Ariel Garten: Know thyself, with a brain scanner

Ariel Garten: Conhece-te a ti mesmo, com um 'scanner' do cérebro

64,205 views

2012-01-26 ・ TED


New videos

Ariel Garten: Know thyself, with a brain scanner

Ariel Garten: Conhece-te a ti mesmo, com um 'scanner' do cérebro

64,205 views ・ 2012-01-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Villan Revisor: Luiz Alexandre Gruszynski
00:15
The maxim, "Know thyself" has been around since the ancient Greeks.
0
15260
4979
A máxima "Conhece-te a ti mesmo"
tem estado por aí desde os gregos antigos.
Alguns atribuem essa regra de ouro universal a Platão,
00:20
Some attribute this golden world knowledge to Plato, others to Pythagoras.
1
20263
4201
outros a Pitágoras.
00:24
But the truth is it doesn't really matter which sage said it first,
2
24488
3176
Mas a verdade é que realmente não importa qual sábio a disse primeiro,
00:27
because it's still sage advice, even today.
3
27688
2787
porque ela ainda é um conselho sábio, mesmo hoje.
"Conhece-te a ti mesmo."
00:32
"Know thyself."
4
32031
1460
00:33
It's pithy almost to the point of being meaningless,
5
33515
3930
É forte
quase a ponto de não ter significação,
00:37
but it rings familiar and true, doesn't it?
6
37469
2535
mas soa familiar e verdadeiro, não é?
"Conhece-te a ti mesmo."
00:41
"Know thyself."
7
41155
1310
Entendo essa máxima atemporal
00:44
I understand this timeless dictum as a statement about the problems,
8
44094
3315
como uma declaração sobre os problemas, ou mais exatamente as confusões,
00:47
or more exactly, the confusions, of consciousness.
9
47433
2802
da consciência.
00:50
I've always been fascinated with knowing the self.
10
50710
2362
Sempre fui fascinada pelo conhecimento do eu.
Essa fascinação me levou a mergulhar na arte,
00:53
This fascination led me to submerge myself in art,
11
53096
2507
estudar neurociência
00:55
study neuroscience, and later, to become a psychotherapist.
12
55627
3457
e mais tarde a tornar-me uma psicoterapeuta.
Hoje combino todas minhas paixões
00:59
Today I combine all my passions as the CEO of InteraXon,
13
59108
3676
como Chefe Executiva da InteraXon,
01:02
a thought-controlled computing company.
14
62808
2045
uma companhia de computação controlada pelos pensamentos.
Meu objetivo, muito simples,
01:05
My goal, quite simply, is to help people become more in tune with themselves.
15
65224
5011
é auxiliar pessoas a terem mais harmonia
com elas mesmas.
01:10
I take it from this little dictum, "Know thyself."
16
70566
3096
Tiro isso desse pequeno dito,
"Conhece-te a ti mesmo."
01:14
If you think about it,
17
74384
1483
Se você pensa sobre isso,
01:15
this imperative is kind of the defining characteristic of our species, isn't it?
18
75891
4544
esse imperativo é um tipo de característica definidora da nossa espécie,
não é?
Quero dizer, é autoconsciência
01:21
I mean, it's self-awareness
19
81118
1642
01:22
that separates Homo sapiens from earlier instances of our mankind.
20
82784
3616
que separa o homo sapiens
das primeiras instâncias de nossa humanidade.
01:27
Today we're often too busy
21
87926
2062
Hoje estamos frequentemente muito ocupados
com nossos iPhones e iPods
01:30
tending to our iPhones and iPods to really stop and get to know ourselves.
22
90012
4781
para realmente parar e conhecer a nós mesmos.
Sob o dilúvio de mensagens de texto instantâneas,
01:35
Under the deluge of minute-to-minute text conversations,
23
95197
2627
01:37
e-mails, relentless exchange of media channels
24
97848
3060
emails, incansável troca de canais de mídia,
01:40
and passwords and apps and reminders and Tweets and tags,
25
100932
2801
senhas, aplicativos, Tweets e rótulos,
01:43
we lose sight of what all this fuss is supposed to be about in the first place:
26
103757
3726
perdemos de vista sobre o que toda essa confusão deveria ser em primeiro lugar:
nós mesmos.
01:47
Ourselves.
27
107507
1615
Na maior parte do tempo estamos espantados
01:49
Much of the time we're transfixed
28
109146
2052
com todos os meios nos quais podemos refletir a nós mesmos no mundo.
01:51
by all of the ways we can reflect ourselves out into the world.
29
111222
3292
01:54
And we can barely find the time to reflect deeply back in on our own selves.
30
114538
5181
E dificilmente encontramos tempo para refletir profundamente
em nosso próprio eu
02:00
We've cluttered ourselves up with all this.
31
120816
2559
Nós nos enrolamos em tudo isso.
E sentimos que temos que ir
02:03
And we feel like we have to get far, far away to a secluded retreat,
32
123399
3431
para muito longe, para um retiro isolado, deixando tudo isso para trás.
02:06
leaving it all behind.
33
126854
1450
Então vamos para longe,
02:08
So we go far away to the top of a mountain,
34
128328
3108
para o topo de uma montanha,
02:11
assuming that perching ourselves on a piece
35
131460
2030
acreditando que sentar a nós mesmos em um local
02:13
is bound to give us the respite we need to sort the clutter, the chaotic everyday,
36
133514
4489
vai nos dar o descanso de que precisamos
para pôr em ordem a confusão, o dia-a-dia caótico,
e encontrar a nós mesmos novamente.
02:18
and find ourselves again.
37
138027
1674
Mas, naquela montanha
02:20
But on that mountain where we gain that beautiful peace of mind,
38
140406
4477
onde ganhamos aquela maravilhosa paz para a mente,
o que realmente estamos alcançando?
02:25
what are we really achieving?
39
145399
1565
02:27
It's really only a successful escape.
40
147544
3128
Na verdade, é apenas uma fuga bem sucedida.
Pense no termo que usamos, "Retiro".
02:31
Think of the term we use, "Retreat."
41
151728
1820
Essa é uma palavra que os militares usam quando perdem uma batalha.
02:33
This is the term that armies use when they've lost a battle.
42
153572
2821
Significa que temos que sair daqui.
02:36
It means we've got to get out of here.
43
156417
1829
É assim que nos sentimos sobre as pressões de nosso mundo,
02:38
Is this how we feel about the pressures of our world,
44
158270
2495
que, para entrar em contato conosco,
02:40
that in order to get inside ourselves,
45
160789
1994
temos que correr para as montanhas?
02:42
you have to run for the hills?
46
162807
1429
02:44
And the problem with escaping your day-to-day life
47
164875
3216
E o problema com a fuga da vida cotidiana
é que você tem que voltar para casa no fim.
02:48
is that you have to come home, eventually.
48
168115
2415
Quando você pensa sobre isso,
02:51
So when you think about it,
49
171751
1413
nós somos quase como um turista
02:53
we're almost like a tourist visiting ourselves over there.
50
173188
4454
visitando a nós mesmos lá.
02:57
And eventually, that vacation's got to come to an end.
51
177666
2569
E, afinal, aquelas férias terminam.
03:00
So my question to you is,
52
180835
2749
Assim, minha pergunta a vocês é:
03:03
can we find ways to know ourselves without the escape?
53
183608
4079
podemos encontrar maneiras de conhecer a nós mesmos
sem a fuga?
Podemos redefinir nosso relacionamento
03:08
Can we redefine our relationship with the technologized world
54
188441
3561
com o mundo cheio de tecnologia
a fim de ter o elevado senso de autoconsciência
03:12
in order to have the heightened sense of self-awareness that we seek?
55
192026
3648
que buscamos?
03:15
Can we live here and now in our wired web
56
195698
3476
Podemos viver aqui e agora em nossa rede interligada
e ainda seguir aquela instrução antiga,
03:19
and still follow those ancient instructions, "Know thyself?"
57
199198
4522
"Conhece-te a ti mesmo"?
Digo que a resposta é sim.
03:25
I say the answer is yes.
58
205320
1606
03:26
And I'm here today to share a new way
59
206950
2046
E estou aqui hoje para compartilhar uma nova maneira
na qual estamos trabalhando com tecnologia para esse fim
03:29
that we're working with technology to this end,
60
209020
2410
de nos familiarizar com nosso eu interior
03:31
to get familiar with our inner self like never before --
61
211454
3455
como nunca antes --
03:34
humanizing technology and furthering that age-old quest of ours
62
214933
4493
humanizar a tecnologia
e levar adiante aquela velha questão nossa
de conhecer mais completamente nosso eu.
03:39
to more fully know the self.
63
219450
1538
03:41
It's called thought-controlled computing.
64
221943
3317
É chamada de computação controlada pelo pensamento.
Vocês podem ter ou não ter notado
03:48
You may or may not have noticed
65
228101
1507
03:49
that I'm wearing a tiny electrode on my forehead.
66
229632
2309
que estou usando um pequeno eletrodo em minha testa.
03:51
This is actually a brainwave sensor
67
231965
1671
Na verdade, isto é um sensor de ondas cerebrais
03:53
that's reading the electrical activity of my brain
68
233660
2356
que está lendo a atividade elétrica de meu cérebro
à medida que falo.
03:56
as I give this talk.
69
236040
1196
03:57
These brainwaves are being analyzed and we can see them as a graph.
70
237731
3510
Essas ondas cerebrais estão sendo analisadas e podemos vê-las como um gráfico.
Deixem-me mostrar a vocês como se parece.
04:01
Let me show you what it looks like.
71
241265
1971
Aquela linha azul ali é minha onda cerebral.
04:04
That blue line there is my brainwave.
72
244127
2611
04:06
It's the direct signal being recorded from my head, rendered in real time.
73
246762
4135
É o sinal direto sendo gravado de minha teta,
capturado em tempo real.
04:10
The green and red bars show that same signal displayed by frequency,
74
250921
3411
As barras verde e vermelha mostram esse mesmo sinal representados pela frequência,
com baixas frequências aqui
04:14
with lower frequencies here
75
254356
1714
e altas frequências ali em cima.
04:16
and higher frequencies up here.
76
256094
1703
Realmente, você está olhando dentro de minha cabeça enquanto eu falo.
04:18
You're actually looking inside my head as I speak.
77
258250
3159
04:22
These graphs are compelling, they're undulating,
78
262965
3000
Esses gráficos são convincentes, são ondulantes,
04:25
but from a human's perspective, they're actually not very useful.
79
265989
3246
mas, da perspectiva humana,
eles, de fato, não são muito úteis.
É por isso que passamos muito tempo
04:30
That's why we've spent a lot of time
80
270069
1977
pensando como fazer esses dados significativos
04:32
thinking about how to make this data meaningful to the people who use it.
81
272070
3777
para as pessoas que usam isso.
04:35
For instance,
82
275871
1514
Por exemplo, e se eu pudesse usar esses dados
04:37
what if I could use this data to find out how relaxed I am at any moment?
83
277409
3955
para descobrir quão relaxada estou em qualquer momento?
Ou, e se eu pudesse pegar essa informação
04:41
Or what if I can take that information
84
281388
1821
e colocá-la num formato organizado na tela?
04:43
and put it into an organic shape up on the screen?
85
283233
2982
A forma à direita, aqui
04:46
The shape on the right over here
86
286921
1852
04:48
has become an indicator of what's going on in my head.
87
288797
2677
tornou-se um indicador do que está acontecendo em minha mente.
Quanto mais relaxada estou,
04:51
The more relaxed I am,
88
291498
1494
mais a energia vai cair nele.
04:53
the more the energy's going to fall through it.
89
293016
2462
Também posso estar interessada em saber
04:55
I may also be interested in knowing how focused I am,
90
295502
2854
quão focada estou,
04:58
so I can put my level of attention into the circuit board on the other side.
91
298380
3758
assim coloco minha atenção no quadro de circuitos do outro lado.
E quanto mais focado meu cérebro está,
05:02
And the more focused my brain is,
92
302162
1615
05:03
the more the circuit board is going to surge with energy.
93
303801
2881
mais o quadro de circuitos vai ondular com enrgia.
05:06
Ordinarily, I would have no way of knowing how focused or relaxed I was
94
306706
3424
Comumente, eu não teria forma de saber quão focada ou relaxada eu estava
de nenhuma forma tangível.
05:10
in any tangible way.
95
310154
1739
05:12
As we know, our feelings about how we're feeling
96
312856
2259
Como sabemos, nossas percepções sobre como nos sentimos
são notoriamente incertas.
05:15
are notoriously unreliable.
97
315139
1829
05:16
We've all had stress creep up on us without even noticing it
98
316992
2833
Todos tivemos estresse se infiltrando em nós sem que o notássemos
05:19
until we lost it on someone who didn't deserve it,
99
319849
2416
até que o despejamos em alguém que não merecia,
e, então, percebemos que deveríamos ter verificado isso com nós mesmos
05:22
and then we realize that we probably should have checked in with ourselves
100
322289
3574
um pouco antes.
05:25
a little earlier.
101
325887
1153
Essa nova consciência
05:27
This new awareness opens up vast possibilities
102
327064
3118
abre vastas possibilidades
05:30
for applications that help improve our lives and ourselves.
103
330206
3030
para aplicações que auxiliam a melhorar nossas vidas e nós mesmos.
Estamos tentando criar tecnologia que usa as percepções
05:34
We're trying to create technology that uses the insights
104
334459
2685
para fazer nosso trabalho mais eficiente, nossos descansos mais relaxantes
05:37
to make our work more efficient, our breaks more relaxing
105
337168
2683
05:39
and our connections deeper and more fulfilling than ever.
106
339875
3000
e nossas conexões mais profundas e mais realizadoras do que nunca.
05:43
I'm going to share some of these visions with you in a bit,
107
343851
2773
Vou compartilhar algumas dessas visões com vocês em um instante,
05:46
but first I want to take a look at how we got here.
108
346648
2588
mas, primeiro, quero considerar como chegamos aqui.
05:49
By the way, feel free to check in on my head at any time.
109
349260
2976
A propósito, fiquem à vontade para verificar minha mente a qualquer momento.
05:52
(Laughter)
110
352728
1977
(Risadas)
05:54
My team at InteraXon and I
111
354729
1507
Minha equipe na InteraXon e eu
05:56
have been developing thought-controlled application for almost a decade now.
112
356260
3789
desenvolvemos aplicativos controlados pelo pensamento por quase uma década agora.
Na primeira fase de desenvolvimento
06:00
In the first phase of development,
113
360073
1620
06:01
we were really enthused by all the things we could control with our mind.
114
361717
3436
estávamos realmente entusiasmados por todas as coisas que poderíamos controlar com nossa mente.
Estávamos fazendo com que as coisas fossem ativadas, acesas e trabalhassem
06:05
We were making things activate, light up and work just by thinking.
115
365177
4274
apenas pelo pensamento.
06:09
We were transcending the space between the mind and the device.
116
369999
3616
Estávamos transcendendo o espaço
entre a mente e o dispositivo.
Demos vida a uma grande quantidade de protótipos e produtos
06:14
We brought to life a vast array of prototypes and products
117
374258
2751
que você poderia controlar com sua mente,
06:17
that you could control with your mind,
118
377033
2021
como aparelhos domésticos controlados pelo pensamento,
06:19
like thought-controlled home appliances
119
379078
1916
jogos de carros com controle remoto, video games
06:21
or slot-car games or video games or a levitating chair.
120
381018
3716
ou uma cadeira que levita.
Criamos tecnologia e aplicativos
06:25
We created technology and applications that engaged people's imaginations,
121
385504
3629
que prendiam a imaginação das pessoas,
e era muito entusiasmante.
06:29
and it was really exciting.
122
389157
1461
06:30
And then we were asked to do something really big for the Olympics.
123
390642
3832
Então, pediram-nos para fazer algo realmente grande
para as Olimpíadas.
Fomos convidados a criar uma instalação maciça
06:35
We were invited to create a massive installation
124
395099
2263
nas Olimpíadas de inverno de 2010,
06:37
at the Vancouver 2010 winter Olympics,
125
397386
1838
em Vancouver,
06:39
were used in Vancouver,
126
399248
1531
06:40
got to control the lighting on the CN Tower,
127
400803
2717
que tinha que controlar a iluminação da C.N. Tower,
dos edifícios do Parlamento canadense e das cataratas do Niágara
06:43
the Canadian Parliament buildings and Niagara Falls
128
403544
2915
a distância, através do país,
06:46
from all the way across the country using their minds.
129
406483
3752
usando suas mentes.
06:50
Over 17 days at the Olympics, 7,000 visitors from all over the world
130
410564
3219
Por 17 dias nas Olimpíadas, 7.000 visitantes de todo o mundo
06:53
actually got to individually control the light
131
413807
2165
realmente conseguiram controlar individualmente a luz
06:55
from the CN Tower, parliament and Niagara in real time
132
415996
2631
da C.N. Tower, parlamento e Niágara em tempo real
com seus pensamentos, através do país,
06:58
with their minds from across the country, 3,000 km away.
133
418651
3021
a 3.000 km de distância.
07:01
So controlling stuff with your mind is pretty cool.
134
421696
3539
Controlar coisas com sua mente
é bem legal.
Mas sempre estivemos interessados em níveis sobrepostos da interação humana.
07:06
But we're always interested in multitiered levels of human interaction.
135
426070
3462
E assim começamos a investigar a invenção
07:09
And so we began looking into inventing thought-controlled applications
136
429556
3401
de aplicativos controlados pelo pensamento
07:12
in a more complex frame than just control.
137
432981
2271
numa estrutura mais complexa do que apenas controle.
07:15
And that was responsiveness.
138
435742
2494
E isso foi a capacidade de resposta.
Percebemos que tínhamos um sistema
07:19
We realized that we had a system
139
439001
1571
07:20
that allowed technology to know something about you.
140
440596
2606
que permitia à tecnologia saber algo sobre você.
E poderia juntar-se no relacionamento com você.
07:23
And it could join into the relationship with you.
141
443226
2635
07:26
We created the responsive room
142
446585
2124
Criamos a sala respondente
07:28
where the lights, music and blinds adjusted to your state.
143
448733
2992
onde luzes, música e cortinas se ajustam ao seu estado.
Elas seguem essas pequenas alterações em sua atividade mental.
07:32
They followed these little shifts in your mental activity.
144
452100
3003
Dessa forma, à medida que você relaxa no final de um dia duro,
07:35
So as you settled into relaxation at the end of a hard day,
145
455127
2794
no sofá de seu escritório,
07:37
on the couch in our office,
146
457945
1331
a música se harmonizará com você.
07:39
the music would mellow with you.
147
459300
2156
07:41
When you read, the desk lamp would get brighter.
148
461480
2606
Quando você lê, o abajur na mesa fica mais brilhante.
Se você tira uma soneca, o sistema sabe,
07:44
If you nod off, the system would know, dimming to darkness as you do.
149
464110
4515
vai diminuindo a luminosidade até a escuridão, como você faz.
07:49
We then realized that if technology could know something about you
150
469885
3675
Assim percebemos que se a tecnologia pudesse conhecer algo sobre você
e usar isso para auxiliá-lo,
07:53
and use it to help you,
151
473584
1206
07:54
there's an even more valuable application than that.
152
474814
2820
há um aplicativo ainda mais valioso que isso.
07:57
That you could know something about yourself.
153
477658
3071
Que você poderia saber algo sobre você mesmo.
Poderíamos conhecer aspectos de nós mesmo
08:01
We could know sides of ourselves that were all but invisible
154
481484
3178
que sempre estiveram invisíveis
08:04
and come to see things that were previously hidden.
155
484686
2549
e ver coisas que anteriormente estavam escondidas.
Deixem-me mostrar um exemplo do que estou falando aqui.
08:08
Let me show you an example of what I'm talking about here.
156
488093
2746
Aqui está um aplicativo
08:10
Here's an application that I created for the iPad.
157
490863
2543
que criei para o iPad.
08:13
So the goal of the original game Zen Bound is to wrap a rope around a wooden form.
158
493430
5239
A meta do jogo Zen Bound original
é enrolar uma corda em torno de uma figura de madeira.
Você usa isto com seu fone.
08:18
So you use it with your headset.
159
498693
1544
O fone se conecta sem fios com um iPad ou um smarphone.
08:20
The headset connects wirelessly to an iPad or a smartphone.
160
500261
2856
Naquele fone
08:23
In that headset, you have fabric sensors on your forehead and above the ear.
161
503458
4330
você tem sensores de tecido em sua testa e acima da orelha.
08:27
In the original Zen Bound game,
162
507812
1522
No jogo Zen Bound original,
08:29
you play it by scrolling your fingers over the pad.
163
509358
2878
você joga deslizando seus dedos sobre o controle.
08:32
In the game that we created, of course,
164
512744
1942
No jogo que criamos, claro,
08:34
you control the wooden form that's on the screen there with your mind.
165
514710
4152
você controla a figura de madeira lá na tela
com sua mente.
Quando você foca na figura de madeira,
08:39
As you focus on the wooden form,
166
519266
2219
ela rodopia.
08:41
it rotates.
167
521509
1195
08:42
The more you focus, the faster the rotation.
168
522728
3033
Quanto mais você foca, mais rápida a rotação.
Isto é real.
08:46
This is for real.
169
526118
1650
08:47
This is not a fake.
170
527792
1444
Isto não é uma falsificação.
08:49
What's really interesting to me though
171
529858
1840
O que é realmente interessante para mim, contudo,
08:51
is at the end of the game, you get stats and feedback about how you did.
172
531722
3870
é que no final do jogo você tem estatísticas e comentários
sobre como foi seu desempenho.
08:55
You have graphs and charts that tell you how your brain was doing --
173
535616
4089
Você tem gráficos e tabelas
que mostram a você como seu cérebro estava procedendo --
08:59
not just how much rope you used or what your high score is,
174
539729
3052
não apenas quanta corda você usou ou qual é sua pontuação mais alta,
09:02
but what was going on inside of your mind.
175
542805
3848
mas o que estava acontecendo
dentro de sua mente.
E esse é um dado valioso
09:07
And this is valuable feedback
176
547058
1869
09:08
that we can use to understand what's going on inside of ourselves.
177
548951
4519
que podemos usar para entender o que acontece
dentro de nós mesmos.
Gosto de chamar isso de
09:15
I like to call this "intra-active."
178
555294
3194
"intra-ativo".
Normalmente pensamos em tecnologia
09:19
Normally, we think about technology as interactive.
179
559350
3201
e interativo.
Esta tecnologia
09:23
This technology is intra-active.
180
563051
2711
é intrativa.
09:26
It understands what's inside of you
181
566822
3589
Ela entende o que está dentro de você
e constrói um tipo de relacionamento responsivo
09:30
and builds a sort of responsive relationship
182
570435
2365
09:32
between you and your technology
183
572824
1997
entre você e sua tecnologia
09:34
so that you can use this information to move you forward.
184
574845
3955
para que você possa usar essa informação
e prosseguir.
Portanto, você pode usar essa informação
09:39
So you can use this information to understand you in a responsive loop.
185
579232
4462
para entender você em um contínuo responsivo.
Na InteraXon,
09:44
At InteraXon --
186
584154
1753
09:47
intra-active technology is one of our really defining mandates.
187
587672
5574
tecnologia intra-ativa
é realmente uma de nossas regras definidoras.
09:53
It's how we understand the world inside and reflect it outside
188
593928
4900
É como entendemos o mundo interior
e o refletimos ao exterior
09:58
into this tight loop.
189
598852
2043
nessa firme interação.
10:01
For example, thought-controlled computing
190
601925
3129
Por exemplo, computação controlada pelo pensamento
pode ensinar às crianças com síndrome de déficit de atenção
10:05
can teach children with ADD how to improve their focus.
191
605078
3157
como melhorar seu foco.
10:08
With ADD, children have a low proportion of beta waves for focus states
192
608686
4315
Com déficit de atenção, as crianças têm uma proporção baixa de ondas beta para os estados de foco
e uma proporção alta de ondas teta.
10:13
and a high proportion of theta states.
193
613025
2033
Então você pode criar aplicativos que recompensem os estados mentais focados.
10:15
So you can create applications that reward focused brain states.
194
615082
3186
Assim, você pode imaginar crianças jogando video games com suas ondas cerebrais
10:18
So you can imagine kids playing video games with their brain waves
195
618292
3205
e melhorando seus sintomas de déficit de atenção à medida que fazem isso.
10:21
and improving their ADD symptoms as they do it.
196
621521
2469
Isto pode ser tão efetivo quanto Ritalina.
10:24
This can be as effective as Ritalin.
197
624014
1894
10:26
Perhaps even more importantly,
198
626845
1841
Talvez ainda mais importante,
10:28
thought-controlled computing can give children with ADD
199
628710
2577
a computação controlada pelos pensamentos pode dar às crianças com déficit de atenção
percepção de seus estados mentais flutuantes,
10:31
insights into their own fluctuating mental states,
200
631311
2903
para que possam entender melhor a si mesmas
10:34
so they can better understand themselves and their learning needs.
201
634238
3632
e suas necessidades de aprendizagem.
10:37
The way these children will be able to use their new awareness to improve themselves
202
637894
3976
A forma como essas crianças serão capazes de usar sua nova consciência para melhorar a si mesmas
10:41
will upend many of the damaging and widespread social stigmas
203
641894
2924
derrubará muitos dos estigmas sociais danosos e espalhados
10:44
that people who are diagnosed as different are challenged with.
204
644842
3840
com que as pessoas diagnosticadas como diferentes
são desafiadas.
Podemos perscrutar dentro de nossa mente
10:49
We can peer inside our heads
205
649174
1356
10:50
and interact with what was once locked away from us,
206
650554
2783
e interagir com o que antes estava trancado longe de nós,
o que antes nos mistificava e separava.
10:53
what once mystified and separated us.
207
653361
2898
10:57
Brainwave technology can understand us, anticipate our emotions
208
657602
3290
A tecnologia da ondas cerebrais pode nos entender, antecipar nossas emoções
11:00
and find the best solutions for our needs.
209
660916
2013
e encontrar as melhores soluções para nossas necessidades.
11:02
Imagine this collected awareness of the individual
210
662953
2746
Imagine toda essa consciência do indivíduo
11:05
computed and reflected across an entire lifespan.
211
665723
2512
computadorizada e refletida por uma vida inteira.
11:08
Imagine the insights that you can gain from this kind of second sight.
212
668718
3517
Imagine as percepções que você pode ganhar
desse tipo de segunda visão.
11:12
It would be like plugging into your own personal Google.
213
672741
2945
Seria como conectar você ao seu Google pessoal.
E a respeito do Google,
11:16
On the subject of Google,
214
676056
1250
11:17
today you can search and tag images
215
677330
1906
hoje você pode pesquisar e rotular imagens
11:19
based on the thoughts and feelings you had while you watched them.
216
679260
3372
baseado nos pensamentos e sentimentos que teve quando as viu.
11:22
You can tag pictures of baby animals as happy,
217
682656
2744
Você pode rotular fotos de filhotes como feliz,
ou seja lá o que for que filhotes são para você,
11:25
or whatever baby animals are to you,
218
685424
2470
11:27
and then you can search that database, navigating with your feelings,
219
687918
3820
então você pode pesquisar esse banco de dados,
navegando com seus sentimentos,
11:31
rather than the keywords that just hint at them.
220
691762
2474
não com palavras chave que dão apenas uma dica sobre elas.
11:34
Or you could tag Facebook photos
221
694829
2259
Ou você poderia rotular fotos no Facebook
com as emoções que você associou
11:37
with the emotions that you had associated with those memories
222
697112
4592
a essas memórias
11:41
and then instantly prioritize the streams that catch your attention,
223
701728
3702
e, então, instantaneamente priorizar
os conteúdos que chamam sua atenção,
exatamente assim.
11:46
just like this.
224
706154
1229
11:48
Humanizing technology is about taking what's already natural
225
708707
3086
Humanizar a tecnologia
é pegar o que já é natural na experiência humano-tecnológica
11:51
about the human-tech experience
226
711817
1600
11:53
and building technology seamlessly in tandem with it.
227
713441
3386
e construir tecnologia sem paralelo ao lado disso.
11:56
As it aligns with our human behaviors,
228
716851
2309
Como ela se alinha aos nossos comportamentos humanos,
pode permitir-nos melhor compreensão do que fazemos
11:59
it can allow us to make better sense of what we do
229
719184
3176
e, mais importante, por que,
12:02
and, more importantly, why.
230
722384
2235
criando um quadro amplo
12:05
Creating a big picture out of all the important little details
231
725126
3110
de todos os pequenos detalhes importantes
12:08
that make up who we are.
232
728260
1250
que compõem aquilo que somos.
Com tecnologia humanizada
12:11
With humanized technology we can monitor the quality of your sleep cycles.
233
731174
3548
podemos monitorar a qualidade de nossos ciclos de sono.
Quando nossa produtividade começa a diminuir,
12:15
When our productivity starts to slacken, we can go back to that data
234
735263
4252
podemos voltar a essa informação
12:19
and see how we can make more effective balance between work and play.
235
739539
3948
e verificar como podemos ter um equilíbrio mais efetivo
entre trabalho e lazer.
Você sabe o que lhe causa fadiga
12:24
Do you know what causes fatigue in you or what brings out your energetic self,
236
744192
3933
ou o que desperta seu eu ativo,
o que o coloca em estado de depressão
12:28
what triggers cause you to be depressed
237
748149
1918
12:30
or what fun things are going to bring you out of that funk?
238
750091
3518
ou quais coisas engraçadas vão tirá-lo desse pânico?
Imagine se você tivesse acesso a informações
12:35
Imagine if you had access to data
239
755017
1646
12:36
that allowed you to rank on a scale of overall happiness
240
756687
3197
que lhe permitissem graduar em uma escala de felicidade geral
12:39
which people in your life made you the happiest,
241
759908
2856
quais pessoas em sua vida deixam você mais feliz,
ou quais atividades trazem alegria a você.
12:43
or what activities brought you joy.
242
763487
2396
12:45
Would you make more time for those people? Would you prioritize?
243
765907
3055
Você teria mais tempo para essas pessoas? Você teria prioridades?
12:48
Would you get a divorce?
244
768986
1275
Você se divorciaria?
12:50
(Laughter)
245
770285
1385
12:51
What thought-controlled computing can allow you to do
246
771694
2489
O que a computação controlada pelo pensamento lhe permite fazer
é construir quadros coloridos e sobrepostos de nossas vidas.
12:54
is build colorful layered pictures of our lives.
247
774207
2792
E com isso, podemos diminuir os impactos psicológicos
12:57
And with this, we can get the skinny on our psychological happenings
248
777023
3486
e construir uma história de nossos comportamentos ao longo do tempo.
13:00
and build a story of our behaviors over time.
249
780533
2408
Podemos começar a ver as narrativas subjacentes
13:03
We can begin to see the underlying narratives that propel us forward
250
783379
3219
que nos impelem adiante
13:06
and tell us about what's going on.
251
786622
2589
e nos dizem o que está acontecendo.
E disso,
13:10
And from this, we can learn how to change the plot, the outcome
252
790033
4528
podemos aprender a mudar a trama, o resultado
e o personagem
13:14
and the character of our personal stories.
253
794585
2986
de nossas histórias pessoais.
Dois milênios atrás,
13:18
Two millennia ago, those Greeks had some powerful insights.
254
798826
4141
aqueles gregos tiveram percepções poderosas.
Eles sabiam que a pedra fundamental toma seu lugar
13:23
They knew that a fundamental piece falls into place
255
803682
2420
quando você começa a viver daquela pequena frase,
13:26
when you start to live out their little phrase,
256
806126
2739
13:28
when you come into contact with yourself.
257
808889
2347
quando você entra em contato com você mesmo.
13:31
They understood the power of human narrative
258
811681
3351
Eles entenderam o poder da narrativa humana
e que o valor que depositamos nos humanos
13:35
and the value that we place on humans as changing, evolving and growing.
259
815056
3996
muda, evolui e cresce.
13:39
But they understood something more fundamental --
260
819608
2628
Mas eles entenderam algo mais fundamental --
a pura alegria da descoberta,
13:43
the sheer joy in discovery,
261
823085
2151
o prazer e a fascinação que obtemos do mundo
13:46
the delight and fascination that we get from the world
262
826366
2529
13:48
and being ourselves in it;
263
828919
1576
e por sermos nós mesmos nele,
a riqueza que obtemos
13:51
the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are.
264
831118
4793
ao ver, sentir e conhecer as vidas que somos.
Minha mãe é uma artista,
13:56
My mom's an artist,
265
836787
1167
13:57
and as a child, I'd often see her bring things to life with the stroke of a brush.
266
837978
3858
e, quando criança, frequentemente eu a via trazer vida às coisas com uma pincelada.
Em um momento tudo era espaço em branco, pura possibilidade.
14:01
One moment, it was all white space, pure possibility.
267
841860
2608
No seguinte, estava vivo
14:04
The next, it was alive with her colorful ideas and expressions.
268
844492
3496
com suas ideias coloridas e expressões.
14:08
As I sat easel-side, watching her transform canvas after canvas,
269
848717
4845
Enquanto sentava ao lado do cavalete,
observando-a transformar tela após tela,
aprendi que você pode criar seu próprio mundo.
14:14
I learned that you could create your own world.
270
854413
2565
Aprendi que nossos mundos internos --
14:18
I learned that our own inner worlds --
271
858093
2204
nossas ideias, emoções e imaginações --
14:20
our ideas, emotions and imaginations --
272
860321
3140
são, de fato, não limitadas por nossos cérebros e corpos.
14:23
were, in fact, not bound by our brains and bodies.
273
863485
2751
14:26
If you could think it, if you could discover it,
274
866768
3343
Se você pode pensar isso, se você pode descobrir isso,
você pode trazer isso à vida.
14:30
you could bring it to life.
275
870135
1713
Para mim, computação controlada pelo pensamento
14:33
To me, thought-controlled computing
276
873097
2139
é tão simples e poderosa como um pincel --
14:35
is as simple and powerful as a paintbrush --
277
875260
2403
uma ferramenta a mais para desbloquear e dar vida
14:37
one more tool to unlock and enliven the hidden worlds within us.
278
877687
3548
a mundos escondidos dentro de nós.
Espero ansiosa pelo dia
14:42
I look forward to the day that I can sit beside you, easel-side,
279
882223
4269
em que possa sentar ao seu lado, ao lado do cavalete,
observando o mundo que podemos criar
14:47
watching the world that we can create with our new toolboxes
280
887050
4115
com nossas novas caixas de ferramentas
e as descobertas que podemos fazer
14:51
and the discoveries that we can make about ourselves.
281
891189
3046
sobre nós mesmos.
Obrigada
14:55
Thank you.
282
895752
1207
14:56
(Applause)
283
896983
1800
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7