Ariel Garten: Know thyself, with a brain scanner

Ariel Garten: Conócete a ti mismo, con un escáner cerebral

64,205 views

2012-01-26 ・ TED


New videos

Ariel Garten: Know thyself, with a brain scanner

Ariel Garten: Conócete a ti mismo, con un escáner cerebral

64,205 views ・ 2012-01-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Eduardo Sierra
00:15
The maxim, "Know thyself" has been around since the ancient Greeks.
0
15260
4979
La máxima "Conócete a ti mismo"
viene de los antiguos griegos.
Algunos atribuyen este pensamiento de la era dorada a Platón,
00:20
Some attribute this golden world knowledge to Plato, others to Pythagoras.
1
20263
4201
otros a Pitágoras.
00:24
But the truth is it doesn't really matter which sage said it first,
2
24488
3176
Pero la verdad es que no importa realmente qué sabio lo dijo primero
00:27
because it's still sage advice, even today.
3
27688
2787
porque es un consejo sabio incluso hoy.
"Conócete a ti mismo".
00:32
"Know thyself."
4
32031
1460
00:33
It's pithy almost to the point of being meaningless,
5
33515
3930
Es conciso,
casi al extremo de carecer de sentido,
00:37
but it rings familiar and true, doesn't it?
6
37469
2535
pero suena familiar y verdadero, ¿no?
"Conócete a ti mismo".
00:41
"Know thyself."
7
41155
1310
Entiendo este aforismo atemporal
00:44
I understand this timeless dictum as a statement about the problems,
8
44094
3315
como una declaración sobre los problemas, o más exactamente, sobre las confusiones,
00:47
or more exactly, the confusions, of consciousness.
9
47433
2802
de la conciencia.
00:50
I've always been fascinated with knowing the self.
10
50710
2362
Siempre me fascinó el conocimiento de uno mismo.
Esta fascinación me llevó a sumergirme en el arte,
00:53
This fascination led me to submerge myself in art,
11
53096
2507
a estudiar neurociencia
00:55
study neuroscience, and later, to become a psychotherapist.
12
55627
3457
y más tarde a ser psicoterapeuta.
Hoy combino todas mis pasiones
00:59
Today I combine all my passions as the CEO of InteraXon,
13
59108
3676
como DGE de InteraXon,
01:02
a thought-controlled computing company.
14
62808
2045
una empresa de informática neurodirigida.
Mi objetivo, en esencia,
01:05
My goal, quite simply, is to help people become more in tune with themselves.
15
65224
5011
es ayudar a las personas a estar más a tono
con sí mismas.
01:10
I take it from this little dictum, "Know thyself."
16
70566
3096
Y lo tomo de este aforismo:
"Conócete a ti mismo".
01:14
If you think about it,
17
74384
1483
Si lo piensan
01:15
this imperative is kind of the defining characteristic of our species, isn't it?
18
75891
4544
este imperativo es una característica distintiva de nuestra especie
¿verdad?
Digo, es la autoconciencia
01:21
I mean, it's self-awareness
19
81118
1642
01:22
that separates Homo sapiens from earlier instances of our mankind.
20
82784
3616
la que separa al homo sapiens
de otros eslabones de nuestra humanidad.
01:27
Today we're often too busy
21
87926
2062
Hoy estamos demasiado ocupados
con nuestros iPhones y iPods
01:30
tending to our iPhones and iPods to really stop and get to know ourselves.
22
90012
4781
como para detenernos a auto-conocernos.
Con el aluvión de conversaciones minuto a minuto,
01:35
Under the deluge of minute-to-minute text conversations,
23
95197
2627
01:37
e-mails, relentless exchange of media channels
24
97848
3060
los correos, el intercambio incesante de los canales de contenido,
01:40
and passwords and apps and reminders and Tweets and tags,
25
100932
2801
las claves, aplicaciones, recordatorios, los tweets y etiquetas
01:43
we lose sight of what all this fuss is supposed to be about in the first place:
26
103757
3726
perdemos de vista qué hay detrás de todo ese alboroto:
nosotros.
01:47
Ourselves.
27
107507
1615
Estamos paralizados gran parte del tiempo
01:49
Much of the time we're transfixed
28
109146
2052
por las tantas maneras de reflejarnos en el mundo.
01:51
by all of the ways we can reflect ourselves out into the world.
29
111222
3292
01:54
And we can barely find the time to reflect deeply back in on our own selves.
30
114538
5181
Y apenas si hallamos el tiempo para reflexionar
sobre nuestro propio ser.
02:00
We've cluttered ourselves up with all this.
31
120816
2559
Nos enmascaramos tras todo esto.
Y sentimos que necesitamos irnos
02:03
And we feel like we have to get far, far away to a secluded retreat,
32
123399
3431
muy, muy lejos a un retiro aislado, y dejar todo atrás.
02:06
leaving it all behind.
33
126854
1450
Y nos vamos bien lejos
02:08
So we go far away to the top of a mountain,
34
128328
3108
a la cumbre de una montaña
02:11
assuming that perching ourselves on a piece
35
131460
2030
suponiendo que si llegamos allí ilesos
02:13
is bound to give us the respite we need to sort the clutter, the chaotic everyday,
36
133514
4489
seguro que eso nos dará el respiro que necesitamos
para ordenar el desorden, el caos cotidiano,
y reencontrarnos nuevamente.
02:18
and find ourselves again.
37
138027
1674
Pero en esa montaña
02:20
But on that mountain where we gain that beautiful peace of mind,
38
140406
4477
en la que conseguimos esa hermosa paz mental
¿qué estamos logrando?
02:25
what are we really achieving?
39
145399
1565
02:27
It's really only a successful escape.
40
147544
3128
Sólo es un escape exitoso.
Piensen en la palabra que usamos: "retiro".
02:31
Think of the term we use, "Retreat."
41
151728
1820
La "retirada" es el término que usa el ejército cuando pierde una batalla.
02:33
This is the term that armies use when they've lost a battle.
42
153572
2821
Significa que tenemos que irnos de aquí.
02:36
It means we've got to get out of here.
43
156417
1829
¿Sentimos de esa manera las presiones del mundo
02:38
Is this how we feel about the pressures of our world,
44
158270
2495
que, para adentrarnos en nosotros mismos,
02:40
that in order to get inside ourselves,
45
160789
1994
tenemos que correr a las montañas?
02:42
you have to run for the hills?
46
162807
1429
02:44
And the problem with escaping your day-to-day life
47
164875
3216
Y el problema de escaparse del día a día
es que tarde o temprano tenemos que volver.
02:48
is that you have to come home, eventually.
48
168115
2415
Así que, si lo pensamos,
02:51
So when you think about it,
49
171751
1413
somos casi como turistas
02:53
we're almost like a tourist visiting ourselves over there.
50
173188
4454
que nos visitamos a nosotros mismos.
02:57
And eventually, that vacation's got to come to an end.
51
177666
2569
Y a la larga las vacaciones se terminan.
03:00
So my question to you is,
52
180835
2749
Y mi pregunta es entonces:
03:03
can we find ways to know ourselves without the escape?
53
183608
4079
¿hay maneras de auto-conocernos
sin escapar?
¿Podemos redefinir nuestra relación
03:08
Can we redefine our relationship with the technologized world
54
188441
3561
con el mundo tecnologizado
para tener ese sentimiento profundo de auto-conciencia
03:12
in order to have the heightened sense of self-awareness that we seek?
55
192026
3648
que estamos buscando?
03:15
Can we live here and now in our wired web
56
195698
3476
¿Podemos vivir el aquí y ahora interconectado
y aún así seguir ese mandato ancestral
03:19
and still follow those ancient instructions, "Know thyself?"
57
199198
4522
"conócete a ti mismo"?
Y yo digo que la respuesta es sí.
03:25
I say the answer is yes.
58
205320
1606
03:26
And I'm here today to share a new way
59
206950
2046
Estoy aquí hoy para compartir una nueva forma
de trabajar con la tecnología con este fin
03:29
that we're working with technology to this end,
60
209020
2410
de familiarizarnos con nuestro yo interior
03:31
to get familiar with our inner self like never before --
61
211454
3455
como nunca antes;
03:34
humanizing technology and furthering that age-old quest of ours
62
214933
4493
humanizando la tecnología,
fomentando esa búsqueda secular del hombre
por conocerse más a sí mismo.
03:39
to more fully know the self.
63
219450
1538
03:41
It's called thought-controlled computing.
64
221943
3317
Se llama informática neurodirigida.
Puede que hayan notado, o no,
03:48
You may or may not have noticed
65
228101
1507
03:49
that I'm wearing a tiny electrode on my forehead.
66
229632
2309
que tengo un pequeño electrodo en la frente.
03:51
This is actually a brainwave sensor
67
231965
1671
En realidad un sensor de ondas cerebrales
03:53
that's reading the electrical activity of my brain
68
233660
2356
que lee la actividad eléctrica del cerebro
conforme doy esta charla.
03:56
as I give this talk.
69
236040
1196
03:57
These brainwaves are being analyzed and we can see them as a graph.
70
237731
3510
Estas ondas cerebrales se pueden analizar y ver en forma gráfica.
Se los mostraré.
04:01
Let me show you what it looks like.
71
241265
1971
Esa línea azul es la onda cerebral.
04:04
That blue line there is my brainwave.
72
244127
2611
04:06
It's the direct signal being recorded from my head, rendered in real time.
73
246762
4135
Es la señal directa registrada en mi cabeza
graficada en tiempo real.
04:10
The green and red bars show that same signal displayed by frequency,
74
250921
3411
Las barras verdes y rojas muestran esa misma señal vista por frecuencia:
las frecuencias más bajas aquí,
04:14
with lower frequencies here
75
254356
1714
y las más altas por aquí.
04:16
and higher frequencies up here.
76
256094
1703
Están viendo dentro de mi cabeza mientras hablo.
04:18
You're actually looking inside my head as I speak.
77
258250
3159
04:22
These graphs are compelling, they're undulating,
78
262965
3000
Son gráficos atractivos, ondulantes,
04:25
but from a human's perspective, they're actually not very useful.
79
265989
3246
pero, desde una perspectiva humana,
en realidad no son muy útiles.
Por eso hemos pasado mucho tiempo
04:30
That's why we've spent a lot of time
80
270069
1977
pensando la forma de dotarlo de sentido
04:32
thinking about how to make this data meaningful to the people who use it.
81
272070
3777
para los usuarios.
04:35
For instance,
82
275871
1514
Por ejemplo: ¿qué tal si uso estos datos
04:37
what if I could use this data to find out how relaxed I am at any moment?
83
277409
3955
para ver mi estado de relajación actual?
¿Y si extraigo esa información
04:41
Or what if I can take that information
84
281388
1821
y le doy forma orgánica en la pantalla?
04:43
and put it into an organic shape up on the screen?
85
283233
2982
La figura de la derecha
04:46
The shape on the right over here
86
286921
1852
04:48
has become an indicator of what's going on in my head.
87
288797
2677
se vuelve un indicador de lo que sucede en mi cabeza.
Cuanto más me relajo,
04:51
The more relaxed I am,
88
291498
1494
menos energía pasará por ahí.
04:53
the more the energy's going to fall through it.
89
293016
2462
También puede interesarme saber
04:55
I may also be interested in knowing how focused I am,
90
295502
2854
mi estado de concentración;
04:58
so I can put my level of attention into the circuit board on the other side.
91
298380
3758
por eso puedo poner mi nivel de atención en el tablero, del otro lado.
Cuanto más concentrado esté mi cerebro,
05:02
And the more focused my brain is,
92
302162
1615
05:03
the more the circuit board is going to surge with energy.
93
303801
2881
más energía aparecerá en el tablero.
05:06
Ordinarily, I would have no way of knowing how focused or relaxed I was
94
306706
3424
Por lo general no tenemos forma de saber cuán concentrados o relajados estamos
de manera tangible.
05:10
in any tangible way.
95
310154
1739
05:12
As we know, our feelings about how we're feeling
96
312856
2259
Como sabemos, nuestra percepción de cómo nos sentimos
es muy poco confiable.
05:15
are notoriously unreliable.
97
315139
1829
05:16
We've all had stress creep up on us without even noticing it
98
316992
2833
Es ese aumento paulatino de estrés que ni siquiera notamos
05:19
until we lost it on someone who didn't deserve it,
99
319849
2416
hasta que surte efecto en alguien que no se lo merecía
y ahí nos damos cuenta que quizá deberíamos habernos controlado
05:22
and then we realize that we probably should have checked in with ourselves
100
322289
3574
un poco antes.
05:25
a little earlier.
101
325887
1153
Esta nueva conciencia brinda
05:27
This new awareness opens up vast possibilities
102
327064
3118
un abanico enorme de aplicaciones
05:30
for applications that help improve our lives and ourselves.
103
330206
3030
para ayudarnos a mejorar nuestras vidas y a nosotros mismos.
Tratamos de crear tecnologías que usen esas ideas
05:34
We're trying to create technology that uses the insights
104
334459
2685
para hacer más eficiente nuestro trabajo, más relajado el descanso
05:37
to make our work more efficient, our breaks more relaxing
105
337168
2683
05:39
and our connections deeper and more fulfilling than ever.
106
339875
3000
más profundas nuestras conexiones, y más gratificantes que nunca.
05:43
I'm going to share some of these visions with you in a bit,
107
343851
2773
Compartiré algunos proyectos con Uds. en un momento
05:46
but first I want to take a look at how we got here.
108
346648
2588
pero primero quiero que veamos cómo llegamos hasta aquí.
05:49
By the way, feel free to check in on my head at any time.
109
349260
2976
Por cierto, siéntanse libres de mirar mi actividad cerebral.
05:52
(Laughter)
110
352728
1977
(Risas)
05:54
My team at InteraXon and I
111
354729
1507
Mi equipo de InteraXon y yo
05:56
have been developing thought-controlled application for almost a decade now.
112
356260
3789
hace casi 10 años que hacemos aplicaciones neurodirigidas.
En la primera fase del desarrollo
06:00
In the first phase of development,
113
360073
1620
06:01
we were really enthused by all the things we could control with our mind.
114
361717
3436
nos entusiasmaban todas las cosas que se pueden controlar con la mente.
Hacíamos que las cosas se activen, enciendan y funcionen
06:05
We were making things activate, light up and work just by thinking.
115
365177
4274
con sólo pensar.
06:09
We were transcending the space between the mind and the device.
116
369999
3616
Estábamos trascendiendo el espacio
entre la mente y el dispositivo.
Pergeñamos muchos prototipos y productos
06:14
We brought to life a vast array of prototypes and products
117
374258
2751
dirigidos por la actividad neuronal
06:17
that you could control with your mind,
118
377033
2021
como los electrodomésticos neurodirigidos,
06:19
like thought-controlled home appliances
119
379078
1916
carreras de autos, videojuegos,
06:21
or slot-car games or video games or a levitating chair.
120
381018
3716
o sillas que levitaban.
Creamos tecnologías y aplicaciones
06:25
We created technology and applications that engaged people's imaginations,
121
385504
3629
que cautivaron la imaginación de las personas
y fue muy emocionante.
06:29
and it was really exciting.
122
389157
1461
06:30
And then we were asked to do something really big for the Olympics.
123
390642
3832
Luego nos pidieron hacer algo muy importante
para los JJ.OO.
Nos convocaron para crear una instalación gigante
06:35
We were invited to create a massive installation
124
395099
2263
en los Juegos Olímpicos de Vancouver 2010.
06:37
at the Vancouver 2010 winter Olympics,
125
397386
1838
Desde Vancouver
06:39
were used in Vancouver,
126
399248
1531
06:40
got to control the lighting on the CN Tower,
127
400803
2717
se controlaban las luces de la Torre C.N.
el edificio del Parlamento de Canadá y las Cataratas del Niágara
06:43
the Canadian Parliament buildings and Niagara Falls
128
403544
2915
atravesando todo el país
06:46
from all the way across the country using their minds.
129
406483
3752
con sus mentes.
06:50
Over 17 days at the Olympics, 7,000 visitors from all over the world
130
410564
3219
En los JJ.OO., en 17 días los 7000 visitantes de todo el mundo
06:53
actually got to individually control the light
131
413807
2165
realmente controlaron la iluminación
06:55
from the CN Tower, parliament and Niagara in real time
132
415996
2631
de la Torre C.N., del Parlamento y de Niágara en tiempo real
usando sus mentes a través del país
06:58
with their minds from across the country, 3,000 km away.
133
418651
3021
a 3000 km.
07:01
So controlling stuff with your mind is pretty cool.
134
421696
3539
Así que controlar cosas con la mente
es genial.
Pero a nosotros siempre nos interesa la interacción humana multicapa.
07:06
But we're always interested in multitiered levels of human interaction.
135
426070
3462
Por eso empezamos a investigar
07:09
And so we began looking into inventing thought-controlled applications
136
429556
3401
las aplicaciones neurodirigidas
07:12
in a more complex frame than just control.
137
432981
2271
en un marco más complejo que sólo el control.
07:15
And that was responsiveness.
138
435742
2494
Tenía que ver con la receptividad.
Nos dimos cuenta de que teníamos un sistema
07:19
We realized that we had a system
139
439001
1571
07:20
that allowed technology to know something about you.
140
440596
2606
con una tecnología que conocía algo sobre nosotros.
Que podía entablar una relación con nosotros.
07:23
And it could join into the relationship with you.
141
443226
2635
07:26
We created the responsive room
142
446585
2124
Creamos una sala receptiva en la que
07:28
where the lights, music and blinds adjusted to your state.
143
448733
2992
la música, las luces y las persianas responden a nuestro estado.
Acompañan esos pequeños cambios de la actividad mental.
07:32
They followed these little shifts in your mental activity.
144
452100
3003
A medida que uno se va relajando al final de un día ajetreado,
07:35
So as you settled into relaxation at the end of a hard day,
145
455127
2794
en el sofá o en la oficina,
07:37
on the couch in our office,
146
457945
1331
la música se va atenuando con uno.
07:39
the music would mellow with you.
147
459300
2156
07:41
When you read, the desk lamp would get brighter.
148
461480
2606
Cuando uno lee, la lámpara del escritorio se pone brillante.
Si uno dormita, el sistema lo advierte,
07:44
If you nod off, the system would know, dimming to darkness as you do.
149
464110
4515
y atenúa las luces al mismo tiempo.
07:49
We then realized that if technology could know something about you
150
469885
3675
Después nos dimos cuenta de que si la tecnología sabe algo de nosotros
y lo usa para ayudarnos
07:53
and use it to help you,
151
473584
1206
07:54
there's an even more valuable application than that.
152
474814
2820
se le puede dar una aplicación más útil que esa.
07:57
That you could know something about yourself.
153
477658
3071
Podríamos conocer algo de nosotros mismos.
Podríamos conocer lados de nosotros mismos
08:01
We could know sides of ourselves that were all but invisible
154
481484
3178
que eran casi invisibles
08:04
and come to see things that were previously hidden.
155
484686
2549
y llegar a ver cosas que antes estaban ocultas.
Ahora les mostraré a qué me refiero, con un ejemplo.
08:08
Let me show you an example of what I'm talking about here.
156
488093
2746
Esta es una aplicación
08:10
Here's an application that I created for the iPad.
157
490863
2543
que hice para el iPad.
08:13
So the goal of the original game Zen Bound is to wrap a rope around a wooden form.
158
493430
5239
El objetivo del primer juego Zen Bound
es envolver una pieza de madera con una cuerda.
Esta versión con un dispositivo en la cabeza
08:18
So you use it with your headset.
159
498693
1544
se conecta de forma inalámbrica al iPad o al teléfono.
08:20
The headset connects wirelessly to an iPad or a smartphone.
160
500261
2856
En el dispositivo
08:23
In that headset, you have fabric sensors on your forehead and above the ear.
161
503458
4330
hay sensores en el tejido sobre la frente y encima de la oreja.
08:27
In the original Zen Bound game,
162
507812
1522
En el primer juego Zen Bound
08:29
you play it by scrolling your fingers over the pad.
163
509358
2878
uno interactuaba con los dedos sobre la superficie.
08:32
In the game that we created, of course,
164
512744
1942
En nuestro juego, por supuesto,
08:34
you control the wooden form that's on the screen there with your mind.
165
514710
4152
uno controla la pieza de madera que aparece en pantalla
con la mente.
Si nos concentramos en la pieza de madera,
08:39
As you focus on the wooden form,
166
519266
2219
ésta rota.
08:41
it rotates.
167
521509
1195
08:42
The more you focus, the faster the rotation.
168
522728
3033
Cuanto más nos concentramos, más rápido rota.
Esto es de verdad.
08:46
This is for real.
169
526118
1650
08:47
This is not a fake.
170
527792
1444
No es un truco.
08:49
What's really interesting to me though
171
529858
1840
Pero lo que más me interesa
08:51
is at the end of the game, you get stats and feedback about how you did.
172
531722
3870
es que al final del juego nos da estadísticas y retorno
de lo que hicimos.
08:55
You have graphs and charts that tell you how your brain was doing --
173
535616
4089
Nos da gráficos y tablas
que nos muestran el desempeño del cerebro
08:59
not just how much rope you used or what your high score is,
174
539729
3052
y no sólo cuánta cuerda usamos o cuántos puntos hicimos
09:02
but what was going on inside of your mind.
175
542805
3848
sino qué sucedió
dentro de nuestra mente.
Es información de retorno valiosa
09:07
And this is valuable feedback
176
547058
1869
09:08
that we can use to understand what's going on inside of ourselves.
177
548951
4519
que podemos usar para entender qué sucede
en nuestro interior.
Me gusta llamarlo
09:15
I like to call this "intra-active."
178
555294
3194
"intraactivo".
Por lo general pensamos la tecnología
09:19
Normally, we think about technology as interactive.
179
559350
3201
como interactiva.
Esta tecnología
09:23
This technology is intra-active.
180
563051
2711
es intraactiva.
09:26
It understands what's inside of you
181
566822
3589
Comprende lo que ocurre en nuestro interior
y entabla una especie de relación receptiva
09:30
and builds a sort of responsive relationship
182
570435
2365
09:32
between you and your technology
183
572824
1997
entre nosotros y nuestra tecnología
09:34
so that you can use this information to move you forward.
184
574845
3955
de modo que podamos usarla
para progresar nosotros.
Podemos usar esta información
09:39
So you can use this information to understand you in a responsive loop.
185
579232
4462
para comprendernos en un ciclo de respuesta.
En InteraXon,
09:44
At InteraXon --
186
584154
1753
09:47
intra-active technology is one of our really defining mandates.
187
587672
5574
la tecnología intraactiva
es una de nuestras ideas fuerza.
09:53
It's how we understand the world inside and reflect it outside
188
593928
4900
Se trata de comprender el mundo interior
y reflejarlo hacia el exterior
09:58
into this tight loop.
189
598852
2043
con este ciclo estrecho.
10:01
For example, thought-controlled computing
190
601925
3129
Por ejemplo, la informática neurodirigida
puede enseñarle a los niños con TDAH
10:05
can teach children with ADD how to improve their focus.
191
605078
3157
a concentrar su atención.
10:08
With ADD, children have a low proportion of beta waves for focus states
192
608686
4315
Al concentrase en algo, los niños con TDAH registran baja proporción de ondas beta
y altas proporciones de estados theta.
10:13
and a high proportion of theta states.
193
613025
2033
Pueden crearse aplicaciones que premien los estados de concentración.
10:15
So you can create applications that reward focused brain states.
194
615082
3186
Así, imaginemos niños que manejan videojuegos con sus ondas cerebrales
10:18
So you can imagine kids playing video games with their brain waves
195
618292
3205
y, al hacerlo, van mejorando los síntomas del TDAH.
10:21
and improving their ADD symptoms as they do it.
196
621521
2469
Puede ser tan efectivo como el Ritalin.
10:24
This can be as effective as Ritalin.
197
624014
1894
10:26
Perhaps even more importantly,
198
626845
1841
Y tal vez más importante aún,
10:28
thought-controlled computing can give children with ADD
199
628710
2577
la informática neurodirigida puede darle datos a los niños
con ADAH sobre la fluctuación de sus propios estados mentales
10:31
insights into their own fluctuating mental states,
200
631311
2903
para que puedan conocerse mejor a sí mismos
10:34
so they can better understand themselves and their learning needs.
201
634238
3632
y conocer mejor sus necesidades de aprendizaje.
10:37
The way these children will be able to use their new awareness to improve themselves
202
637894
3976
La forma en que estos niños puedan usar este conocimiento para mejorarse
10:41
will upend many of the damaging and widespread social stigmas
203
641894
2924
pondrá fin a muchos estigmas sociales, tan nocivos y generalizados,
10:44
that people who are diagnosed as different are challenged with.
204
644842
3840
que enfrentan las personas diagnosticadas
como diferentes.
Podemos observar el interior de nuestras cabezas
10:49
We can peer inside our heads
205
649174
1356
10:50
and interact with what was once locked away from us,
206
650554
2783
e interactuar con eso que antes nos estaba vedado,
que alguna vez nos desconcertaba y separaba.
10:53
what once mystified and separated us.
207
653361
2898
10:57
Brainwave technology can understand us, anticipate our emotions
208
657602
3290
La tecnología cerebral puede comprendernos, anticipar nuestras emociones
11:00
and find the best solutions for our needs.
209
660916
2013
y encontrar las mejores soluciones a nuestras necesidades.
11:02
Imagine this collected awareness of the individual
210
662953
2746
Imaginen toda este conocimiento de la persona
11:05
computed and reflected across an entire lifespan.
211
665723
2512
procesado y proyectado a lo largo de toda la vida.
11:08
Imagine the insights that you can gain from this kind of second sight.
212
668718
3517
Imaginen las ideas que pueden sacar
de esta suerte de segunda mirada.
11:12
It would be like plugging into your own personal Google.
213
672741
2945
Será como conectarnos a nuestro propio Google.
Y, ya que menciono a Google,
11:16
On the subject of Google,
214
676056
1250
11:17
today you can search and tag images
215
677330
1906
hoy es posible buscar y etiquetar imágenes
11:19
based on the thoughts and feelings you had while you watched them.
216
679260
3372
en función de lo uno pensaba y sentía en el momento de mirarlas.
11:22
You can tag pictures of baby animals as happy,
217
682656
2744
Pueden etiquetar con "feliz" las imágenes de cachorros,
o el nombre que los cachorros les inspiren,
11:25
or whatever baby animals are to you,
218
685424
2470
11:27
and then you can search that database, navigating with your feelings,
219
687918
3820
y después pueden buscar en esa base de datos
y navegarla según sus sentimientos
11:31
rather than the keywords that just hint at them.
220
691762
2474
en vez de poner claves que sólo insinúan cosas.
11:34
Or you could tag Facebook photos
221
694829
2259
O pueden etiquetar fotos de Facebook
con las emociones que les despertaron
11:37
with the emotions that you had associated with those memories
222
697112
4592
esos recuerdos
11:41
and then instantly prioritize the streams that catch your attention,
223
701728
3702
y luego priorizar de inmediato
los flujos que captan nuestra atención
como éste.
11:46
just like this.
224
706154
1229
11:48
Humanizing technology is about taking what's already natural
225
708707
3086
La tecnología humanizante
consiste en tomar lo que ya es natural de la experiencia humano-tecnología
11:51
about the human-tech experience
226
711817
1600
11:53
and building technology seamlessly in tandem with it.
227
713441
3386
y crear tecnología que se ajuste a eso perfectamente.
11:56
As it aligns with our human behaviors,
228
716851
2309
Y que alineada con nuestro comportamiento humano
nos permita darle más sentido a lo que hacemos
11:59
it can allow us to make better sense of what we do
229
719184
3176
y entender por qué lo hacemos
12:02
and, more importantly, why.
230
722384
2235
brindando un panorama general
12:05
Creating a big picture out of all the important little details
231
725126
3110
a partir de los detallitos importantes
12:08
that make up who we are.
232
728260
1250
que hacen de nosotros quienes somos.
La tecnología humanizada
12:11
With humanized technology we can monitor the quality of your sleep cycles.
233
731174
3548
permite controlar la calidad de los ciclos del sueño.
Cuando nuestra productividad empieza a mermar
12:15
When our productivity starts to slacken, we can go back to that data
234
735263
4252
podemos volver a los datos
12:19
and see how we can make more effective balance between work and play.
235
739539
3948
y ver cómo establecer un equilibrio más efectivo
entre trabajo y juego.
¿Saben qué cosas les producen fatiga,
12:24
Do you know what causes fatigue in you or what brings out your energetic self,
236
744192
3933
o qué cosa les consumen ese yo energético,
qué desencadena ese estado de depresión,
12:28
what triggers cause you to be depressed
237
748149
1918
12:30
or what fun things are going to bring you out of that funk?
238
750091
3518
o qué cosas divertidas los sacarán de esa mieditis?
Imaginen si tuvieran acceso a esos datos
12:35
Imagine if you had access to data
239
755017
1646
12:36
that allowed you to rank on a scale of overall happiness
240
756687
3197
y pudieran calificar en una escala de felicidad general
12:39
which people in your life made you the happiest,
241
759908
2856
qué personas les han hecho más felices en la vida
o qué actividades les producen alegría.
12:43
or what activities brought you joy.
242
763487
2396
12:45
Would you make more time for those people? Would you prioritize?
243
765907
3055
¿Les dedicarían más tiempo a esas personas? ¿Tendrían más prioridad?
12:48
Would you get a divorce?
244
768986
1275
¿Se divorciarían?
12:50
(Laughter)
245
770285
1385
12:51
What thought-controlled computing can allow you to do
246
771694
2489
La informática neurodirigida puede permitirnos crear
imágenes, coloridas y estratificadas, de nuestras vidas.
12:54
is build colorful layered pictures of our lives.
247
774207
2792
Con esto podemos obtener la información interna de nuestra felicidad psíquica
12:57
And with this, we can get the skinny on our psychological happenings
248
777023
3486
y armar una historia de los comportamientos en el tiempo.
13:00
and build a story of our behaviors over time.
249
780533
2408
Podemos empezar a ver las narrativas subyacentes
13:03
We can begin to see the underlying narratives that propel us forward
250
783379
3219
que nos motivan
13:06
and tell us about what's going on.
251
786622
2589
y nos dicen qué está ocurriendo.
A partir de esto
13:10
And from this, we can learn how to change the plot, the outcome
252
790033
4528
podemos aprender a cambiar la trama, el resultado
y el carácter
13:14
and the character of our personal stories.
253
794585
2986
de nuestras historias personales.
Hace dos mil años
13:18
Two millennia ago, those Greeks had some powerful insights.
254
798826
4141
esos griegos tuvieron ideas potentes.
Ellos sabían una pieza fundamental encaja en su sitio
13:23
They knew that a fundamental piece falls into place
255
803682
2420
si uno empieza a experimentar esa pequeña frase
13:26
when you start to live out their little phrase,
256
806126
2739
13:28
when you come into contact with yourself.
257
808889
2347
y entra en contacto con uno mismo.
13:31
They understood the power of human narrative
258
811681
3351
Ellos comprendían el poder de la narrativa humana
y el valor del ser humano como agente
13:35
and the value that we place on humans as changing, evolving and growing.
259
815056
3996
de cambio, evolución y crecimiento.
13:39
But they understood something more fundamental --
260
819608
2628
Pero ellos comprendían algo más fundamental;
la alegría diáfana del descubrimiento,
13:43
the sheer joy in discovery,
261
823085
2151
el placer y la fascinación que nos provoca el mundo
13:46
the delight and fascination that we get from the world
262
826366
2529
13:48
and being ourselves in it;
263
828919
1576
y nuestra presencia en él,
cuánto nos enriquece
13:51
the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are.
264
831118
4793
ver, sentir y conocer la vida que nos constituye.
Mamá es artista
13:56
My mom's an artist,
265
836787
1167
13:57
and as a child, I'd often see her bring things to life with the stroke of a brush.
266
837978
3858
y yo de niña a menudo solía verla darle vida a las cosas con unas pinceladas.
En un momento todo estaba en blanco, era mera posibilidad.
14:01
One moment, it was all white space, pure possibility.
267
841860
2608
Al siguiente, cobraba vida
14:04
The next, it was alive with her colorful ideas and expressions.
268
844492
3496
con sus ideas y expresiones coloridas.
14:08
As I sat easel-side, watching her transform canvas after canvas,
269
848717
4845
Sentada al lado del caballete,
observándola transformar lienzo tras lienzo,
aprendí que uno puede crear su propio mundo.
14:14
I learned that you could create your own world.
270
854413
2565
Aprendí que nuestros mundos interiores
14:18
I learned that our own inner worlds --
271
858093
2204
-ideas, emociones, imaginaciones-
14:20
our ideas, emotions and imaginations --
272
860321
3140
no están confinados al cerebro o al cuerpo.
14:23
were, in fact, not bound by our brains and bodies.
273
863485
2751
14:26
If you could think it, if you could discover it,
274
866768
3343
Si podemos pensarlo, si podemos descubrirlo,
podemos darle vida.
14:30
you could bring it to life.
275
870135
1713
Par mí, la informática neurodirigida
14:33
To me, thought-controlled computing
276
873097
2139
es tan simple y poderosa como un pincel.
14:35
is as simple and powerful as a paintbrush --
277
875260
2403
Es otra herramienta para desbloquear y dar vida
14:37
one more tool to unlock and enliven the hidden worlds within us.
278
877687
3548
a nuestros mundos interiores.
Espero con ansias el día
14:42
I look forward to the day that I can sit beside you, easel-side,
279
882223
4269
en que pueda sentarme a ver sus caballetes
a mirar el mundo que podemos crear
14:47
watching the world that we can create with our new toolboxes
280
887050
4115
con estas nuevas herramientas
y ver los descubrimientos que podemos hacer
14:51
and the discoveries that we can make about ourselves.
281
891189
3046
sobre nosotros mismos.
Gracias.
14:55
Thank you.
282
895752
1207
14:56
(Applause)
283
896983
1800
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7