Robots with "soul" | Guy Hoffman

1,553,963 views ・ 2014-01-17

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Johanne Sorgenfri Ottosen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
My job is to design, build and study robots that communicate with people.
0
12564
4643
Mit job er at designe, bygge og studere
robotter, som kommunikerer med mennesker.
00:17
But this story doesn't start with robotics at all, it starts with animation.
1
17231
3619
Men denne historie starter slet ikke med robotteknologi,
den starter med animation.
00:20
When I first saw Pixar's "Luxo Jr.,"
2
20874
2369
Da jeg første gang så Pixars "Luxo Jr.,"
00:23
I was amazed by how much emotion they could put
3
23267
2706
blev jeg overvældet over hvor meget følelse
00:25
into something as trivial as a desk lamp.
4
25997
2828
de kunne putte ind i noget
så hverdagsagtigt som en skrivebordslampe.
00:29
I mean, look at them -- at the end of this movie,
5
29477
2345
Jeg mener, se på dem - i slutningen af filmen
00:31
you actually feel something for two pieces of furniture.
6
31846
2779
føler man rent faktisk noget for to stykker møbel.
(Folk griner)
00:34
(Laughter)
7
34649
1281
00:35
And I said, I have to learn how to do this.
8
35954
2028
Og jeg sagde, jeg er nødt til at lære hvordan man gør det her.
Derfor foretog en virkeligt dårlig beslutning for min karriere.
00:38
So I made a really bad career decision.
9
38006
2227
00:40
(Laughter)
10
40257
1194
00:41
And that's what my mom was like when I did it.
11
41475
2193
Og det var sådan min mor var, da jeg gjorde det.
00:43
(Laughter)
12
43692
2141
(Folk griner)
00:45
I left a very cozy tech job in Israel at a nice software company
13
45857
3421
Jeg forlod et rigtig hyggeligt teknisk job i Israel
hos et godt software firma og flyttede til New York
00:49
and I moved to New York to study animation.
14
49302
2292
for at studere animation.
00:51
And there I lived
15
51618
1151
Og der boede jeg
00:52
in a collapsing apartment building in Harlem with roommates.
16
52793
2818
med nogle samboer i et lejlighedskompleks i Harlem, der var ved at styrte sammen.
00:55
I'm not using this phrase metaphorically --
17
55635
2024
Jeg bruger ikke den sætning i overført betydning,
00:57
the ceiling actually collapsed one day in our living room.
18
57683
2729
en dag faldt loftet rent faktisk ned
i vores stue.
01:00
Whenever they did news stories about building violations in New York,
19
60436
3242
Hver gang de lavede nyhedsindslag om bygningsovertrædelser i New York,
så lavede de rapporten foran vores bygning.
01:03
they would put the report in front of our building,
20
63702
2416
Som en slags baggrund, der skulle vise hvor slemt det stod til.
01:06
as kind of, like, a backdrop to show how bad things are.
21
66142
2737
01:08
Anyway, during the day, I went to school
22
68903
1937
Nå, men om dagen gik jeg i skole og om aftenen
01:10
and at night I would sit and draw frame by frame of pencil animation.
23
70864
3427
sad jeg og tegnede blyantsanimation, billede efter billede.
01:14
And I learned two surprising lessons.
24
74315
2185
Og jeg lærte to overraskende lektier -
01:16
One of them was that when you want to arouse emotions,
25
76524
4490
en af dem var, at
når man ønsker at vække følelse,
01:21
it doesn't matter so much how something looks;
26
81038
2175
så betyder det ikke så meget hvordan en genstand ser ud,
det hele ligger i bevægelsen - i timingen
01:23
it's all in the motion, in the timing of how the thing moves.
27
83237
3198
af genstandens bevægelser.
01:26
And the second was something one of our teachers told us.
28
86816
3190
Og den anden lektie var noget, som en af vores lærere fortalte os.
Han skabte faktisk væslen i Ice Age.
01:30
He actually did the weasel in "Ice Age."
29
90030
2293
01:32
And he said, "As an animator, you're not a director -- you're an actor."
30
92662
3857
Og han sagde:
"Som animator, er du ikke instruktør, du er skuespiller."
01:36
So, if you want to find the right motion for a character,
31
96895
3023
Så hvis du skal finde den rigtige bevægelse til en figur,
01:39
don't think about it -- go use your body to find it.
32
99942
2445
så lad være med at tænke over det, bare brug din krop til at finde den -
01:42
Stand in front of a mirror, act it out in front of a camera --
33
102411
2933
stil dig foran et spejl, spil skuespil
foran et kamera - hvad end du må gøre.
01:45
whatever you need -- and then put it back in your character.
34
105368
2938
Og put dette ind i din figur.
01:48
A year later I found myself at MIT in the Robotic Life Group.
35
108696
3212
Et år senere befandt jeg mig på Massachusetts Institute of Technology, MIT,
i en gruppe om robotteknisk liv, det var en af de første grupper
01:51
It was one of the first groups researching the relationships
36
111932
2858
der studerede forholdet mellem mennesker og robotter.
01:54
between humans and robots.
37
114814
1314
Og jeg havde stadig drømmen om at lave
01:56
And I still had this dream to make an actual, physical Luxo Jr. lamp.
38
116152
3956
en ægte, fysisk Luxo Jr.-lampe.
02:00
But I found that robots didn't move at all in this engaging way
39
120132
2992
Men jeg opdagede at robotter overhovedet ikke bevægede sig
på den vedkommende måde, som jeg var vant til
i mine animationsstudier.
02:03
that I was used to from my animation studies.
40
123148
2175
Istedet var de alle -
02:05
Instead, they were all -- how should I put it --
41
125347
2464
hvordan skal jeg sige det, de var alle ret robot-agtige.
02:07
they were all kind of robotic.
42
127835
1454
02:09
(Laughter)
43
129313
1874
(Folk griner)
02:11
And I thought, what if I took whatever I learned in animation school,
44
131211
3736
Og jeg tænkte, hvad hvis jeg tager dét, som jeg lærte på animationsskolen,
02:14
and used that to design my robotic desk lamp.
45
134971
2603
og bruger det i designet af min skrivebordslampe-robot.
02:17
So I went and designed frame by frame
46
137598
2045
Så jeg begyndte at designe, billede for billede,
02:19
to try to make this robot as graceful and engaging as possible.
47
139667
3960
for at forsøge at gøre denne robot
så elegant og engagerende som muligt.
02:24
And here when you see the robot interacting with me on a desktop --
48
144199
3709
Og her ser I robotten interagere med mig
på et skrivebord.
02:27
and I'm actually redesigning the robot,
49
147932
2036
Og jeg er faktisk igang med at omdesigne robotten,
02:29
so, unbeknownst to itself,
50
149992
1804
så uden den ved det,
02:31
it's kind of digging its own grave by helping me.
51
151820
2575
så graver den faktisk sin egen grav ved at hjælpe mig.
02:34
(Laughter)
52
154419
2006
(Folk griner)
02:36
I wanted it to be less of a mechanical structure giving me light,
53
156449
3239
Jeg ville gerne have en mindre mekanisk struktur,
der bare giver lys,
02:39
and more of a helpful, kind of quiet apprentice
54
159712
3018
og mere end hjælpsom, stille lærling,
02:42
that's always there when you need it and doesn't really interfere.
55
162754
3169
som altid er der, når du skal bruge den, og ikke rigtig forstyrrer.
02:45
And when, for example, I'm looking for a battery that I can't find,
56
165947
3335
Og når jeg for eksempel leder efter et batteri,
som jeg ikke kan finde,
02:49
in a subtle way, it'll show me where the battery is.
57
169306
2947
så skal den vise mig, hvor batteriet er.
02:53
So you can see my confusion here.
58
173872
1833
I kan se min forvirring her.
02:56
I'm not an actor.
59
176442
1212
Jeg er ikke skuespiller.
03:00
And I want you to notice how the same mechanical structure
60
180585
3033
Og jeg synes I skal lægge mærke til, hvordan den samme
mekaniske struktur i ét tilfælde,
03:03
can, at one point, just by the way it moves,
61
183642
2087
udelukkende igennem bevægelser, kan virke blid og omsorgsfuld -
03:05
seem gentle and caring and in the other case,
62
185753
2144
03:07
seem violent and confrontational.
63
187921
2371
og i et andet tilfælde virke voldsom og konfrontatorisk.
03:10
And it's the same structure, just the motion is different.
64
190316
2847
Og det er den samme struktur, det er bare bevægelsen der er anderledes.
03:19
Actor: "You want to know something? Well, you want to know something?
65
199419
4572
Skuespiller: "Skal jeg sige dig noget? Hva', skal jeg sige dig noget?
03:24
He was already dead!
66
204015
1889
Han var allerede død!
03:25
Just laying there, eyes glazed over!"
67
205928
3902
Han lå bare der med tomme øjne!"
03:29
(Laughter)
68
209854
1021
(Folk griner)
03:30
But, moving in a graceful way is just one building block
69
210899
3056
Men at bevæge sig elegant er bare én byggesten i hele den struktur,
03:33
of this whole structure called human-robot interaction.
70
213979
2595
som vi kalder interaktion mellem mennesker og robotter.
03:36
I was, at the time, doing my PhD, I was working on human-robot teamwork,
71
216598
3453
På det tidspunkt var jeg igang med min Ph.D.,
jeg arbejdede med samarbejde mellem mennesker og robotter;
hold af mennesker og robotter der arbejdede sammen.
03:40
teams of humans and robots working together.
72
220075
2062
03:42
I was studying the engineering,
73
222161
1635
Jeg studerede konstruktionen,
03:43
the psychology, the philosophy of teamwork,
74
223820
2532
psykologien, filosofien i samarbejdet.
03:46
and at the same time,
75
226376
1151
Og på samme tid befandt jeg mig
03:47
I found myself in my own kind of teamwork situation,
76
227551
2494
i min egen samarbejdssituation
med en god ven, som faktisk er her.
03:50
with a good friend of mine, who's actually here.
77
230069
2252
Og i den situation kan vi nemt forestille os robotter
03:52
And in that situation, we can easily imagine robots
78
232345
2404
03:54
in the near future being there with us.
79
234773
1900
i den nære fremtid, som er der sammen med os.
03:56
It was after a Passover Seder.
80
236697
1690
Det var efter en Pesach seder [jødisk påskemiddag].
03:58
We were folding up a lot of folding chairs,
81
238411
2055
Vi var ved at folde en masse stole sammen,
04:00
and I was amazed at how quickly we found our own rhythm.
82
240490
2658
og jeg var overrasket over, hvor hurtigt vi fandt vores egen rytme.
Alle gjorde deres del.
04:03
Everybody did their own part, we didn't have to divide our tasks.
83
243172
3110
Vi behøvede ikke opdele arbejdet mellem os.
04:06
We didn't have to communicate verbally about this --
84
246306
2446
Vi behøvede ikke kommunikere verbalt om det.
04:08
it all just happened.
85
248776
1189
Det skete bare.
04:09
And I thought, humans and robots don't look at all like this.
86
249989
2880
Og jeg tænkte,
mennesker og robotter er slet ikke sådan her.
04:12
When humans and robots interact, it's much more like a chess game:
87
252893
3131
Når mennesker og robotter interagerer,
så er det mere som et spil skak.
Mennesket gør noget,
04:16
the human does a thing, the robot analyzes whatever the human did,
88
256048
3121
robotten analyserer, hvad mennesket gjorde,
og så bestemmer robotten sig for sit næste træk,
04:19
the robot decides what to do next, plans it and does it.
89
259193
2643
planlægger det, og gør det.
04:21
Then the human waits, until it's their turn again.
90
261860
2355
Og så venter mennesket indtil det er dennes tur igen.
Så det minder mere om et spil skak,
04:24
So it's much more like a chess game, and that makes sense,
91
264239
2731
og det giver mening, fordi skak er optimalt
04:26
because chess is great for mathematicians and computer scientists.
92
266994
3111
for matematikere og dataloger.
Det handler om informationsanalyse,
04:30
It's all about information, analysis, decision-making and planning.
93
270129
3428
beslutningsprocesser og planlægning.
04:33
But I wanted my robot to be less of a chess player,
94
273581
3730
Men jeg ville ikke have min robot til at være en skakspiller,
04:37
and more like a doer
95
277335
1793
nærmere en handlingsmand,
04:39
that just clicks and works together.
96
279152
2001
som bare klikker og samarbejder.
04:41
So I made my second horrible career choice:
97
281177
3369
Så jeg foretog mit andet håbløse karrierevalg:
04:44
I decided to study acting for a semester.
98
284570
2553
Jeg valgte at studere skuespil i et semester.
04:47
I took off from the PhD, I went to acting classes.
99
287147
2919
Jeg tog fri fra min Ph.D. og gik til dramatimer.
04:50
I actually participated in a play --
100
290090
2038
Jeg deltog faktisk i et skuespil,
04:52
I hope there’s no video of that around still.
101
292152
2302
jeg håber ikke der stadig findes nogen videoer af det.
04:54
(Laughter)
102
294478
1038
04:55
And I got every book I could find about acting,
103
295540
2294
Og jeg fandt så mange bøger jeg kunne om skuespilkunst,
04:57
including one from the 19th century that I got from the library.
104
297858
3129
inklusiv en fra det 19. århundrede
som jeg lånte på biblioteket.
05:01
And I was really amazed, because my name was the second name on the list --
105
301011
3613
Og jeg blev ret forbløffet over at mit navn var nummer to på listen --
05:04
the previous name was in 1889.
106
304648
2000
det sidste navn var i 1889. (Folk griner)
05:06
(Laughter)
107
306672
1015
05:07
And this book was kind of waiting for 100 years
108
307711
2249
Og denne bog havde nærmest ventet i 100 år
05:09
to be rediscovered for robotics.
109
309984
2332
på at blive genopdaget til robotteknologien.
05:12
And this book shows actors
110
312340
1576
Og denne bog viser skuespillere
05:13
how to move every muscle in the body
111
313940
2238
hvordan de skal bevæge hver muskel i kroppen
05:16
to match every kind of emotion that they want to express.
112
316202
2716
for at matche hver eneste følelse de vil udtrykke.
05:18
But the real revelation was when I learned about method acting.
113
318942
3026
Men den sande åbenbaring var
da jeg lærte om Method Acting.
05:21
It became very popular in the 20th century.
114
321992
2253
Det blev meget populært i det 20. århundrede.
05:24
And method acting said
115
324269
1151
Og Method Acting foreskriver, at du ikke behøver planlægge alle muskler i din krop.
05:25
you don't have to plan every muscle in your body;
116
325444
2300
Istedet skal du bruge din krop til at finde den rigtige bevægelse.
05:27
instead, you have to use your body to find the right movement.
117
327768
2945
Du skal bruge din sansehukommelse
05:30
You have to use your sense memory to reconstruct the emotions
118
330737
2880
til at rekonstruere følelserne og nærmest
05:33
and kind of think with your body to find the right expression --
119
333641
3038
tænke med din krop, for at finde det rigtige udtryk.
05:36
improvise, play off your scene partner.
120
336703
1875
Improviser, spil sammen med din medskuespiller på scenen.
05:38
And this came at the same time
121
338602
1445
Og dette kom samtidig med at jeg læste om et trend
05:40
as I was reading about this trend in cognitive psychology,
122
340071
3106
i kognitiv psykologi, kaldet kropsliggjort kognition.
05:43
called embodied cognition, which also talks about the same ideas.
123
343201
3252
Som også taler om de samme ideer --
05:46
We use our bodies to think;
124
346477
1515
Vi bruger vores kroppe til at tænke,
vi bruger ikke bare hjernen til at tænke, og kroppen til bevægelse.
05:48
we don't just think with our brains and use our bodies to move,
125
348016
2957
05:50
but our bodies feed back into our brain
126
350997
1918
Men vores kroppe viser tilbage til hjernen
05:52
to generate the way that we behave.
127
352939
2165
for at generere den måde vi opfører os på.
Og det var som et lyn fra en klar himmel.
05:55
And it was like a lightning bolt.
128
355128
1596
05:56
I went back to my office,
129
356748
1214
Jeg tog tilbage til mit kontor.
05:57
I wrote this paper, which I never really published,
130
357986
2405
Jeg skrev en artikel -- som jeg aldrig rigtig udgav,
06:00
called "Acting Lessons for Artificial Intelligence."
131
360415
2532
kaldet "Dramalektioner for Kunstig Intelligens."
06:02
And I even took another month
132
362971
1381
Og jeg brugte endda endnu en måned
06:04
to do what was then the first theater play
133
364376
2444
på at lave hvad der dengang var det første teaterstykke
06:06
with a human and a robot acting together.
134
366844
1953
med et menneske og en robot der spillede sammen.
06:08
That's what you saw before with the actors.
135
368821
2393
Det var dét i så før med skuespillerne.
06:12
And I thought:
136
372564
1151
Og jeg tænkte:
06:13
How can we make an artificial intelligence model --
137
373739
2937
Hvordan kan vi lave en model indenfor kunstig intelligens --
06:16
a computer, computational model --
138
376700
1983
en computer-, eller datamodel --
06:18
that will model some of these ideas of improvisation,
139
378707
2507
som kan illustrere nogle af disse improvisationsideer,
såsom at tage risici og chancer,
06:21
of taking risks, of taking chances,
140
381238
1830
endda lave fejl.
06:23
even of making mistakes?
141
383092
1527
06:24
Maybe it can make for better robotic teammates.
142
384643
2613
Måske ville dette føre til bedre robot-samarbejdspartnere.
06:27
So I worked for quite a long time on these models
143
387280
2604
Så jeg arbejdede ret lang tid på disse modeller
06:29
and I implemented them on a number of robots.
144
389908
2395
og implementerede dem i et antal robotter.
06:32
Here you can see a very early example
145
392327
2301
Her kan I se et meget tidligt eksempel
06:34
with the robots trying to use this embodied artificial intelligence
146
394652
3579
kropsliggjorte kunstige intelligens,
til at matche mine bevægelser så tæt som muligt,
06:38
to try to match my movements as closely as possible.
147
398255
2463
06:40
It's sort of like a game.
148
400742
1463
nærmest som et spil.
06:42
Let's look at it.
149
402530
1209
Lad os se på det.
06:47
You can see when I psych it out, it gets fooled.
150
407652
3539
Du kan se, at når jeg stresser den, bliver den narret.
06:51
And it's a little bit like what you might see actors do
151
411698
2595
Og det er lidt som det man ser skuespillere gøre,
når de forsøger at være spejlbilleder på hinanden
06:54
when they try to mirror each other
152
414317
1634
06:55
to find the right synchrony between them.
153
415975
2365
for at finde den rigtige synkroni imellem dem.
06:58
And then, I did another experiment,
154
418364
1832
Og så foretog jeg et andet eksperiment,
07:00
and I got people off the street to use the robotic desk lamp,
155
420220
4059
og jeg fik folk på gaden til at bruge robot-skrivebordslampen,
07:04
and try out this idea of embodied artificial intelligence.
156
424303
3102
for at forsøge sig med ideen om kropsliggjort kunstig intelligens.
07:07
So, I actually used two kinds of brains for the same robot.
157
427921
4598
Så jeg brugte faktisk to slags hjerner til den samme robot.
07:12
The robot is the same lamp that you saw,
158
432543
1952
Robotten er den samme lampe som I så,
og jeg gav den to hjerner.
07:14
and I put two brains in it.
159
434519
1339
07:15
For one half of the people,
160
435882
1727
Til halvdelen af folkene på gaden,
07:17
I put in a brain that's kind of the traditional,
161
437633
2936
gav jeg robotten en slags traditionel hjerne,
07:20
calculated robotic brain.
162
440593
1229
en beregnet robot-hjerne.
07:21
It waits for its turn, it analyzes everything, it plans.
163
441846
2640
Den venter til sin tur, den analyserer alt, den planlægger.
07:24
Let's call it the calculated brain.
164
444510
1682
Lad os kalde det den beregnende hjerne.
Den anden halvdel af folk fik sceneskuespillerhjernen, som tager risici.
07:26
The other got more the stage actor, risk-taker brain.
165
446216
3247
07:29
Let's call it the adventurous brain.
166
449487
2122
Lad os kalde det den eventyrlystne hjerne.
07:31
It sometimes acts without knowing everything it has to know.
167
451633
2937
Den handler sommetider uden at vide alt hvad den skal vide.
07:34
It sometimes makes mistakes and corrects them.
168
454594
2292
Den laver nogle gange fejl, og retter dem.
07:36
And I had them do this very tedious task that took almost 20 minutes,
169
456910
3918
Og jeg fik dem til at udføre denne kedelige opgave,
der tog næsten tyve minutter
07:40
and they had to work together,
170
460852
1476
og de skulle arbejde sammen.
07:42
somehow simulating, like, a factory job
171
462352
2553
På en eller anden måde simulere et fabriksarbejde,
07:44
of repetitively doing the same thing.
172
464929
2087
hvor man gentager det samme og det samme.
07:47
What I found is that people actually loved the adventurous robot.
173
467445
3331
Og dét jeg opdagede var at folk faktisk elskede
den eventyrlystne robot.
07:50
They thought it was more intelligent,
174
470800
1777
Og de troede den var mere intelligent,
07:52
more committed, a better member of the team,
175
472601
2106
mere engageret, et bedre medlem af teamet,
07:54
contributed to the success of the team more.
176
474731
2065
bidrog mere til teamets succes.
07:56
They even called it "he" and "she,"
177
476820
1708
De kaldte den endda "han" og "hun,"
hvorimod de, der mødte den beregnende hjerne, kaldte den "den."
07:58
whereas people with the calculated brain
178
478552
2121
08:00
called it "it," and nobody ever called it "he" or "she."
179
480697
2802
Og ingen kaldte den nogensinde "han" eller "hun."
08:03
When they talked about it after the task, with the adventurous brain,
180
483876
3293
Når de talte om det efter opgaven
med den eventyrlystne hjerne,
08:07
they said, "By the end, we were good friends and high-fived mentally."
181
487193
3783
så sagde de, "Til sidst var vi gode venner, og high-fivede mentalt."
08:11
Whatever that means.
182
491397
1293
Hvad det så end betyder.
08:12
(Laughter)
183
492714
1906
(Folk griner). Det lyder smertefuldt
08:14
Sounds painful.
184
494644
1353
Hvorimod folk med den beregnende hjerne
08:16
Whereas the people with the calculated brain
185
496021
2738
08:18
said it was just like a lazy apprentice.
186
498783
2358
sagde at det var ligesom en doven lærling.
08:21
It only did what it was supposed to do and nothing more,
187
501165
2745
Den gjorde kun hvad den skulle, og intet mere.
08:23
which is almost what people expect robots to do,
188
503934
2349
Hvilket er hvad folk forventer robotter skal gøre,
08:26
so I was surprised that people had higher expectations of robots
189
506307
3555
så jeg var overrasket over at folk havde højere forventninger
til robotter, end hvad nogen som helst indenfor robotteknologi troede robotter skulle kunne.
08:29
than what anybody in robotics thought robots should be doing.
190
509886
3506
Og på en måde, tænkte jeg, måske er det på tide --
08:34
And in a way, I thought, maybe it's time --
191
514027
2015
ligesom Method Acting ændrede den måde
08:36
just like method acting changed the way people thought
192
516066
2962
folk tænkte på skuespil i det 19. århundrede,
08:39
about acting in the 19th century,
193
519052
1596
08:40
from going from the very calculated, planned way of behaving,
194
520672
3077
fra at være en meget beregnet,
planlagt måde at geberde sig,
08:43
to a more intuitive, risk-taking, embodied way of behaving --
195
523773
3498
til en mere intuitiv, risikovillig, kropsliggjort måde at gøre det på.
08:47
maybe it's time for robots to have the same kind of revolution.
196
527295
3196
Måske er det på tide for robotter
at have den samme slags revolution.
08:51
A few years later, I was at my next research job at Georgia Tech in Atlanta,
197
531994
3599
Et par år senere
var jeg på mit næste forskningsjob på Georgia Tech i Atlanta,
08:55
and I was working in a group dealing with robotic musicians.
198
535617
2824
og jeg arbejdede i en gruppe
som tog sig af robot-musikere.
Og jeg tænkte, musik, det er det perfekte sted
08:58
And I thought, music: that's the perfect place
199
538465
2360
09:00
to look at teamwork, coordination, timing, improvisation --
200
540849
4143
at lede efter samarbejde, koordination,
timing, improvisation --
og vi fik denne robot som spillede marimba.
09:05
and we just got this robot playing marimba.
201
545016
2443
09:07
And the marimba, for everybody like me,
202
547483
2256
Marima, for alle, der har det som jeg havde det,
09:09
it was this huge, wooden xylophone.
203
549763
2739
er en stor xylofon i træ.
09:12
And when I was looking at this,
204
552526
2063
Og mens jeg så på dette,
09:14
I looked at other works in human-robot improvisation --
205
554613
2998
så jeg på andre arbejder indenfor menneske-robot improvisation --
09:17
yes, there are other works in human-robot improvisation --
206
557635
2747
Ja, der er andet arbejde i menneske-robot improvisation --
09:20
and they were also a little bit like a chess game.
207
560406
2349
og de var også lidt som et spil skak.
09:22
The human would play,
208
562779
1151
Mennesket ville spille noget,
09:23
the robot analyzed what was played,
209
563954
2173
robotten ville analysere hvad der blev spillet,
og improvisere sin egen del.
09:26
and would improvise their own part.
210
566151
2079
09:28
So, this is what musicians called a call-and-response interaction,
211
568254
3138
Det er hvad musikere kalder
"call and response" (kald-og-svar) interaktion,
09:31
and it also fits very well robots and artificial intelligence.
212
571416
3747
og det passer også meget godt på robotter og kunstig intelligens.
09:35
But I thought, if I use the same ideas I used in the theater play
213
575187
3253
Men jeg tænkte, hvis jeg bruger de samme ideer, som jeg brugte
i teaterstykket og i samarbejdsstudierne,
09:38
and in the teamwork studies,
214
578464
1744
09:40
maybe I can make the robots jam together like a band.
215
580232
3650
så kan jeg måske få robotterne til at jamme sammen
ligesom et band
09:43
Everybody's riffing off each other, nobody is stopping for a moment.
216
583906
4268
Alle får deres riffs fra hinanden, ingen stopper det.
09:48
And so I tried to do the same things, this time with music,
217
588198
2874
Og så prøvede jeg at gøre de samme ting, denne gang med musik,
hvor robotten ikke rigtig ved,
09:51
where the robot doesn't really know what it's about to play,
218
591096
2834
hvad den skal til at spille.
09:53
it just sort of moves its body and uses opportunities to play,
219
593954
3017
Den bevæger bare sin krop
og bruger mulighederne for at spille,
09:56
and does what my jazz teacher when I was 17 taught me.
220
596995
2539
Og gør som min jazzlærer lærte mig da jeg var 17.
09:59
She said, when you improvise,
221
599558
1397
Hun sagde, når du improviserer
10:00
sometimes you don't know what you're doing, and you still do it.
222
600979
3016
så ved du ikke altid hvad du laver,
og du gør det alligevel.
Og sådan prøvede jeg at lave en robot, der ikke rigtig
10:04
So I tried to make a robot that doesn't actually know what it's doing,
223
604019
3326
ved hvad den laver, men stadig gør det.
Så lad os se på et par sekunder fra denne optræden,
10:07
but is still doing it.
224
607369
1221
10:08
So let's look at a few seconds from this performance,
225
608614
2511
hvor robotten lytter til den menneskelige musiker,
10:11
where the robot listens to the human musician
226
611149
2127
og improviserer.
10:13
and improvises.
227
613300
1165
10:14
And then, look how the human musician also responds
228
614489
2975
Og se så hvordan mennesket også
reagerer på hvad robotten gør, og reflekterer
10:17
to what the robot is doing
229
617488
1273
10:18
and picking up from its behavior,
230
618785
2644
dens opførsel.
10:21
and at some point can even be surprised by what the robot came up with.
231
621453
3956
På et tidspunkt bliver han endda overrasket over hvad robotten fandt på.
10:25
(Music)
232
625433
2194
(Musik)
11:07
(Music ends)
233
667618
2000
11:11
(Applause)
234
671134
5734
(Applaus)
11:16
Being a musician is not just about making notes,
235
676892
2250
At være musiker handler ikke kun om at læse noder,
11:19
otherwise nobody would ever go see a live show.
236
679166
2348
ellers ville ingen nogensinde set et live show.
11:21
Musicians also communicate with their bodies,
237
681538
2122
Musikere kommunikerer også med deres kroppe,
11:23
with other band members, with the audience,
238
683684
2017
med de andre medlemmer af bandet, med publikum,
11:25
they use their bodies to express the music.
239
685725
2014
de bruger kroppen til at udtrykke musikken.
11:27
And I thought, we already have a robot musician on stage,
240
687763
2697
Og jeg tænkte, vi har allerede en robotmusiker på scenen,
hvorfor ikke gøre den til en fuldblodsmusiker.
11:30
why not make it be a full-fledged musician?
241
690484
2312
11:32
And I started designing a socially expressive head
242
692820
2674
Og jeg startede med at designe et socialt udtryksfuld hoved
11:35
for the robot.
243
695518
1343
til robotten.
11:36
The head doesn’t actually touch the marimba,
244
696885
2070
Hovedet rører ikke ved marimbaen,
11:38
it just expresses what the music is like.
245
698979
1959
det udtrykker bare hvordan musikken er.
11:40
These are some napkin sketches from a bar in Atlanta
246
700962
2496
Dette er nogle servietskitser fra en bar i Atlanta,
11:43
that was dangerously located exactly halfway
247
703482
2543
der lå et faretruende sted præcis halvvejs
11:46
between my lab and my home.
248
706049
1811
mellem mit laboratorium og mit hjem. (Folk griner)
11:47
So I spent, I would say, on average, three to four hours a day there.
249
707884
3938
Så jeg brugte, gennemsnitligt,
tre til fire timer om dagen der.
11:51
I think.
250
711846
1187
Tror jeg. (Folk griner).
11:53
(Laughter)
251
713057
1527
11:54
And I went back to my animation tools and tried to figure out
252
714917
2882
Jeg tog tilbage til mine animationsredskaber, og prøvede at gennemskue,
11:57
not just what a robotic musician would look like,
253
717823
2370
ikke bare hvad en robotmusiker skulle se ud som,
men specielt hvordan en robotmusiker ville bevæge sig.
12:00
but especially what a robotic musician would move like,
254
720217
2625
12:02
to sort of show that it doesn't like what the other person is playing --
255
722866
3402
For at vise at den måske ikke kan lide hvad den anden person spiller --
12:06
and maybe show whatever beat it's feeling at the moment.
256
726292
3825
og måske vise hvilket beat den føler
i øjeblikket.
12:10
So we ended up actually getting the money to build this robot, which was nice.
257
730141
4503
Vi endte med rent faktisk at få penge til at bygge denne robot, hvilket var rart.
12:14
I'm going to show you now the same kind of performance,
258
734668
2604
Jeg vil nu vise jer den samme slags optræden,
denne gang med et socialt udtryksfuldt hoved.
12:17
this time with a socially expressive head.
259
737296
2040
12:19
And notice one thing --
260
739360
1800
Og læg mærke til en ting --
12:21
how the robot is really showing us
261
741184
1671
hvordan robotten viser os
12:22
the beat it's picking up from the human,
262
742879
1906
det beat han samler op fra mennesket.
12:24
while also giving the human a sense that the robot knows what it's doing.
263
744809
3927
Vi giver også mennesket en følelse af, at robotten ved hvad den laver.
12:28
And also how it changes the way it moves
264
748760
1920
Og hvordan den ændrer sine bevægelser
12:30
as soon as it starts its own solo.
265
750704
1952
så snart den starter sin egen solo.
12:32
(Music)
266
752680
3896
(Musik)
12:36
Now it's looking at me, showing that it's listening.
267
756600
3020
Nu kigger den på mig for at være sikker på at jeg lytter.
12:39
(Music)
268
759644
2723
(Musik)
Og se nu på den sidste akkord i stykket igen,
13:01
Now look at the final chord of the piece again.
269
781181
2921
13:04
And this time the robot communicates with its body
270
784126
2917
denne gang kommunikerer robotten med sin krop
13:07
when it's busy doing its own thing,
271
787067
2113
når den er travl med sin egen ting,
13:09
and when it's ready to coordinate the final chord with me.
272
789204
4851
og når den er klar til
at koordinere den sidste akkord med mig.
13:14
(Music)
273
794079
2737
(Musik)
13:21
(Music ending)
274
801783
2000
13:26
(Final chord)
275
806103
1001
13:27
(Applause)
276
807128
5754
(Applaus)
13:32
Thanks.
277
812906
1155
Tak. Jeg håber I kan se hvor meget
13:34
I hope you see
278
814085
1581
13:35
how much this part of the body that doesn't touch the instrument
279
815690
4396
denne del af kroppen, som slet ikke rører instrumentet,
faktisk hjælper med den musikalske optræden.
13:40
actually helps with the musical performance.
280
820110
2592
13:43
And at some point -- we are in Atlanta,
281
823160
2009
Fordi vi er i Atlanta, kommer der selvfølgelig en rapper
13:45
so obviously some rapper will come into our lab at some point --
282
825193
3250
ind på vores laboratorium på et tidspunkt.
13:48
and we had this rapper come in and do a little jam with the robot.
283
828467
4793
Og vi fik en rapper til at komme ind
og lave en lille jam med robotten.
13:53
Here you can see the robot basically responding to the beat.
284
833284
4048
Og her kan i se robotten
der responderer på beatet, og
13:57
Notice two things:
285
837356
1151
læg mærke til to ting. Ét, hvor uimodståeligt det er
13:58
one, how irresistible it is to join the robot while it's moving its head.
286
838531
3609
at følge robotten mens den bevæger hovedet.
14:02
You kind of want to move your own head when it does it.
287
842164
2603
Du har nærmest lyst til at bevæge dit eget hoved mens den gør det.
14:04
And second, even though the rapper is really focused on his iPhone,
288
844791
3586
Og for det andet, selvom rapperen er meget fokuseret på sin iPhone,
14:08
as soon as the robot turns to him, he turns back.
289
848401
3110
så snart robotten vender sig mod ham, så vender han mod den.
14:11
So even though it's just in the periphery of his vision,
290
851535
2636
Så selvom den kun er i periferien af hans synsfelt,
den er kun i hans øjenkrog -- så er det meget stærkt.
14:14
in the corner of his eye, it's very powerful.
291
854195
2120
Og årsagen er, at vi ikke kan ignorere
14:16
And the reason is that we can't ignore
292
856339
1834
fysiske ting der bevæger sig i vores omgivelser.
14:18
physical things moving in our environment.
293
858197
2024
Det er vi programmerede til.
14:20
We are wired for that.
294
860245
1170
14:21
So if you have a problem --
295
861439
1644
Så hvis du har et problem med at din partner
14:23
maybe your partner is looking at their iPhone or smartphone too much --
296
863107
4675
ser for meget på sin smartphone,
14:27
you might want to have a robot there to get their attention.
297
867806
2834
så skal du måske have en robot
til at fange opmærksomheden. (Folk griner)
14:30
(Laughter)
298
870664
1001
(Musik)
14:31
(Music)
299
871689
2069
14:46
(Music ends)
300
886113
2000
14:50
(Applause)
301
890138
6948
(Applaus)
Jeg introducerer den sidste robot
14:57
Just to introduce the last robot that we've worked on,
302
897633
3834
som vi har arbejdet på,
15:01
it came out of something surprising that we found:
303
901491
2350
som udsprang af noget overraskende, som vi opdagede:
15:03
Some point people didn't care about the robot being intelligent,
304
903865
3158
På et tidspunkt blev folk ligeglade med at robotten var så intelligent
og kunne improvisere og lytte,
15:07
able to improvise and listen,
305
907047
1402
15:08
and do all these embodied intelligence things that I spent years developing.
306
908473
4406
og gøre alle disse kropsliggjorte intelligente ting, som jeg har brugt årevis på at udvikle.
15:12
They really liked that the robot was enjoying the music.
307
912903
2681
De kunne bare godt lide at robotten nød musikken. (Folk griner)
15:15
(Laughter)
308
915608
1001
15:16
And they didn't say the robot was moving to the music,
309
916633
2545
Og de sagde ikke at robotten bevægede sig til musikken,
de sagde at robotten nød musikken.
15:19
they said "enjoying" the music.
310
919202
1488
15:20
And we thought, why don't we take this idea,
311
920714
2126
Og vi tænkte, hvorfor tager vi ikke denne ide,
15:22
and I designed a new piece of furniture.
312
922864
2741
og så designede jeg et nyt møbel.
15:25
This time it wasn't a desk lamp, it was a speaker dock,
313
925629
2572
Denne gang var det ikke en skrivebordslampe, det var en højtaler dock.
De der, som du sætter din smartphone i.
15:28
one of those things you plug your smartphone in.
314
928225
2640
15:30
And I thought,
315
930889
1150
Jeg overvejede hvad der ville ske,
15:32
what would happen if your speaker dock didn't just play the music for you,
316
932063
3500
hvis din højtaler ikke bare spillede musikken for dig,
15:35
but would actually enjoy it, too?
317
935587
2046
men faktisk nød det samtidig. (Folk griner)
15:37
And so again, here are some animation tests from an early stage.
318
937657
4161
Så her er igen nogle animationstests
fra tidlige stadier. (Folk griner)
15:41
(Laughter)
319
941842
1384
15:43
And this is what the final product looked like.
320
943835
2871
Og her ser vi det færdige produkt.
15:58
(Music)
321
958247
2181
("Drop It Like It's Hot")
16:18
(Music ends)
322
978848
2000
16:21
So, a lot of bobbing heads.
323
981461
2620
Op og ned med hovedet.
16:24
(Applause)
324
984105
3611
(Applaus)
16:27
A lot of bobbing heads in the audience,
325
987740
1890
Og en masse hoveder op og ned i takt til musikken blandt publikum
16:29
so we can still see robots influence people.
326
989654
2708
så vi kan stafig se at robotterne influerer folk.
16:32
And it's not just fun and games.
327
992386
2785
Og det er ikke kun sjov og narrestreger.
16:35
I think one of the reasons I care so much
328
995195
2201
Jeg tror en af årsagerne til at jeg går så meget op i
16:37
about robots that use their body to communicate
329
997420
2233
robotter, som kommunikerer med kroppen,
16:39
and use their body to move is --
330
999677
1706
og bevæger kroppen --
16:41
I'm going to let you in on a little secret we roboticists are hiding --
331
1001407
3390
og nu fortæller jeg en robottekniker-hemmelighed --
16:44
is that every one of you is going to be living with a robot
332
1004821
2793
det er at hver eneste af jer vil komme til at leve med en robot
16:47
at some point in your life.
333
1007638
1592
på et tidspunkt i jeres liv.
16:49
Somewhere in your future, there will be a robot in your life.
334
1009254
2933
Et sted i jeres fremtid kommer der til at være en robot i jeres liv.
Og hvis ikke i jeres, så i jeres børns liv.
16:52
If not in yours, your children's lives.
335
1012211
1868
Og jeg vil gerne have disse robotter til at være --
16:54
And I want these robots to be more fluent, more engaging, more graceful
336
1014103
4990
til at være mere flydende, mere indtagende, mere elegante,
end de er på nuværende tidspunkt.
16:59
than currently they seem to be.
337
1019117
1729
17:00
And for that I think maybe robots need to be less like chess players
338
1020870
3287
Og derfor tror jeg måske robotter
skal være mindre som skakspillere
17:04
and more like stage actors and more like musicians.
339
1024181
2641
og mere som sceneskuespillere og musikere.
17:06
Maybe they should be able to take chances and improvise.
340
1026846
2813
Måske skal de være i stand til at tage chancer og improvisere.
17:09
Maybe they should be able to anticipate what you're about to do.
341
1029683
3024
Og måske skal de være i stand til at forvente hvad du skal til at gøre.
17:12
Maybe they even need to be able to make mistakes and correct them,
342
1032731
3348
Og de skal måske kunne lave fejl
og rette fejlene,
fordi vi er menneskelige.
17:16
because in the end, we are human.
343
1036103
1888
17:18
And maybe as humans, robots that are a little less than perfect
344
1038015
3554
Og måske, ligesom med mennesker, så er robotter som er lidt uperfekte
17:21
are just perfect for us.
345
1041593
1731
helt perfekte for os.
17:23
Thank you.
346
1043348
1159
Tak skal I have.
17:24
(Applause)
347
1044531
6836
(applaus)

Original video on YouTube.com
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7