetic self,
236
744192
3933
o cosa vi dà energia,
cosa vi provoca depressione
12:28
what triggers cause you to be depressed
237
748149
1918
12:30
or what fun things are going to bring you out of that funk?
238
750091
3518
o quali cose divertenti vi tirano su di morale?
Immaginate di avere accesso a dati
12:35
Imagine if you had access to data
239
755017
1646
12:36
that allowed you to rank on a scale of overall happiness
240
756687
3197
che vi permettono di ordinare su una scala della felicità
12:39
which people in your life made you the happiest,
241
759908
2856
quali persone nella vostra vita vi hanno reso più felici,
o quali attività vi hanno portato gioia.
12:43
or what activities brought you joy.
242
763487
2396
12:45
Would you make more time for those people? Would you prioritize?
243
765907
3055
Dedichereste più tempo a queste persone? Dareste loro la priorità?
12:48
Would you get a divorce?
244
768986
1275
Divorziereste?
12:50
(Laughter)
245
770285
1385
12:51
What thought-controlled computing can allow you to do
246
771694
2489
Quello che il calcolo controllato dalla mente vi permette di fare
è creare strati di immagini a colori della vita.
12:54
is build colorful layered pictures of our lives.
247
774207
2792
E con questo, si può sbrogliare la matassa degli avvenimenti psicologici
12:57
And with this, we can get the skinny on our psychological happenings
248
777023
3486
e creare una storia dei nostri comportamenti nel tempo.
13:00
and build a story of our behaviors over time.
249
780533
2408
Cominciamo a vedere il racconto sottostante
13:03
We can begin to see the underlying narratives that propel us forward
250
783379
3219
che ci spinge in avanti
13:06
and tell us about what's going on.
251
786622
2589
e ci dice cosa sta succedendo.
E da questo,
13:10
And from this, we can learn how to change the plot, the outcome
252
790033
4528
possiamo imparare come cambiare la trama, il risultato
e il protagonista
13:14
and the character of our personal stories.
253
794585
2986
delle nostre storie personali.
2000 anni fa,
13:18
Two millennia ago, those Greeks had some powerful insights.
254
798826
4141
quei Greci hanno avuto potenti intuizioni.
Sapevano che un pezzo importante va a posto
13:23
They knew that a fundamental piece falls into place
255
803682
2420
quando cominciate a vivere secondo il loro piccolo precetto,
13:26
when you start to live out their little phrase,
256
806126
2739
13:28
when you come into contact with yourself.
257
808889
2347
quando entrate in contatto con voi stessi.
13:31
They understood the power of human narrative
258
811681
3351
Hanno capito il potere della narrazione umana
e il valore che diamo agli umani
13:35
and the value that we place on humans as changing, evolving and growing.
259
815056
3996
nel cambiamento, nell'evoluzione e nella crescita.
13:39
But they understood something more fundamental --
260
819608
2628
Ma hanno capito qualcosa di ancor più importante --
la pura felicità della scoperta,
13:43
the sheer joy in discovery,
261
823085
2151
la gioia e il fascino che ci dà il mondo
13:46
the delight and fascination that we get from the world
262
826366
2529
13:48
and being ourselves in it;
263
828919
1576
e l'essere noi stessi in questo mondo,
la ricchezza che riceviamo
13:51
the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are.
264
831118
4793
dal vedere, sentire e sapere le vite che siamo.
Mia mamma è un'artista,
13:56
My mom's an artist,
265
836787
1167
13:57
and as a child, I'd often see her bring things to life with the stroke of a brush.
266
837978
3858
e da bambina la vedevo spesso animare le cose con una pennellata.
Un attimo era un foglio bianco, pura possibilità.
14:01
One moment, it was all white space, pure possibility.
267
841860
2608
Un attimo dopo, prendeva vita
14:04
The next, it was alive with her colorful ideas and expressions.
268
844492
3496
con idee ed espressioni colorate.
14:08
As I sat easel-side, watching her transform canvas after canvas,
269
848717
4845
Seduta a lato del cavalletto
la guardavo trasformare tela su tela,
e ho imparato che potete creare un vostro mondo.
14:14
I learned that you could create your own world.
270
854413
2565
Ho imparato che i mondi che abbiamo al nostro interno --
14:18
I learned that our own inner worlds --
271
858093
2204
le nostre idee, le emozioni e l'immaginazione --
14:20
our ideas, emotions and imaginations --
272
860321
3140
erano, di fatto, un limite per le nostre menti e i nostri corpi.
14:23
were, in fact, not bound by our brains and bodies.
273
863485
2751
14:26
If you could think it, if you could discover it,
274
866768
3343
Se lo si può pensare, se lo si può scoprire,
lo si può rendere vivo.
14:30
you could bring it to life.
275
870135
1713
Per me, l'elaborazione controllata dalla mente
14:33
To me, thought-controlled computing
276
873097
2139
è semplice e potente tanto quanto un pennello --
14:35
is as simple and powerful as a paintbrush --
277
875260
2403
un ulteriore strumento per sbloccare e riaccendere
14:37
one more tool to unlock and enliven the hidden worlds within us.
278
877687
3548
i mondi nascosti dentro di noi.
Non vedo l'ora che arrivi il giorno
14:42
I look forward to the day that I can sit beside you, easel-side,
279
882223
4269
in cui potrò sedermi accanto a voi, al vostro cavalletto,
a guardare il mondo che possiamo creare
14:47
watching the world that we can create with our new toolboxes
280
887050
4115
con i nostri nuovi attrezzi
e le scoperte che possiamo fare
14:51
and the discoveries that we can make about ourselves.
281
891189
3046
su noi stessi.
Grazie.
14:55
Thank you.
282
895752
1207
14:56
(Applause)
283
896983
1800
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7