Ariel Garten: Know thyself, with a brain scanner

64,205 views ・ 2012-01-26

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Vilina Svetoslavova Reviewer: Anton Hikov
00:15
The maxim, "Know thyself" has been around since the ancient Greeks.
0
15260
4979
Максимата "Опознай себе си"
съществува от времето на древните гърци.
Някои предписват това скъпоценно познание на Платон,
00:20
Some attribute this golden world knowledge to Plato, others to Pythagoras.
1
20263
4201
други, на Питагор.
00:24
But the truth is it doesn't really matter which sage said it first,
2
24488
3176
Но истината е, че всъщност няма значение кой от мъдреците го е казал първи,
00:27
because it's still sage advice, even today.
3
27688
2787
защото просто е мъдър съвет, дори и днес.
"Опознай себе си."
00:32
"Know thyself."
4
32031
1460
00:33
It's pithy almost to the point of being meaningless,
5
33515
3930
Сбито е
почти до степен на незначителност,
00:37
but it rings familiar and true, doesn't it?
6
37469
2535
но все пак звучи познато и истинно, нали?
"Опознай себе си."
00:41
"Know thyself."
7
41155
1310
Аз разбирам този вечен афоризъм
00:44
I understand this timeless dictum as a statement about the problems,
8
44094
3315
като изказване относно проблемите, или по-точно, объркването
00:47
or more exactly, the confusions, of consciousness.
9
47433
2802
на съзнанието ни.
00:50
I've always been fascinated with knowing the self.
10
50710
2362
Познанието на същността ни винаги ме е увличало.
Това увлечение ме подтикна да се потопя в изкуството,
00:53
This fascination led me to submerge myself in art,
11
53096
2507
да уча неврология
00:55
study neuroscience, and later, to become a psychotherapist.
12
55627
3457
и по-късно да практикувам психотерапия.
Днес съм съчетала всички тези страсти
00:59
Today I combine all my passions as the CEO of InteraXon,
13
59108
3676
като изпълнителен директор на ИнтераКсон,
01:02
a thought-controlled computing company.
14
62808
2045
компания, занимаваща се с компютърни изчисления чрез мисловен контрол.
Целта ми, казано просто,
01:05
My goal, quite simply, is to help people become more in tune with themselves.
15
65224
5011
е да помагам на хората да бъдат в синхрон
със себе си.
01:10
I take it from this little dictum, "Know thyself."
16
70566
3096
Помагам си с тази кратка сентенция:
"Опознай себе си."
01:14
If you think about it,
17
74384
1483
Като помислиш над нея
01:15
this imperative is kind of the defining characteristic of our species, isn't it?
18
75891
4544
това e правило, което е една от определящите характеристики на нашия вид,
не е ли така?
Имам в предвид, че себе-познанието
01:21
I mean, it's self-awareness
19
81118
1642
01:22
that separates Homo sapiens from earlier instances of our mankind.
20
82784
3616
е това, което различава хомо сапиенс
от предшествениците ни като човешки род.
01:27
Today we're often too busy
21
87926
2062
В днешно време често сме прекалено заети
с употребата на iPhones и iPods,
01:30
tending to our iPhones and iPods to really stop and get to know ourselves.
22
90012
4781
за да спрем и погледнем в себе си.
Залети всяка минута с текстови съобщения,
01:35
Under the deluge of minute-to-minute text conversations,
23
95197
2627
01:37
e-mails, relentless exchange of media channels
24
97848
3060
електронни писма, с безспирна обмяна на канали за общуване
01:40
and passwords and apps and reminders and Tweets and tags,
25
100932
2801
и пароли, и приложения, и напомняния, и туийтове и тагове,
01:43
we lose sight of what all this fuss is supposed to be about in the first place:
26
103757
3726
губим представа за какво първоначално беше цялата тази врява:
за нас самите.
01:47
Ourselves.
27
107507
1615
През повече от времето ни сме като замаяни
01:49
Much of the time we're transfixed
28
109146
2052
от всичките начини, чрез които можем да изразяваме себе си в света.
01:51
by all of the ways we can reflect ourselves out into the world.
29
111222
3292
01:54
And we can barely find the time to reflect deeply back in on our own selves.
30
114538
5181
И едвам намираме време да погледнем дълбоко
вътре в себе си.
02:00
We've cluttered ourselves up with all this.
31
120816
2559
Затрупали сме се с всичко това.
И чувстваме, че трябва да се оттеглим
02:03
And we feel like we have to get far, far away to a secluded retreat,
32
123399
3431
далече далече, към някоя откъсната зона за отдих и да зарежем всичко.
02:06
leaving it all behind.
33
126854
1450
И отиваме надалеко
02:08
So we go far away to the top of a mountain,
34
128328
3108
към някой планински връх,
02:11
assuming that perching ourselves on a piece
35
131460
2030
считайки, че като се покачим високо
02:13
is bound to give us the respite we need to sort the clutter, the chaotic everyday,
36
133514
4489
ще почувстваме облекчението, от което се нуждаем,
за да подредим безпорядъка, хаотичното ежедневие
и преоткрием себе си.
02:18
and find ourselves again.
37
138027
1674
Но на тази планина,
02:20
But on that mountain where we gain that beautiful peace of mind,
38
140406
4477
на която възстановяваме това прекрасно душевно спокойствие,
какво всъщност постигаме?
02:25
what are we really achieving?
39
145399
1565
02:27
It's really only a successful escape.
40
147544
3128
Това просто е едно успешно бягство.
Помислете за термина, който използваме -- "Оттегляне."
02:31
Think of the term we use, "Retreat."
41
151728
1820
Това е термина, който военните използват когато са загубили битка.
02:33
This is the term that armies use when they've lost a battle.
42
153572
2821
Означава, че трябва да се махнем от тук.
02:36
It means we've got to get out of here.
43
156417
1829
Това ли е, което чувстваме спрямо затрудненията в нашия живот,
02:38
Is this how we feel about the pressures of our world,
44
158270
2495
че за да проникнем в себе си
02:40
that in order to get inside ourselves,
45
160789
1994
трябва да бягаме към висините?
02:42
you have to run for the hills?
46
162807
1429
02:44
And the problem with escaping your day-to-day life
47
164875
3216
А проблемът с бягството от ежедневието е,
че трябва все някога да се върнеш.
02:48
is that you have to come home, eventually.
48
168115
2415
Така че, като се замислиш,
02:51
So when you think about it,
49
171751
1413
сме почти като туристи,
02:53
we're almost like a tourist visiting ourselves over there.
50
173188
4454
които посещават себе си там горе.
02:57
And eventually, that vacation's got to come to an end.
51
177666
2569
И по някое време тази ваканция ще трябва да приключи.
03:00
So my question to you is,
52
180835
2749
Та моят въпрос към вас е,
03:03
can we find ways to know ourselves without the escape?
53
183608
4079
можем ли да открием начини да опознаем себе си
без да бягаме?
Можем ли да дефинираме наново връзката си
03:08
Can we redefine our relationship with the technologized world
54
188441
3561
с технологичния свят,
с цел да постигнем възвишеното състояние на себе-познание,
03:12
in order to have the heightened sense of self-awareness that we seek?
55
192026
3648
което търсим?
03:15
Can we live here and now in our wired web
56
195698
3476
Можем ли да живеем тук и сега в нашата свързана мрежа
и същевременно да следваме тези древни инструкции,
03:19
and still follow those ancient instructions, "Know thyself?"
57
199198
4522
"Опознай себе си?"
Аз отговарям "Да."
03:25
I say the answer is yes.
58
205320
1606
03:26
And I'm here today to share a new way
59
206950
2046
И съм тук днес да споделя нов начин,
по който да работим с технологията с цел
03:29
that we're working with technology to this end,
60
209020
2410
да можем да се доближим да вътрешното ни "аз,"
03:31
to get familiar with our inner self like never before --
61
211454
3455
както никога досега --
03:34
humanizing technology and furthering that age-old quest of ours
62
214933
4493
хуманизирайки технологията.
и задълбочавайки отдавнашното ни търсене
да познаем себе си цялостно.
03:39
to more fully know the self.
63
219450
1538
03:41
It's called thought-controlled computing.
64
221943
3317
Нарича се контролирано чрез мислите компютърно изчисление.
Може да сте забелязали, а може и да не сте,
03:48
You may or may not have noticed
65
228101
1507
03:49
that I'm wearing a tiny electrode on my forehead.
66
229632
2309
че имам прикрепен на челото си миниатюрен електрод.
03:51
This is actually a brainwave sensor
67
231965
1671
Това всъщност е сензор за мозъчни вълни,
03:53
that's reading the electrical activity of my brain
68
233660
2356
който чете електро-активността на моя мозък,
докато изнасям тази реч.
03:56
as I give this talk.
69
236040
1196
03:57
These brainwaves are being analyzed and we can see them as a graph.
70
237731
3510
Тези мозъчни вълни се анализират и можем да ги видим като графика.
Нека ви покажа как изглежда.
04:01
Let me show you what it looks like.
71
241265
1971
Тази синя линия е моята мозъчна вълна.
04:04
That blue line there is my brainwave.
72
244127
2611
04:06
It's the direct signal being recorded from my head, rendered in real time.
73
246762
4135
Тя е записаният директен сигнал от моята глава,
представен в реално време.
04:10
The green and red bars show that same signal displayed by frequency,
74
250921
3411
Зеленaта и червената ивици показват същия сигнал, изразен като честота,
с по-ниски честоти тук
04:14
with lower frequencies here
75
254356
1714
и по-високи честоти тук горе.
04:16
and higher frequencies up here.
76
256094
1703
Всъщност наблюдавате какво се случва в главата ми, докато говоря.
04:18
You're actually looking inside my head as I speak.
77
258250
3159
04:22
These graphs are compelling, they're undulating,
78
262965
3000
Графиките са интригуващи, те са вълнообразни,
04:25
but from a human's perspective, they're actually not very useful.
79
265989
3246
но от човешка гледна точка
не са особено полезни.
Затова ние прекарахме толкова много време,
04:30
That's why we've spent a lot of time
80
270069
1977
мислейки как тази информация би била по-съдържателна
04:32
thinking about how to make this data meaningful to the people who use it.
81
272070
3777
за хората да я употребяват.
04:35
For instance,
82
275871
1514
Представете си например, ако мога да използвам информацията,
04:37
what if I could use this data to find out how relaxed I am at any moment?
83
277409
3955
за да разбера колко отпочинала съм във всеки един момент.
Или какво би било, ако взема тази информация
04:41
Or what if I can take that information
84
281388
1821
и я приложа в органична форма върху екрана?
04:43
and put it into an organic shape up on the screen?
85
283233
2982
Фигурата тук отдясно
04:46
The shape on the right over here
86
286921
1852
04:48
has become an indicator of what's going on in my head.
87
288797
2677
е индикатор какво се случва в главата ми.
Колкото съм по-отпусната,
04:51
The more relaxed I am,
88
291498
1494
толкова повече енергия би преминавала през нея.
04:53
the more the energy's going to fall through it.
89
293016
2462
Също така се интересувам да знам
04:55
I may also be interested in knowing how focused I am,
90
295502
2854
нивото си на концентрация,
04:58
so I can put my level of attention into the circuit board on the other side.
91
298380
3758
така че насочвам вниманието си към чипа от другата страна на екрана.
Колкото по-съсредоточен е мозъкът ми,
05:02
And the more focused my brain is,
92
302162
1615
05:03
the more the circuit board is going to surge with energy.
93
303801
2881
толкова повече чипът би показвал повишена енергия.
05:06
Ordinarily, I would have no way of knowing how focused or relaxed I was
94
306706
3424
Обикновено не бих имала представа колко съм концентрирана или отпусната,
по някакъв конкретен начин.
05:10
in any tangible way.
95
310154
1739
05:12
As we know, our feelings about how we're feeling
96
312856
2259
Както знаем, усещанията ни за това как се чувстваме,
са пословично ненадеждни.
05:15
are notoriously unreliable.
97
315139
1829
05:16
We've all had stress creep up on us without even noticing it
98
316992
2833
Всички сме били до такава степен стресирани, дори и без да забележим,
05:19
until we lost it on someone who didn't deserve it,
99
319849
2416
докато не избухнем срещу някой, който не го заслужава,
и чак тогава осъзнаваме, че е трябвало да си обърнем внимание
05:22
and then we realize that we probably should have checked in with ourselves
100
322289
3574
малко по-рано.
05:25
a little earlier.
101
325887
1153
Това ново познание
05:27
This new awareness opens up vast possibilities
102
327064
3118
ни открива необятни възможности
05:30
for applications that help improve our lives and ourselves.
103
330206
3030
за приложения, които да ни помагат да подобрим живота си.
Ние се опитваме да създадем технология, която използва интуицията,
05:34
We're trying to create technology that uses the insights
104
334459
2685
за да бъде работата ни по-ефикасна, почивките ни -- по-отморителни
05:37
to make our work more efficient, our breaks more relaxing
105
337168
2683
05:39
and our connections deeper and more fulfilling than ever.
106
339875
3000
и връзките ни по-задълбочени и задоволителни, както никога досега.
05:43
I'm going to share some of these visions with you in a bit,
107
343851
2773
Ще споделя с вас някои от тези представи малко по-късно,
05:46
but first I want to take a look at how we got here.
108
346648
2588
но първо искам да погледнем как точно се озовахме тук.
05:49
By the way, feel free to check in on my head at any time.
109
349260
2976
Между другото, не спирайте да хвърляте поглед към главата ми от време на време.
05:52
(Laughter)
110
352728
1977
(Смях)
05:54
My team at InteraXon and I
111
354729
1507
Аз и моят екип в ИнтераКсон
05:56
have been developing thought-controlled application for almost a decade now.
112
356260
3789
разработваме приложение за мисловно-контролиране от около десетина години.
В първата фаза на развитие
06:00
In the first phase of development,
113
360073
1620
06:01
we were really enthused by all the things we could control with our mind.
114
361717
3436
бяхме наистина ентусиазирани от всичко, което бихме могли да контролираме със съзнанието си.
Карахме различни неща да се активират, включат и работят
06:05
We were making things activate, light up and work just by thinking.
115
365177
4274
единствено чрез мислене.
06:09
We were transcending the space between the mind and the device.
116
369999
3616
Ние преодоляхме пространството
между съзнанието и устройството.
Създадохме внушителна бройка прототипи и продукти,
06:14
We brought to life a vast array of prototypes and products
117
374258
2751
които можеш да контролираш със съзнанието си,
06:17
that you could control with your mind,
118
377033
2021
като например мисловно-контролирани уреди за дома
06:19
like thought-controlled home appliances
119
379078
1916
или игри за кола, или видео игри,
06:21
or slot-car games or video games or a levitating chair.
120
381018
3716
или повдигане на стол.
Създадохме технология и приложения,
06:25
We created technology and applications that engaged people's imaginations,
121
385504
3629
които ангажираха въображението на хората
и беше наистина вълнуващо.
06:29
and it was really exciting.
122
389157
1461
06:30
And then we were asked to do something really big for the Olympics.
123
390642
3832
И след това бяхме помолени да направим нещо наистина голямо
за Олимпийските игри.
Бяхме поканени да създадем масивна инсталация
06:35
We were invited to create a massive installation
124
395099
2263
за зимните Олимпийските игри във Ванкувър през 2010
06:37
at the Vancouver 2010 winter Olympics,
125
397386
1838
и да бъде използвана във Ванкувър,
06:39
were used in Vancouver,
126
399248
1531
06:40
got to control the lighting on the CN Tower,
127
400803
2717
която да контролира осветлението на Си Ен Тауър,
сградата на Канадският Парламент и Ниагарският водопад
06:43
the Canadian Parliament buildings and Niagara Falls
128
403544
2915
от всички краища на страната,
06:46
from all the way across the country using their minds.
129
406483
3752
като използваме съзнанието си.
06:50
Over 17 days at the Olympics, 7,000 visitors from all over the world
130
410564
3219
Повече от 17 дни по време на Олимпийските игри, 7000 посетители от всички краища на света
06:53
actually got to individually control the light
131
413807
2165
всъщност самостоятелно контролираха светлините
06:55
from the CN Tower, parliament and Niagara in real time
132
415996
2631
на Си Ен Тауър, Парламентът и Ниагара в реално време
с техните съзнания от всички точки на страната,
06:58
with their minds from across the country, 3,000 km away.
133
418651
3021
на разстояние от 3000 км.
07:01
So controlling stuff with your mind is pretty cool.
134
421696
3539
Значи, контролиране на неща със съзнанието
е чудно.
Но ние винаги сме се интересували от многопластовите нива на човешката интеракция.
07:06
But we're always interested in multitiered levels of human interaction.
135
426070
3462
И така се съсредоточихме над създаването на
07:09
And so we began looking into inventing thought-controlled applications
136
429556
3401
мисловно-контролирани приложения
07:12
in a more complex frame than just control.
137
432981
2271
с по-сложен обхват от просто контрол.
07:15
And that was responsiveness.
138
435742
2494
И това беше реагиране.
Осъзнахме, че имаме система,
07:19
We realized that we had a system
139
439001
1571
07:20
that allowed technology to know something about you.
140
440596
2606
чрез която технологията знае нещо за теб.
И може да се обедини във връзка с теб.
07:23
And it could join into the relationship with you.
141
443226
2635
07:26
We created the responsive room
142
446585
2124
Създадохме "реагиращата стая,"
07:28
where the lights, music and blinds adjusted to your state.
143
448733
2992
където светлината, музиката и завесите се нагласят спрямо твоето състояние.
Те следват тези малки промени в твоята умствена дейност.
07:32
They followed these little shifts in your mental activity.
144
452100
3003
И така, като се настанявате да си починете след тежък работен ден
07:35
So as you settled into relaxation at the end of a hard day,
145
455127
2794
на канапето във вашия офис,
07:37
on the couch in our office,
146
457945
1331
музиката ще се намали заедно с вас.
07:39
the music would mellow with you.
147
459300
2156
07:41
When you read, the desk lamp would get brighter.
148
461480
2606
Когато четете, настолната лампа ще свети по-силно.
Ако задремете, системата ще разбере
07:44
If you nod off, the system would know, dimming to darkness as you do.
149
464110
4515
и ще затъмни осветлението.
07:49
We then realized that if technology could know something about you
150
469885
3675
Тогава осъзнахме, че ако технологията може да знае нещо за теб
и го използва, за да ти помогне,
07:53
and use it to help you,
151
473584
1206
07:54
there's an even more valuable application than that.
152
474814
2820
то има дори по-ценно приложение.
07:57
That you could know something about yourself.
153
477658
3071
Това да знаеш нещо за себе си.
Сега можем да узнаем за наши страни,
08:01
We could know sides of ourselves that were all but invisible
154
481484
3178
които са били напълно невидими
08:04
and come to see things that were previously hidden.
155
484686
2549
и да прозрем неща, които са били прикрити.
Нека ви покажа пример за това, което говоря в момента.
08:08
Let me show you an example of what I'm talking about here.
156
488093
2746
Това е приложение,
08:10
Here's an application that I created for the iPad.
157
490863
2543
което създадох за iPad.
08:13
So the goal of the original game Zen Bound is to wrap a rope around a wooden form.
158
493430
5239
Значи, целта на играта Зен Баунд
е да навиеш нишката около дървената фигура.
И можеш да я играеш с комплект, носен на главата.
08:18
So you use it with your headset.
159
498693
1544
Комплектът се свързва безжично към iPad или смартфон.
08:20
The headset connects wirelessly to an iPad or a smartphone.
160
500261
2856
В този комплект
08:23
In that headset, you have fabric sensors on your forehead and above the ear.
161
503458
4330
има вградени сензори на челото и над ушите.
08:27
In the original Zen Bound game,
162
507812
1522
В оригиналната игра Зен Баунд,
08:29
you play it by scrolling your fingers over the pad.
163
509358
2878
играеш като движиш пръстите си върху екрана.
08:32
In the game that we created, of course,
164
512744
1942
В играта, която ние създадохме, разбира се,
08:34
you control the wooden form that's on the screen there with your mind.
165
514710
4152
контролираш тази дървена фигура на екрана
чрез съзнанието си.
Като се фокусираш върху фигурата,
08:39
As you focus on the wooden form,
166
519266
2219
тя се върти.
08:41
it rotates.
167
521509
1195
08:42
The more you focus, the faster the rotation.
168
522728
3033
Колкото повече се фокусираш, толкова по-бързо се върти.
Това е наистина.
08:46
This is for real.
169
526118
1650
08:47
This is not a fake.
170
527792
1444
Това не е измама.
08:49
What's really interesting to me though
171
529858
1840
Това, което за мен е наистина интересно,
08:51
is at the end of the game, you get stats and feedback about how you did.
172
531722
3870
е, че в края на играта получаваш статистика и обработка на резултатите
как си се справил.
08:55
You have graphs and charts that tell you how your brain was doing --
173
535616
4089
Имаш графики и схеми,
които ти показват как е функционирал мозъка ти --
08:59
not just how much rope you used or what your high score is,
174
539729
3052
не просто колко въже си използвал или какъв е най-високият ти резултат,
09:02
but what was going on inside of your mind.
175
542805
3848
но и какво се случва
в главата ти.
И това е ценна информация,
09:07
And this is valuable feedback
176
547058
1869
09:08
that we can use to understand what's going on inside of ourselves.
177
548951
4519
която можем да използваме, за да разберем какво се случва
вътре в нас.
Харесва ми да го наричам
09:15
I like to call this "intra-active."
178
555294
3194
"интра-активен."
Обикновено възприемаме технологията
09:19
Normally, we think about technology as interactive.
179
559350
3201
като интерактивна.
Тази технология
09:23
This technology is intra-active.
180
563051
2711
е интра-активна.
09:26
It understands what's inside of you
181
566822
3589
Тя разбира какво е вътре в теб
и изгражда нещо като отворена връзка
09:30
and builds a sort of responsive relationship
182
570435
2365
09:32
between you and your technology
183
572824
1997
между теб и твоите технологии,
09:34
so that you can use this information to move you forward.
184
574845
3955
така че да можеш да използваш тази информация,
за да се развиваш.
Така че можеш да използваш информацията,
09:39
So you can use this information to understand you in a responsive loop.
185
579232
4462
за да разбереш себе си в отворена обвързаност.
В ИнтераКсон,
09:44
At InteraXon --
186
584154
1753
09:47
intra-active technology is one of our really defining mandates.
187
587672
5574
интра-активната технология
е една от най-определящите ни задачи.
09:53
It's how we understand the world inside and reflect it outside
188
593928
4900
Това е как разбираме света вътре в нас
и го отразяваме навън
09:58
into this tight loop.
189
598852
2043
чрез тази тясна връзка.
10:01
For example, thought-controlled computing
190
601925
3129
Например, мисловно-контролираното компютърно изчисляване
може да научи деца със синдром на дефицит на вниманието (СДВ)
10:05
can teach children with ADD how to improve their focus.
191
605078
3157
как да подобрят концентрацията си.
10:08
With ADD, children have a low proportion of beta waves for focus states
192
608686
4315
Децата с този синдром имат ниска пропорция на бета вълни за фокусиране
и висока пропорция на тета вълни.
10:13
and a high proportion of theta states.
193
613025
2033
Така че можем да създадем приложения, които да стимулират концентрацията на мозъка.
10:15
So you can create applications that reward focused brain states.
194
615082
3186
Представете си деца, които играят видео игри чрез мозъчните си вълни
10:18
So you can imagine kids playing video games with their brain waves
195
618292
3205
и докато го правят, подобряват симптомите на заболяването си.
10:21
and improving their ADD symptoms as they do it.
196
621521
2469
Това може да бъде ефективно колкото и Риталин.
10:24
This can be as effective as Ritalin.
197
624014
1894
10:26
Perhaps even more importantly,
198
626845
1841
Вероятно, даже и по-важно,
10:28
thought-controlled computing can give children with ADD
199
628710
2577
мисловно-контролираното компютъризиране може да даде на децата със СДВ
поглед към собствените им променливи умствени състояния,
10:31
insights into their own fluctuating mental states,
200
631311
2903
така че да разбират себе си
10:34
so they can better understand themselves and their learning needs.
201
634238
3632
и учебните си нужди по-добре.
10:37
The way these children will be able to use their new awareness to improve themselves
202
637894
3976
Начина, по който тези деца ще могат да използват това ново познание, за да подобрят състоянието си
10:41
will upend many of the damaging and widespread social stigmas
203
641894
2924
ще преобърне много от унищожителните и широко разпространени социални клейма,
10:44
that people who are diagnosed as different are challenged with.
204
644842
3840
пред които хората, които са различни
са изправени.
Можем да надникнем вътре в главите си
10:49
We can peer inside our heads
205
649174
1356
10:50
and interact with what was once locked away from us,
206
650554
2783
и взаимодействаме с това, което някога е било заключено за нас,
което някога ни е озадачавало и разделяло един от друг.
10:53
what once mystified and separated us.
207
653361
2898
10:57
Brainwave technology can understand us, anticipate our emotions
208
657602
3290
Технологията, базирана на мозъчни вълни може да ни разбере, предвкуси нашите емоции
11:00
and find the best solutions for our needs.
209
660916
2013
и открие най-добрите разрешения за нашите нужди.
11:02
Imagine this collected awareness of the individual
210
662953
2746
Представете си това колективно познание за индивида,
11:05
computed and reflected across an entire lifespan.
211
665723
2512
изразено количествено и приложено върху цялостния човешки живот.
11:08
Imagine the insights that you can gain from this kind of second sight.
212
668718
3517
Представете си прозренията, които можем да придобием
от този вид втори поглед.
11:12
It would be like plugging into your own personal Google.
213
672741
2945
Би било като да се включиш в свой собствен Гугъл.
По темата за Гугъл,
11:16
On the subject of Google,
214
676056
1250
11:17
today you can search and tag images
215
677330
1906
днес можеш да търсиш и отбелязваш снимки
11:19
based on the thoughts and feelings you had while you watched them.
216
679260
3372
на базата на мисли и чувства в момента, в който ги разглеждаш.
11:22
You can tag pictures of baby animals as happy,
217
682656
2744
Можеш да отбелязваш снимки на бебета животни като щастливи,
или каквото и да са бебета животни за теб
11:25
or whatever baby animals are to you,
218
685424
2470
11:27
and then you can search that database, navigating with your feelings,
219
687918
3820
и след това можеш да търсиш в базата данни,
като направляваш с чувствата си
11:31
rather than the keywords that just hint at them.
220
691762
2474
вместо ключовите думи, които сочат към тях.
11:34
Or you could tag Facebook photos
221
694829
2259
Или можеш да отбелязваш снимки във Фейсбук
чрез емоциите, които са предизвикали
11:37
with the emotions that you had associated with those memories
222
697112
4592
тези спомени
11:41
and then instantly prioritize the streams that catch your attention,
223
701728
3702
и след това моментално да приоритизираш
потоците, които привличат вниманието ти,
просто ей така.
11:46
just like this.
224
706154
1229
11:48
Humanizing technology is about taking what's already natural
225
708707
3086
Хуманизирането на технологията
е да вземеш това, което вече е присъщо за практиката човеко-техника
11:51
about the human-tech experience
226
711817
1600
11:53
and building technology seamlessly in tandem with it.
227
713441
3386
и безпроблемно вграждане на технологията в тандем с нея.
11:56
As it aligns with our human behaviors,
228
716851
2309
Като се вгради в моделите на човешкото ни поведение,
може да ни помогне да разбираме по-добре това, което правим
11:59
it can allow us to make better sense of what we do
229
719184
3176
и, още по-важно, защо,
12:02
and, more importantly, why.
230
722384
2235
като създава по-пълна картина
12:05
Creating a big picture out of all the important little details
231
725126
3110
от всичките малки детайли,
12:08
that make up who we are.
232
728260
1250
които ни определят кои сме.
Чрез хуманизирането на технологията
12:11
With humanized technology we can monitor the quality of your sleep cycles.
233
731174
3548
можем да наблюдаваме качеството на периодите ни на сън.
Когато продуктивността ни започне да отслабва
12:15
When our productivity starts to slacken, we can go back to that data
234
735263
4252
можем да се върнем към тези данни
12:19
and see how we can make more effective balance between work and play.
235
739539
3948
и да разберем как можем да възстановим по-ефективен баланс
между работа и игра.
Знаете ли какво предизвиква умора във вас
12:24
Do you know what causes fatigue in you or what brings out your energetic self,
236
744192
3933
или какво пробужда енергичното ви аз,
или какво ви кара да се чувствате депресиран,
12:28
what triggers cause you to be depressed
237
748149
1918
12:30
or what fun things are going to bring you out of that funk?
238
750091
3518
или какви забавни неща ще ви изкарат от това състояние?
Представете си, че имате достъп до информация,
12:35
Imagine if you had access to data
239
755017
1646
12:36
that allowed you to rank on a scale of overall happiness
240
756687
3197
която ви позволява да съставите таблица на всеобщо щастие
12:39
which people in your life made you the happiest,
241
759908
2856
и да класифицирате кои хора в живота ви ви правят най-щастливи
или какви дейности ви носят най-голяма радост.
12:43
or what activities brought you joy.
242
763487
2396
12:45
Would you make more time for those people? Would you prioritize?
243
765907
3055
Бихте ли прекарвали повече време с тези хора? Бихте ли приоритизирали?
12:48
Would you get a divorce?
244
768986
1275
Бихте ли се развели?
12:50
(Laughter)
245
770285
1385
12:51
What thought-controlled computing can allow you to do
246
771694
2489
Това, което мисловно-контролираното компютъризиране би ви позволило да правите,
е да построите цветни многопластови картини на живота ви.
12:54
is build colorful layered pictures of our lives.
247
774207
2792
И така бихме могли да разберем същността на психологичните ни преживявания
12:57
And with this, we can get the skinny on our psychological happenings
248
777023
3486
и създадем история на поведенията ни през времето.
13:00
and build a story of our behaviors over time.
249
780533
2408
Ще започнем да виждаме основните модели,
13:03
We can begin to see the underlying narratives that propel us forward
250
783379
3219
които ни подбуждат
13:06
and tell us about what's going on.
251
786622
2589
и казват какво се случва.
И от тук,
13:10
And from this, we can learn how to change the plot, the outcome
252
790033
4528
можем да се научим как да променяме сценария, резултата
и характера,
13:14
and the character of our personal stories.
253
794585
2986
чрез нашите лични истории.
Преди две хилядолетия
13:18
Two millennia ago, those Greeks had some powerful insights.
254
798826
4141
тези гърци са имали доста могъщи идеи.
Знаели са, че се постига съществен мир
13:23
They knew that a fundamental piece falls into place
255
803682
2420
когато започнеш да "живееш" тяхната кратка фраза,
13:26
when you start to live out their little phrase,
256
806126
2739
13:28
when you come into contact with yourself.
257
808889
2347
когато установиш контакт със себе си.
13:31
They understood the power of human narrative
258
811681
3351
Те са разбрали силата на човешкия опит
и ценността на човека,
13:35
and the value that we place on humans as changing, evolving and growing.
259
815056
3996
който се променя, еволюира и развива.
13:39
But they understood something more fundamental --
260
819608
2628
Но те са разбрали нещо по-важно --
чистата радост от откритието,
13:43
the sheer joy in discovery,
261
823085
2151
удоволствието и възхищението, които изпитваме от света
13:46
the delight and fascination that we get from the world
262
826366
2529
13:48
and being ourselves in it;
263
828919
1576
и това да бъдем себе си в него,
богатството, което получаваме
13:51
the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are.
264
831118
4793
от това да виждаме, чувстваме и разбираме живота.
Майка ми е художник
13:56
My mom's an artist,
265
836787
1167
13:57
and as a child, I'd often see her bring things to life with the stroke of a brush.
266
837978
3858
и като дете, често я наблюдавах как съживява обекти със замаха на четката си.
В един момент е бяло пространство, чиста възможност.
14:01
One moment, it was all white space, pure possibility.
267
841860
2608
В следващия, е оживено
14:04
The next, it was alive with her colorful ideas and expressions.
268
844492
3496
чрез нейните цветни идеи и изображения.
14:08
As I sat easel-side, watching her transform canvas after canvas,
269
848717
4845
Докато стоях от страни на статива,
наблюдавайки я как трансформира платно след платно,
научих, че можеш да сътвориш собствения си свят.
14:14
I learned that you could create your own world.
270
854413
2565
Научих, че вътрешните ни светове --
14:18
I learned that our own inner worlds --
271
858093
2204
нашите идеи, емоции и въображения --
14:20
our ideas, emotions and imaginations --
272
860321
3140
всъщност не принадлежат на мозъците или телата ни.
14:23
were, in fact, not bound by our brains and bodies.
273
863485
2751
14:26
If you could think it, if you could discover it,
274
866768
3343
Ако можеш да мислиш за нещо, да го откриеш,
можеш да му дадеш живот.
14:30
you could bring it to life.
275
870135
1713
Мисловно-контролираното компютърно изчисляване е за мен
14:33
To me, thought-controlled computing
276
873097
2139
толкова просто и могъщо, колкото и четката за рисуване --
14:35
is as simple and powerful as a paintbrush --
277
875260
2403
още един инструмент да отключим и съживим
14:37
one more tool to unlock and enliven the hidden worlds within us.
278
877687
3548
скритите в нас светове.
Очаквам деня,
14:42
I look forward to the day that I can sit beside you, easel-side,
279
882223
4269
когато ще мога да седна до вас, отстрани,
гледайки света, който можем да сътворим
14:47
watching the world that we can create with our new toolboxes
280
887050
4115
чрез новите ни комплекти от инструменти
и откритията, които можем да направим
14:51
and the discoveries that we can make about ourselves.
281
891189
3046
за себе си.
Благодаря ви.
14:55
Thank you.
282
895752
1207
14:56
(Applause)
283
896983
1800
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7